Давньовавилонська медицина

Аватара пользователя
Kali
Администратор
Сообщения: 482887
Зарегистрирован: 29 сен 2018, 02:56
Откуда: E-mail: kaliuzza888@gmail.com

Re: Давньовавилонська медицина

Сообщение Kali » 09 ноя 2024, 21:00

87′DIŠ kalâtūšu ḫesâ imât
88′DIŠ kalīt imittišu ikkalšu nakid :
89′DIŠ kalīt šumēlišu ikkalšu
90′DIŠ kalâtūšu ikkalāšu naḫid
91′DIŠ kalīt imittišu ikkalšuma ina muḫḫiša inâl
92′DIŠ kalīt šumēlišu ikkalšuma ina muḫḫiša inâl
93′DIŠ kalâtūšu ikkalāšuma ina muḫḫišina inâl
94′DIŠ kalīt imittišu ikkalšuma ina muḫḫiša lā inâl ana/ina UD 7 imât
95′DIŠ kalīt šumēlišu ikkalšuma ina muḫḫi
96′DIŠ kalâtūšu ikkalāšuma ina muḫḫišina lā inâl ana UD 15 imât
97′DIŠ ina kalītišu maḫiṣ
98′DIŠ ina kalītišu ša imitti maḫiṣ
99′DIŠ ina kalītišu ša imitti mahiṣma ṭēmšu lā ṣabit ina lā idê urappad
100′DIŠ ina kalītišu ša šumēli maḫiṣma ṭēmšu lā ṣabit dāma iʾarrū
101′DIŠ ina šašallišu ša imitti maḫiṣ u urappad
102′DIŠ ina šašallišu ša šumēli maḫiṣ u urappad
103′DIŠ eṣemṣēršu sām
104′DIŠ eṣemṣēršu aruq murussu irrik [(...)]
105′DIŠ eṣemṣēršu ṣalim imât
106′DIŠ eṣemṣēršu tarik nakid
107′DIŠ eṣemṣēršu duʾʾum murussu irrik

87'Якщо його область нирок (з обох боків) тисне (буквально вкрита): він помре.
88'Якщо в нього болить область правої нирки: він у критичному стані
89'Якщо в нього болить область лівої нирки:
90'Якщо в нього болить область нирок (з обох боків): (його стан) викликає занепокоєння.
91'Якщо у нього болить область правої нирки, але він (може) лежати на верхній її стороні (область правої нирки):
92' Якщо в нього болить область лівої нирки, але він (може) лягти на її верхній бік (область лівої нирки):
93' Якщо область нирок (з обох боків) у нього болить, але він (може) лягти на верхній бік їх:
94'Якщо в нього болить область правої нирки і він не може лягти на верхню частину її (область правої нирки), то протягом семи днів він помре.
95'Якщо в нього болить область лівої нирки і він не може лягти на її верхівку (область лівої нирки):
96'Якщо у нього нирки болять з обох боків і він не зможе лежати з обох боків, він помре на 15-й день.
97'Якщо він вражений в ділянці нирок:
98' Якщо у нього вражена область правої нирки
99'Якщо він вражений в області правої нирки і не може усвідомити свій розум, він встає дибки, сам того не знаючи:
100'Коли він уражений областю лівої нирки і не може усвідомити свій розум, його рве кров'ю:
101 Якщо його вдарять у спину праворуч і він стане дибки:
102'Якщо його вдарять у спину зліва і він стане дибки:
103'Якщо його хребет червоний:
104'Якщо його хребет зелено-жовтий: хвороба його затягнеться.
105'Якщо його хребет чорний: він помре.
106'Якщо у нього хребет темний: він у критичному стані.
107'Якщо хребет у нього темно-червоний: хвороба його затягнеться.

Аватара пользователя
Kali
Администратор
Сообщения: 482887
Зарегистрирован: 29 сен 2018, 02:56
Откуда: E-mail: kaliuzza888@gmail.com

Re: Давньовавилонська медицина

Сообщение Kali » 15 ноя 2024, 22:02

Kali писал(а):
26 авг 2024, 14:39
118. DIS SA SAG.KI-sú Su-sú GÌR-sú GÚ-sú u SAG SÀ-sú DU.MES U4.7.KÁM SAL.KALAG.GA IGI-ma <NU> DIN
123. DIS ZI SAG.KI tuku-si-ma u SU-SU GU7-SU SU GÍDIM
124. DIS ZI SAG.KI tuku-si-ma Su-sú u GÌR-sú i-sam-ma-ma-sú SU GÍDIM
125. DIS ZI SAG.KI sim-ma-tu u ri-mu-tu TUKU.TUKU-si SU GÍDIM
126. DIS ú-ru-uh SAG.KI-sú sá 15 bé-e-er SA.MES-sú sá 150 ZI.MES
127. DIB-it SÀ TUKU u SAG SÀ-sú i-ru-ur SIG-is MASKIM GAM


118. якщо «підуть» кровоносні судини його скронь, рук, ніг, шиї та епігастрія, якщо йому буде дуже важко протягом семи днів, він не видужає.
123. якщо у нього пульсує віскі та болить тіло, «рука» привида.
124. якщо в нього пульсує віскі і німіють руки та ноги, «рука» примари.
125. якщо він постійно відчуває пульсацію у скронях (і) оніміння або млявість, «рука» привида.
126¡127. якщо волосся його «правого» скроні тонке (букв. обране), кровоносні судини його «лівого» (виска відчуваються як вони) пульсують, у нього болить живіт і бурчить в епігастрії, удар rabisu; він помре.
142. якщо його чоло [...] як пивні дріжджі (і) очі його косяться, він помре.

Аватара пользователя
Kali
Администратор
Сообщения: 482887
Зарегистрирован: 29 сен 2018, 02:56
Откуда: E-mail: kaliuzza888@gmail.com

Re: Давньовавилонська медицина

Сообщение Kali » 15 ноя 2024, 22:04

Kali писал(а):
26 авг 2024, 14:39
118. DIS SA SAG.KI-sú Su-sú GÌR-sú GÚ-sú u SAG SÀ-sú DU.MES U4.7.KÁM SAL.KALAG.GA IGI-ma <NU> DIN
123. DIS ZI SAG.KI tuku-si-ma u SU-SU GU7-SU SU GÍDIM
124. DIS ZI SAG.KI tuku-si-ma Su-sú u GÌR-sú i-sam-ma-ma-sú SU GÍDIM
125. DIS ZI SAG.KI sim-ma-tu u ri-mu-tu TUKU.TUKU-si SU GÍDIM
126. DIS ú-ru-uh SAG.KI-sú sá 15 bé-e-er SA.MES-sú sá 150 ZI.MES
127. DIB-it SÀ TUKU u SAG SÀ-sú i-ru-ur SIG-is MASKIM GAM


118. якщо «підуть» кровоносні судини його скронь, рук, ніг, шиї та епігастрія, якщо йому буде дуже важко протягом семи днів, він не видужає.
123. якщо у нього пульсує віскі та болить тіло, «рука» привида.
124. якщо в нього пульсує віскі і німіють руки та ноги, «рука» примари.
125. якщо він постійно відчуває пульсацію у скронях (і) оніміння або млявість, «рука» привида.
126¡127. якщо волосся його «правого» скроні тонке (букв. обране), кровоносні судини його «лівого» (виска відчуваються як вони) пульсують, у нього болить живіт і бурчить в епігастрії, удар rabisu; він помре.
142. якщо його чоло [...] як пивні дріжджі (і) очі його косяться, він помре.

Аватара пользователя
Kali
Администратор
Сообщения: 482887
Зарегистрирован: 29 сен 2018, 02:56
Откуда: E-mail: kaliuzza888@gmail.com

Re: Давньовавилонська медицина

Сообщение Kali » 15 ноя 2024, 22:04

Kali писал(а):
26 авг 2024, 14:37
103. [DIS SA SAG].KI-sú sá 15 u 150 ZI.MES [...] GAM
104. [DIS SA SAG].KI-sú sá 15 u 150 ZI.MES GI6.MES [...na]-"-id
105. [DIS SA SAG].KI-sú [sá 15] u 150 ZI.MES U SAG SÀ-sú [...]
106. [DIS SA SA] G.KI-sú sá 15 u 150 ina DU-ki im-tah-ru
107. SÌG-is [MA]SKIM SÌG-is
108. [DIS SA] SAG.KI-sú sá 15 u 150 DU.MES-ma SAG.ki-sú ú-sa-dar-su GAM
109. [DIS S]A SAG.KI-sú sá 15 u 150 DU.ME-ma IGI-sú ú-rat-ta GAM
110. [DIS SA] SAG.KI-sú sá 15 u 150 DU.ME-ma u SÀ-sú DIB-su GAM
111. [DIS SA] SAG.KI-sú sá 15 u 150 DU.ME-ma DUL.DUL u BAL.BAL GAM
112. [DIS SA S]AG.KI-sú sá 15 u 150 1-nis DU.MES SAG SÀ-sú DIB.DIB-su
113. [DIS SA S]AG.KI-sú sá 15 u 150 1-nis DU.ME-ma u su-ú BAL.BAL SÌG-is MASKIM GAM
114. [DIS SA S]AG.KI-sú Su-sú u GÌR-sú it-ta-[na]-lak-ku7 GAM

103. [Якщо кровоносні судини] його ≠висків±, ті, що «праворуч» і ті, що «ліворуч» (відчуйте, що вони є) пульсують [...], він помре.
104. [Якщо кровоносні судини] його ≠висків±, ті, що праворуч, і ті, що зліва, постійно (відчують, що вони) пульсують (і) постійно темні [. ..], ≠це викликає тривогу±.
105. [Якщо кровоносні судини] його ≠висків±, [ті, що «праворуч]] і ті, що «ліворуч» (відчуття, що вони є) пульсують, а його епігастрія [...].
106¡107. [Якщо кровоносна судина (судини)] його ≠свисків±, ті, що «праві» і ті, що «ліві», «йдуть» рівною мірою, він був уражений ударом rabisu.
108. [якщо кровоносний судина (судини)] його скронь, «правого» і «лівого» «підуть», і його скроню зробить це з ним кілька разів поспіль, він помре.
109. [Якщо] ≠кровоносний(е) судина(и)± його скронь, "правий" і "лівий" "підуть", і він зафіксує свої очі, він помре.
110. [Якщо кровоносна судина (судини)] його скронь, «правого» і «лівого» «підуть», і його живіт вразить його, він помре.
111. [якщо кровоносна судина (судини)] її скронь, «правих» і «лівих» «відходять», і він вуалює себе (тобто віддаляється від спілкування) і має зміни настрою, він помре.
112. [Якщо кровоносна судина (судини)] його ≠висков±, ті, що праворуч, і ті, що ліворуч, «йдуть» в один і той же час (і) його епігастрія постійно вражає його, він був уражений ударом rabisu. якщо ви пролікувати його (відразу ж)
113. [Якщо кровоносна судина (судини)] його ≠свисків±, ті, що «праві» і ті, що «ліві», «йдуть» одночасно, і в нього постійні зміни настрою, удар rabisu; він помре.
114. [Якщо кровоносні судини] його вісків, його рук і ніг постійно «йдуть», він помре.

Аватара пользователя
Kali
Администратор
Сообщения: 482887
Зарегистрирован: 29 сен 2018, 02:56
Откуда: E-mail: kaliuzza888@gmail.com

Re: Давньовавилонська медицина

Сообщение Kali » 15 ноя 2024, 22:05

Kali писал(а):
26 авг 2024, 02:01
Інсульт
Коли в артеріях, що живлять головний мозок, розвивається атеросклероз, кровопостачання може бути знижено і, зрештою, повна закупорка. Закупорка може бути викликана жировими бляшками в артеріях та пов'язаними з ними відкладеннями кальцію та/або тромбами. Також артерії можуть розірватися та кровоточити у мозок. Коли виникає будь-який із цих станів, ми називаємо це інсультом. Оскільки ці зміни можуть бути виявлені в будь-якій артерії головного мозку, неврологічні дані залежатимуть від того, яка судина вражена. Одним із найпоширеніших клінічних проявів є параліч лицьових м'язів, рук та ніг на одній стороні тіла (геміпарез). Оскільки цей стан частіше зустрічається у пацієнтів похилого віку, багато текстів, що описують пацієнтів з інсультом, підтверджують припущення про відносну тривалість життя людей у ​​давній Месопотамії.

Словом, що позначає удар, було misittu, від аккадського дієслова masadu, який має ряд шумерських еквівалентів, включаючи SU .ÙR: «терти» і RA: «вдаряти» (зазвичай говорять про чиюсь голову). буквально тер або вдаряв пацієнта по ураженій частині, що робило misittu майже влучним еквівалентом англійського терміна «інсульт». Тексти про інсульт досить докладні, щоб їх можна було поділити по уражених частинах тіла. Є навіть опис транзиторної ішемічної атаки (ТІА) або дуже легкого оборотного інсульту.

ТІА або дуже легкий інсульт
Коли артерія в головному мозку стискується або спазмується, це може спричинити тимчасове зниження кровопостачання (ішемію) з неврологічними порушеннями, характерними для ураженої ділянки мозку. Після того, як артерія знову відкривається, неврологічна функція зазвичай повертається до норми. Цей стан зазвичай є попередженням про те, що може статися необоротна оклюзія (закупорка) судини. Також може статися оклюзія дрібних судин із великою площею запалення та набряку навколо. Згодом запалення та набряк зменшаться, і більшість неврологічних змін може зникнути. Посилання нижче, ймовірно, відноситься до ТІА або інсульту із залученням середньої мозкової артерії.

13.227 DIS mi-sit-ti im-sid-su-ma lu 15 lu 150 SÌG-is MUD Á-sú NU pa-tir SU .SI.MES-sÚ NIR.NIR-as. u NIR-as GÌR-sú i-qan-na-an u NIR-as NINDA u KAS NU TAR-us DIB GIDIM7 та EDIN <U4>.3. ; AMT 77/1 i 2–4)
** Якщо у нього інсульт і вражена або його ліва, або права сторона (і) його плече не звільняється, (але) він може випрямити пальці (і) він може підняти руку і витягнути її (і) він може зігнути ногу і знову витягнути її, (і) він не від їжі та пиття, засмучення примарою в степу; відновлення через три (дні).


лівосторонній чи правосторонній хід
Оклюзії артерій однією стороні мозку зазвичай викликають неврологічні порушення протилежному боці, оскільки нервові шляхи перехрещуються у стовбурі мозку. Втрата мови (афазія) може виникати при інсульті, але зазвичай обмежується ураженням лівої півкулі мозку (правосторонній параліч), як у третьому засланні нижче.

13.228 DIS ZAG-sú tab-kat mi-sit-ti MASKIM DIN(DPSXXVII:9[AOAT43.297];AMT 77/1 i 6; cf. StBoT 36.21 obv. 10b)
**Якщо його лівий бік напружений, удар рабісу; він видужає.

13.229 DIS GUB-sú tab-kát SU dSu-lak(DPSXXVII:11[AOAT43.297];AMT77/1i8;пор.StBoT 36.21 обв. 10а)168
**Якщо його правий бік напружений, "рука" Sulak.

13.230 [su-me-el] pa-ag-ri-su ka-la-a-ma {ta}-a-kà-at! da-bá-bá la-a i-le-,-e [. . . la-a i-l]e-,-e SU dSu-lak m[i!?-hi-i]s. me-se-ti ma-hi-is. LÚ (StBoT 36.22 obv. 11–13)
**[Якщо] вся [права сторона] його тіла напружена (і) він не може говорити, (і) він [не]{здатний}[...], «рука» Шулака (Sulak).

13.231 DIS m[i-sit-ti im]-sid-su-ma ib-ta-lut SAG.KI-su DIB.DIB-su u MUD.MUD-ud m[u-ki]l SAG-{sú} pa-tir (DPS XXVII:2–3 [AOAT 43.297])
** Якщо у нього {інсульт}, а потім йому стає краще, але його віскі постійно засмучують його, і він здригається, той, хто {тримає} його голову, не відпускає.

13.232 SAG.HUL.HA.ZA mi-sit-ti SU u [GÌR] . . . (BM 76226:8?)
**Mukıl res lemutti (головний біль) (і) інсульт, що вражає руки та [ноги] . . .

інсульт із лицьовими симптомами

13.233 DIS NA mi-sit-ti pa-ni i-su I-sap-par ur-ra u mu-sa ur-ta-na-at-tu la it-ta-na-a-a-al . . . (AMT 76/5:11–13+AMT 79/4:2–4//SpTU 1.46:16–19//AMT 35/6:5■-7■)
** Якщо у людини інсульт, що вразив обличчя, (і) його очі тремтять, вдень і вночі він постійно не спить і не може спати

13.234 DIS NA KA-su NUNDUN-su ana ZAG/Güb kub-bu-ul-ma da-ba-ba la i-le-[,i] da-ba-ab-ta-sú tu-ur-ri. .(BAM523iii3??4-4?,9??-10??//BAM174obv.5??-6?)
**Якщо його рот (і) його губи іммобілізовані вліво/вправо так, що він не може говорити, щоб відновити свою мову. . .

13.235 [DIS...IGI ZA]G-su kap-sa-at pu-us-su[...NU]NDUN-su sá 15na-sal-lu-lu[...] (DPSVDi6–8a=TDP48Ei6 -8a)
**[Якщо його праве око. . .], його {лівий} [око (століття)] опускається, лоб [. . .] (і) його ліва {губа} слизька [. . .]

В останньому засланні вище «слизька» губа, ймовірно, пов'язана зі слинотечею, вторинною по відношенню до паралічу лівого лицьового нерва, на що вказує «опущену» ліву повіку.

інсульт із симптомами руки
13.236 [DIS] NA mi-sit-ti a-hi GIG...(AMT79/1iv21)
**[Якщо] людина хвора на інсульт, що вразив руку . .

інсульт із симптомами стегна та ноги
13.238DIS NA mi-sit-ti MURUB4 GIG a-tál-lu-kam NU ZU MURUB4.MES-sú ki-is-ra-t[i...]...
**Якщо людина хвора на інсульт, що вразив стегно (і) він не може ходити (і) його стегна і суглоби [...]...

13.239 DIS ka-bit-ma lu SU-su lu GÌR-sú iq-ta-na-an mi-sit-ti im-sid-su DIN (DPS XXVII:8 [AOAT 43.297]; AMT 77/1 я 5)
**Якщо важко (йому) зігнути руку чи ногу (і) у нього був інсульт; він видужає.

13.240 DIS NA mi-sit-tu-ma SU-su u GÌR-sú ta-bi-ik. . . (АМТ 82/2 iii! 4)
**Якщо в людини (переніс) інсульт та її рука чи нога напружені . . .

інсульт із ураженням кількох частин тіла

13.241 [DIS NA] mi-sit-ti pa-ni ma-sid-ma ta-lam-ma-sú i-sam-ma-am-sú KIN mi-sit-ti GIG (DPS XXVII:1 [AOAT 43.297] ; DPS XXVI: 91. . . .
**[Якщо у людини] інсульт вражає обличчя і його тулуб німіє, він хворий на наслідки інсульту.

13.242 DIS IGI.MES-su sap-ru{ta}-lam-ma-sú pur-ru-ur SU-su sa NÍG.GIG-ti-sú SUB-ma NU IL SU mi-sit-ti U4.ME-sú GÍD.ME NU SI.SÁ(DPSIXA72–73//B r. 19–20 = TDP 78:72–73)
** Якщо його обличчя смикається, його тулуб безсилий, він опускає праву руку і не може (її) підняти), (і) тягне ногу, «рука» інсульту. <Навіть якщо> проживе довго, не випростається.

13.243 DIS KI.MIN-ma GÌR-sú sá 15 i-mas-sar KA-sú su-dur mi-sit-ti MASKIM GÍD-ma GAM (DPS XV: 63 [AOAT 43.154]; DPS XIV A2 iv 3) 4. 2//C2 iii 30 = TDP 142 iv 3.
**Якщо (це перший день його хвороби) і він тягне ліву ногу (і) у нього сіпається рот, удар rabisu; (якщо) це продовжиться, він помре.

Аватара пользователя
Kali
Администратор
Сообщения: 482887
Зарегистрирован: 29 сен 2018, 02:56
Откуда: E-mail: kaliuzza888@gmail.com

Re: Давньовавилонська медицина

Сообщение Kali » 15 ноя 2024, 22:05

Kali писал(а):
26 авг 2024, 01:55
1. DIS mi-sit-ti pa-ni ma-sid-ma ta-lam-ma-su i-sam-ma-am-su kin mi-sit-ti GiG
2¡3. DIS m[i-sit-ti im]-sid-su-ma ib-ta-lut SAG.KI-su DIB.DIB-su u MUD.MUD-ud m[u-ki]l SAG-su nu pa- tir
4. DIS mi-sit-ti im-sid-su-ma SAG.KI-su DIB.DIB-suu mu-kil SAG-su ina-tal GAM : SAG.HUL.HA.ZA IGI GAM
5¡7. DIS mi-sit-ti im-sid-su-ma lu 15 lu 150 SÌG-is MUD Á-sú nu pa-tir SU.SI.MES-sú NIR.NIR-as SU-su ú-saq-qá -as GÌR-sú i-qan-na-an u nir-as [NIN]DA u KAS nu TAR-us DIB GidiM7 та EDIN <U4>.3.KÁM ni-si
8. DIS k[a-b]it-ma lu Su-su lu GÌR-sú iq-ta-na-an
9. DIS Z[A]G-sú tab-kat mi-sit-ti MASKiM
10. [DIS ZA]G AD6-su ka-lu-su-ma tab-kat mi-sit-ti MASKiM EGIR-ta5 SÌG-is
11. [DIS G]B-sú tab-kát-sú SU ∂Su-lak
12¡13. DIS GÙB AD6-sú ka-lu-sú-ma tab-kát GABA.ri SÌG-is SU ∂Su-lak MASKIM


1. якщо [людина] перенесла інсульт, що торкнулася обличчя, і його тулуб німіє, він хворий з наслідками інсульту.
2¡3. Якщо у нього ≠інсульт± і потім йому стає краще, (але) його віскі постійно засмучують його, і він здригається, той, хто ≠тримає± голову, не відпускає.
4. якщо він матиме удар і його віскі постійно вражають його (і) він може бачити того, хто тримає його голову, він помре.
5¡7. якщо у нього інсульт і або його «права» сторона, або його «ліва» сторона вражені (і) його плече не звільняється, (але) він може випрямити пальці (і) він може підняти руку і витягнути її (і) він може зігнути ногу і знову витягнути її, (і) він не від їжі та пиття, засмучення примарою в степу; відновлення через три (дні).
8. якщо важко (йому) зігнути руку чи ногу (і) у нього був інсульт, він одужає.
9. якщо його "правий" бік напружений, удар rabisu;
10. [Якщо] вся ≠«права»± сторона його тіла напружена, удар rabisu (або) він був поранений ззаду.
11. [Якщо] його ≠ «лівий» ± бік напружений, «рука» Шулака.
12¡13. якщо вся "ліва" сторона його тіла напружена, він був поранений спереду (або) "рука" Шулака, rabisu вбиральні; Шипу не слід прогнозувати
його одужання.

13.55 DIS KI.MIN-ma GÌR-sú sá 15i-mas-sar KA-sú su-dur mi-sit-ti MASKIM GÍD-ma GAM (DPS XV: 63 [AOAT 43.154]; DPS XIV A2 iv 3) 3/3/3 i = 30 = TDP 142 iv (3) - 4)
**Якщо (це перший день його хвороби) і він тягне ліву ногу (і) у нього сіпається рот, інсульт rabisu; (якщо) це продовжиться, він помре.

13.80 DIS IGI.MES-sú sap-ru{ta}-lam-ma-sú pur-ru-ur SU -su sa NÍG.GIG-ti-sú SUB-man U ÍL-si GÌR-sú i-mas-sar SU mi-sit-tú U4.ME-sú GÍD.ME NU SI.SÁ(DPSIXA72–73//Br. 19–20 = TDP 78:72–73)
**Если его лицо дергается (с.апарм у), его туловище бессильно, он опускает правую руку и не может (ее) поднять (и) волочит ногу, «руку» удара. <Даже если> проживет долго, не выпрямится.

Аватара пользователя
Kali
Администратор
Сообщения: 482887
Зарегистрирован: 29 сен 2018, 02:56
Откуда: E-mail: kaliuzza888@gmail.com

Re: Давньовавилонська медицина

Сообщение Kali » 15 ноя 2024, 22:06

Kali писал(а):
03 ноя 2024, 14:38
Kali писал(а):
26 авг 2024, 02:05
Інсульти

misitti pàni параліч лицьового нерва
sipir misitti «інсульт»
sipir misitti marus, він хворий на інсульт

summa ina mursisu pâsu sabitma qatasu u sepasu iktarâ misitti
«Якщо під час хвороби його рот паралізований, а руки та ноги зморщені, то це інсульт.

19 summa amèlu ser"àn pèmi(UR)-sú ka-la-su-ma tab-ku
20 tebâ(ZI-a) a-tál-lu-ka la i-le-'i
21 sa-gal-lum isbat(DIB)-su
«Якщо в людини всі сухожилля ніг безсилі, і він не може стояти, ні ходити, параплегія охопила його.

mi-sit-tum i-mé-sid-su переніс інсульт

summa amèlu pâ-sú sapat-su ana imitti / ana sumèli / kup-pu-ul-ma da-ba-ba la [i-le-"i]
"Якщо рот людини і одна з його губ викривлені вправо (або, по-друге, вліво) і він не може говорити".

ana sipir mi-sit-tú sá pâ-sú usabbitu(DIB.DIB-tu4)
інсульт, який назавжди захопив його (пацієнта) рота».

summa amèlu pâ-sú kadibbidâ(KA.DIB.BI.DA) i“i(TUK-[“i?])
Якщо в роті у чоловіка захоплення рота.

ka-dib-bi-da ku5-ru-da ka-dib-bi-da hul-gál zi-ku5-ru-da
«(Отже) небезпечна для життя кадиббіда, о зла кадиббіда, яка відріже дихання життя

3' summa sipir(KIN) mi-sit-ti sá arkati
(3') Якщо людина була трохи паралізована (букв.: «зворушена») в результаті нападу з поступовим початком (sa arkati)

summa amèlu mi-sit-tu ma-<"id-ma> qàt-su u sep-sú ta-bi-i[k]
«Якщо людина перенесла інсульт і в неї немає сили в руці та нозі (з одного боку)».

summa amèlu mi-sit-ti qabli(MURUB4) marus a-tál-lu-kam la ile'ib qablà-àú ki-is-ra-t[i X X (X)]c
Якщо людина страждає від паралічу стегна (м'язи) і вона не може ходити, її стегна [пов'язані (?)] у (?) суглобах

11 summa amèlu mi-sit-ti pa-ni i-su in-su i-sap-par ur-ra u mu-sá *ip(text: ur)
Якщо у людини параліч лицьового нерва, його (уражене) око відхиляється від іншого і вдень і вночі залишається відкритим, так що він не може лягти спати,


Серйозні удари були справою рук рабису, тоді як примари викликали дуже легкі, оборотні удари. Інсульти були диференційовані на ті, які вражають праву і ліву сторони тіла, за допомогою простого прийому відділення Sulak, rabisu,

Інсульти, що викликають правосторонній геміпарез, також можуть призвести до того, що пацієнт не зможе говорити, оскільки мовний центр розташований у лівій частині мозку, як і моторна кора, яка контролює м'язи правої сторони тіла. На думку asipu, саме Sulak, який викликав "напругу" у правій стороні тіла, "схопив хворого за рот".

19.80 [suh-me-el] pa-ag-ri-su ka-la-a-ma-ta-a-ka-at!da-bá-bála-ai-le-,-e[. ..la-ai-l]e-,-e SU dSu-la-ak m[i!?-hi-i]s me-se-ti ma-hi-is LÚ a-si-pu a-n[aba- la-ti-suh qí-i-bal]a-a i-sa-kan (StBoT 36.22 obv. 11–13)
**(Якщо) вся [права сторона] його тіла напружена, (і) він не може говорити, (і) він [не] {здатний} до [. . .] "рука" Sulak (або) він був поранений раною удару; asipu повинен {не} робити [прогноз щодо його одужання].

19.81 MASKIM KA LÚ us-sab-b[it]
rabisu захоплює рот людини»

Слідом Rabisu

Імовірно, саме супутнє оніміння обличчя та губ залучило діагноз Сулака до невралгії трійчастого нерва.
Хорея Сіденгама є відстроченим проявом ревматичної лихоманки, і в інших випадках рабмію вважали відповідальною за порушення серцевого ритму, включаючи прискорене серцебиття (тахікардію), яке може бути проявом ревмокардиту. Можливо, що наступні згадки, які приписуються пацієнтові, що йде стопами rabisu, і які описують комплекс лихоманки та артриту, обумовлені ревматизмом. У першій згадці нижче ліва скроня «здається тремтячим», а права скроня гарячим, мабуть, є способом асипу сказати, що обидва скроні були гарячими і «тремтять» одночасно.

19.82 DIS SAG.KI-sú sáh 15i-rad-masá 150KÚM KI.US SAG.TUKU KI.US-us (DPS IV B obv. 23 = TDP 34:23)
**Якщо його ліва скроня (здається) тремтить76, а правий гарячий, то він наступив стопами rabisu, він одужає.

19.83 DIS GÌR-sú it-t[a-n]a-as-gag-ga ina KI.US MASKIM GUB-iz (DPS XIV A2 iv 15?//G iv 5?=TDP 142 iv 15?)
** Якщо його ноги {постійно} німіють, значить, він йшов стопами rabisu;

19.84 DIS NA GÌR-sú GIG-ma te-ba-a u u-zu-za la i-[le-,-i] ù SU-sú GÌR-sú i-ra-,u-ba NA BI man-za -az MASKHIM x[...] (AMT69/2:2–4//BAM152iv1–3; AMT 70/7 i 9рот)
** Якщо в людини так болять ноги, що він не може встати і стояти, а його руки і ноги тремтять, ця людина [наступила] на місце rabisu



𒉺𒁺 = maskim(PA-DU) = rābiṣu

rābiṣu lemnu [liṣbatkunūši].
33. Злий рабісу-демон схопить тебе!]




удар Rabisu
Цього демона зазвичай звинувачували у важких інсультах. у пацієнтів відзначаються прискорене серцебиття («пульсація скроневих судин»), систолічні шуми, а іноді і явна серцева недостатність («випинання верхньої частини живота»)

* NA EME - šú eb - ṭe - et - ma : e - bé - ṭu : na - pa - ḫu 1
Якщо людині звела судомой мову ( = СпТУ 1 46 1 )

mi-šit-tú : ma-šá-du : ma-ḫa-ṣu : mi-šit-tú : šá in-šu-ú6
Удар ( = СпТУ 1 46 16 ) − «наносити удари» (означає ) « бити». «Інсульт» — у людини, яка забула свої навички письма, стався інсульт.


ina KUŠ ÙZ šip-ki : šip-ki : ṭu-ub-bu : MAŠKIM KA LÚ uṣ-ṣab-⸢bit⸣
( o 13 ) Рабісу - демон схопив рот людини ( = SpTU 1 46 27 ) − у рабісу - демона обличчя козла .

19.115 DIS u-ru-uh SAG.KI-sú sá 15bе-e-er SA.MES-sú sá 150ZI.MES DIB-it SÀ TUKU u SAG SÀ-sú i-ru-ur SÌG-is. MASK M GAM (DPS IV B r. 20//E iv 4 = TDP 44 r. 41–42//SpTU 3.88 iv 4)
**Якщо волосся на лівій скроні тонке (букв. «вибрати»), то кровоносні судини на правому (на дотик) пульсують (тобто тонке волосся на голові і пульсуючі скроневі судини з'явилися одночасно), у нього поразка живота і бурчить у верхній частині живота (епігастрії), удар рабису
він помре.
[117DIŠ uruḫ šerʾān? nakkaptišu ša imitti bēr šerʾānūšu ša šumēli tebû ṣibit libbi iraššī u rēš libbišu irrur miḫiṣ rābiṣi imât
117 Якщо волосся на скронях справа рідке, вени зліва здуті, у нього болить живіт і тремтить епігастрій: удар рабісу; він помре.]

19.116 [DIS SA SA]G.KI-sú {sáh}15u150 ina DU-ki im-tah-ru SIG-is.[MA]SKIM SIG-is. (DPS IV A2 r. 20–21+A5 r. 4–5//B r. 2 = TDP 40 r. 20–21; cf. Labat, Syria 33.125 r. 13)
**[Якщо кровоносні судини] його {скронях}, ті, що зліва, і ті, що праворуч, «йдуть» на однакову відстань, він був уражений ударом {рабісу.



(61) DIŠ MUNUS GIG-MA SUII-ŠÁ INA SAG.DU-ŠÁ GAR-NA-MA LA UR-RA-DA-NI SU EN.ÙR KI.MIN MAŠKIM
Якщо жінка хвора та її руки на голові, і вона їх не опускає: «рука владики даху». Якщо те саме: рабісу-демон даху вдарив її. Вона помре.

13.19 DIS LÚ {KA-sú} MASKIM DIB-it-ma KA.DIB.BI.DA TUKU.MES-si[EM]E? DU.MES-ma la TAR.MES [Z]U.MES-sú SIG.MES-sú da-mu i-hi-la . . . (BAM 28 obv. 1–3//BAM 533:1–3)
**Якщо рабису схопив людину за рота так, що вона постійно не в змозі говорити, її змова, його дихання утруднене, його слина тече і не зупиняється, його зуби слабкі і сочиться кров. . .

13.124 [su-me-el] pa-ag-ri-su ka-la-a-ma {ta}-a-kà-at! da-bá-bá la-a i-le-,-e [. . . la-a i-l]e-,-e SU dSu-lak m[i!?-hi-i]s. me-se-ti ma-hi-is LÚ (StBoT 36.22 obv. 11–13)
**(Якщо) вся [права сторона] його тіла напружена (і) він не може говорити, (і) він [не]{здатний}[...] «руку» Sulak(або) він отримав поранення від інсульту;

якщо кровоносні судини] його {скронях}, ті, що зліва, і ті, що праворуч, «йдуть» одночасно, і в нього бувають зміни настрою, удар рабісу; він помре.

Іншими важкими ознаками для постраждалого від удару рабісу були («чорні руки») і непритомність (непритомність).
19.119 DIS SA SAG.KI-SU TE-BU-Ú [SÌG-is. MASKIM. . .] / DIS SU-sú sa-al-ma ù [LÚ.AD6- є ma-si SÌG-is MASKIM...](Ni.470:1–2[Kraus,ZA77.197])105
** Якщо його скроневі кровоносні судини (відчуття, що вони) пульсують, [удар рабісу. . .]. Якщо в нього руки чорні і він втрачає свідомість, удар рабису. .]

20.86 DIS KI.MIN-ma GÌR-sú sá 15i-mas-sar KA-sú su-dur mi-sit-ti MASKIM GÍD-ma GAM
(DPS XV: 63 [AOAT 43.154]; cf. DPS XIV A2 iv 3х-4-//C2 iii 30 = TDP 142 iv 3х-4х)
**Якщо (це перший день хвороби) і він тягне ліву ногу (і) його рот сіпається, удар рабісу; (якщо) це продовжиться, він помре.

Ap.88 mu-ru-us! . . sa]-bi-is-s[ú [MASKIM] ma-hi-is [BA.US] / pa-nu-su is-sa-nu-un-du[...i-na re-e]s mu-si la-p[í-it...]-{e}-pa u is-[tu]U4.5.KAM U4.10.KAM i-na zu-u[m-ri-su. . .] ma-hi-is zu-ú-ta i[r-ta-na-as-si MASKIM] {it}-t-{su} [ra-ki-is i-n]a U4.3.KAM [BA .US] / [. . .]x bi ù ma-gal i-dab-bu-ub SU KI {i }[. . .] / [ina mu-si ma-ru-u]s i-na se-er-ti {bá}-li-it ú-sa-an-sa su-le-e [mu-ur-s.i] ( StBoT 36.21 obv.
** Якщо його хвороба [постійно] турбує його ввечері, він [рабісу] вразив (його); [Він помре]. Якщо здається, що його обличчя постійно крутиться (і) він був зворушений [в] {початку} ночі, він [. . . . . . .] і він був уражений від п'яти до десяти днів {назад} в [його] {тіло} [і його . . . . . . .] (і) він [постійно має] піт, [rabisu пов'язаний] з ним; [Він помре] {на} третій день. [. . . . . . .] і багато говорить, «рука» пекла; [. . . . . . .] Якщо він {хворий} [вночі] і почувається добре вранці, і це не дає йому спати всю ніч, [хвороба] вибраковує (його).

DIŠ NA IGI.MEŠ-šú GÚ-su u NUNDUN-su shim-mat TUKU.MEŠ-a u ki-ma IZI i-ḫa-am-ma-ṭa-šú NA BI MAŠKIM su
«Якщо в людини, її обличчя, її шия і губи постійно мають šiммату і палять її, як вогонь, то рабису вбиральні вражає його (… )»

UDUG MASˇ KIM GIDIM hi-mi-ti ti-mi-tum si-da-nu
sa-as-sa-tu mi-qit te-mi isˇ-qu-lu-nim-ma U4-mi-sam-ma ud-dam-ma-mu-nin-ni

Утукку-демон, рабісу-демон, привид (і) параліч,
скручування, оніміння тіла, запаморочення,
30. sassatu (і) божевілля вони відважили для мене та щодня змушують мене скручуватися.

[šumma amē]lu qaqqassu iṣṣanabbassu pānūšu iṣṣanundū
[š]īrāšu? ītanakkalāšu ruʾtašu išal[lu]
amâtīšu imtanašši qerbūšu ittananpaḫū
aḫāšu ušammam[āšu q]ātāšu etteneṣṣilā[šu]
šēpāšū uza[qqatā]šu kiṣallāšu uptanaṭṭar[ā]

( 8.4.1:1 ) [ Якщо ] у людини продовжує боліти голова , у неї постійно паморочиться голова , 2 його [ тіло ] у продовжує завдавати йому ниючий біль , він бризкає [ йи ] своєю слиною , 3 вона весь час забуває свої слова , його кишечник постійно роздмухується, 4 його руки німіють, його [ч] і руки все більше і більше знерухомлюються, 5 його ступні завдають йому пекучого болю, суглоби його ніг постійно слабшають,

Аватара пользователя
Kali
Администратор
Сообщения: 482887
Зарегистрирован: 29 сен 2018, 02:56
Откуда: E-mail: kaliuzza888@gmail.com

Re: Давньовавилонська медицина

Сообщение Kali » 15 ноя 2024, 22:08

Kali писал(а):
26 авг 2024, 15:39
mi?-i]h?-su suk-su-du ú-nap-paq ma-aq-t

Поки напад долав (мене), я задихався, як епілептик,
«(Ні), [якби він] не затримався, смерть «покрила б моє обличчя»»


Симптом mihiṣ libbi "серцевий напад" (mihṣu означає "удар, удар" (зброї) або "напад" (демонів)) досі, здається, не засвідчений в жодному іншому медичному тексті,

Аватара пользователя
Kali
Администратор
Сообщения: 482887
Зарегистрирован: 29 сен 2018, 02:56
Откуда: E-mail: kaliuzza888@gmail.com

Re: Давньовавилонська медицина

Сообщение Kali » 15 ноя 2024, 22:08

Kali писал(а):
26 авг 2024, 15:42
Серцевий м'яз отримує кровопостачання із коронарних артерій. Коли гілка коронарної артерії частково заблокована і кількість крові, що надходить до серцевого м'яза, значно зменшується, у пацієнта може виникнути біль у грудях (стенокардія). Біль у грудях також пов'язаний з інфарктом. У наведеній нижче цитаті згадуються як тріпотіння серця, так і нищівний біль у грудях. Біль у грудях може бути викликаний стенокардією або інфарктом. Зв'язок між болем і тріпотінням незрозумілий. Тремтіння серця, спричинене будь-яким іншим механізмом, може викликати стенокардію або інфаркт у пацієнта з хворими та звуженими коронарними артеріями. Однак тріпотіння серця може бути спричинене і інфарктом міокарда.

8.11 DIS NA IGI.MES-sú NIGIN-du.ME GÌR.MES-sú DUB.DUB-ka hu-us-sa GAZ[SÀ] pi-rit-tum TUKU.TUKU-SI SU.NAM.LÚ.U18. LU UGU-sú GÁL (BAM 317 r. 24–25)
** Якщо в людини як би постійно кружляє обличчя, постійно напружуються ноги, у нього постійно нищівне відчуття в серці і тріпотіння, «рука» людська на ньому.

8.12 DIS NA hu-us-sa GAZ SÀ-bi TUKU.TUKU-si . . . (BAM 317 r. 10; BAM 444 r. 14); BAM 445:1)
** Якщо у людини постійно виникає відчуття, що стискає в грудях. . .

8.15 DIS NA ina ma-ka-li-sú SÀ-sú GAZ.MES-sú ina É sal-te ina SILA pu-uh-pu-hu-u GAR-sú NA BI
** Якщо, коли людина їсть, її серце постійно руйнує її, (і) у домашній сварці та на вулиці заворушення завдаються їй

8.16 DIS NA hu-us-sa GAZ SÀ-bi u SAG.PA.KIL TUKU.MES-SI NU-UL-LA-TI SÀ-SU-I-TA-MU . . . (BAM 316 iii 23?-24?)
**Якщо у людини постійно стискає відчуття в грудях і туга (і) його серце розмірковує про неправду. . .

8.17 DIS NA GAZ SÀ -bi TUKU.TUKU-si ur-ra u GI6 pu-luh-tu
**Якщо у людини постійно здавлювання грудей (і) день і ніч у неї страх/здригання

Застійна серцева недостатність виникає, коли серцевий м'яз слабшає через якесь захворювання настільки, що кровообіг стає неадекватним. Найбільш поширеною причиною в сучасну епоху є ішемічна хвороба серця, що призводить до загибелі частини серцевого м'яза (інфаркт міокарда). Є багато інших причин застійної серцевої недостатності. Ознаки та симптоми недостатності включають задишку, особливо при фізичному навантаженні, вологі хрипи при диханні (вислуховуються за допомогою стетоскопа), збільшення серця або печінки, скупчення рідини (набряки) у стопах та ногах, животі (асцит) та генералізовані набряки. Безперечно, що серцева недостатність спостерігалася у давній Месопотамії, особливо у літніх пацієнтів; однак нам не вдалося знайти жодних посилань, що дають переконливий опис цього стану. Це, ймовірно, пов'язане з обмеженими фізичними ознаками, які були б очевидними в той час. Задишка та пухлина (набряк) були б основними ознаками, але, на жаль, є й інші причини, і ми не можемо їх диференціювати.

8.18 DIS ZI-sú GU4.UD.ME u SÀ.MES-s it-te-nen-bi-tu GAM(DPSXAobv.30//Bobv. 34 = TDP 84:30)
**Якщо його дихання стане частим і його начинки постійно стискатимуться, він помре.

8.19 DIS ZI-su GU4.UD.ME u SA.MES-sú sap-ku GAM/DIS ZI-sú i-tar-rak-maqit-ru-bat [G]AM (DPS X A obv. 31//B obv . 35–36 = TDP 84:31)
**Якщо його дихання стане частим20 і його м'язи напружені, він помре. Якщо його дихання буде уривчастим і коротким, він помре.

8.20 DIS ZI-sú ú-sel-li NUDIN (DPSXAobv.32a=TDP84:32a)
** Якщо він змусить його дихати прискорено, він не видужає.

Набрякання (набряк) зазвичай називалося «здуттям живота» (див. 6.36–6.39) або терміном A.GA.NU.TIL.LA/aganutillû

8.21 DIS SAG SÀ-sú IL-ma IGI.MES-sú MÚ.MES-hu ina IGI-sú IR DU GÍD-ma GAM (DPS XIII B i 18 х = TDP 112 i 22 х; cf. DPS XV:34 [ AOAT 43.152])
** Якщо його верхня частина живота (епігастрія) здута, і його обличчя набрякло, (і) сльози течуть з його очей, (якщо) це триватиме, він помре.

8.22 DIS SAG SÀ-sú za-qir KUM NU TUKU US4 -sú KÚR.KÚR SU.SU A.GA.NU.TIL-le-e SI-sum-ma ina U4-um XIII B i 16?-17? = TDP 112 i 20?
** Якщо його верхня частина живота (епігастрія) випинається, (але) у нього немає лихоманки (і) його мислення змінено, пригнічуючи aganutillû(набряк). (Якщо) він збільшиться, він помре у день, коли буде град

8.23 [DIS N]A A.GA.NU.TIL.LA GIG...(BAM174r.33)
[Якщо] {людина} хвора aganutillû (набряком) . . .

8.24 DIS IGI.MES-su {nap}-hu u IGI-súh {MÚ}.ME GAM / DIS IGI.ME-sú nap-hu u SÀ .ME-sú MÚ.MES GAM(DPSIXA66//Br.11– 12 = TDP76: 66)
**Якщо його обличчя набрякло і його очі набрякли, він помре. Якщо його обличчя розпухне, а нутрощі роздуті, він помре.


Коли у пацієнта розвивається набряк кісточок та стоп через скупчення рідини (набряк кісточок), частою причиною є застійна серцева недостатність. Наступні посилання описують набряк гомілковостопного суглоба. Ми вважаємо, що слово «вітер» у цих текстах використовується для того, щоб проілюструвати набряклість кісточок, що нагадує повітряну кульку.

8.25 DIS NA GÌR-sú MÚ.MÚ...(BAM121:12)25
** Якщо у людини постійно опухають ноги. . .

8.26 DIS sap-la-tu-sú nap-h[a...](DPSXIVA2ii21//Giii1tã=TDP138ii71)
** Якщо нижні частини (його тіла) опухли [. . .]

Наступне посилання, можливо, найбільше наводить на думку про серцеву недостатність. У ньому згадується біль у серці (можливо, що вказує на ішемічну хворобу серця), випинання верхньої частини живота (рідина в черевній порожнині; асцит). Є й інші ознаки, які відповідають застійній серцевій недостатності, такі як слабкість (млявість), та інші, які не відповідають, наприклад, озноб.

8.28 [DIS NA a-ka-li]-sú mut-tu ana da-ba-bi SÀ-sú x[sa-pil hu-u]s.GAZ SÀ TUKU.MES-si mi-na-ti-su it -[ta-na-ás-pa-ka EME-sú] it-te-nen-bi-it. NUNDUN.MES-sú ú-na-ás-sak GESTU-sú G[Ú.GÚ-a] SU-sú-sam-ma-ma-sú bir-ka-sú a-sa-su]SAG SÀ-sú it-ta-na-ás-qàr ana MUNUS DU-ka mu[.-tu] ana MUNUS SÀ-sú NU IL-sú hur-ba-su SUB.SUB-[su ] i-kab-bir i-ba-ah-hu UH ana KA-sú it-ta-na-[at-la-ak] ik-ka-sú LÚGUD. DA.MES KI.NA NU IL x pi-qa la pi-qa u-ta-sal NA BI ka-[sip]NU.MES-sú Dü-ma ina UR LÚ.US su -nu-[lu].. .(BAM438obv.5–14)

**[Якщо у людини] [апетит] знижений, його серце [занадто низьке], щоб (йому) говорити, у нього постійно нищівне відчуття в серці, його кінцівки постійно [напружені, його мова] його постійно зводить судомою, він кусає губи , вуха [постійно] {звенит}, руки німіють, коліна (і) гомілки викликають у нього ниючий біль, його верхня частина живота (епігастрія) постійно випинається, його бажання піти в жінка {зменшується}, (і) він не може отримати ерекцію для жінки, озноб продовжує падати на [його], він тепер товстий (а тепер) худий, слина постійно {приходить} йому в рот, його дихання постійно коротше кажучи, він не може стояти в ліжку, (і) він безупинно млявий, той людина {зачарована}; були виготовлені його фігурки, які лежали навколішки біля трупа. . .

8.30 DIS ina GIG-su pa-rid ZI-bi u DU10.GAM-is GAM/DIS ina GIG-sú LUH.LUH-ut.ZI-bi u TUS-Hab NINDA KU A NAG є il-qí GAM (DPS XVII:23–24 [AOAT 43.197])

*Якщо під час хвороби він здригнеться (і) встане і (має) присісти, він помре. Якщо під час своєї хвороби він постійно смикається, встає і (має) сідати, (і) їсть хліб (і) п'є воду, він з'їв провізію для своєї могили; він помре.

Аватара пользователя
Kali
Администратор
Сообщения: 482887
Зарегистрирован: 29 сен 2018, 02:56
Откуда: E-mail: kaliuzza888@gmail.com

Re: Давньовавилонська медицина

Сообщение Kali » 15 ноя 2024, 22:09

Kali писал(а):
26 авг 2024, 15:44
Те, що може бути описом інфаркту міокарда, було приписано асипу «руці» людства, формі кишпу-чаклунства. Суть діагнозу полягала в тому, що демонічна сила ("рука"), що викликала нещастя, нібито була обрушена на жертву іншою людиною.

19.121DIS NA IGI.MES-sú NIGIN-du.ME GÌR.MES-sú DUB.DUB-ka hu-us-sa GAZ [SÀ] pi-rit-tum TUKU.TUKU-SI SU .NAM.LÚ.U18. LU UGU-súh GÁL-sih (BAM 317 r. 24–25)
**Якщо в людини як би постійно крутиться обличчя, постійно напружуються ноги, у нього постійно стискається серце і тремтить, «рука» людства на ньому.

Як пояснюється в наступному засланні, форма чаклунства, відома як «рука» людства, могла виконуватися шляхом закладання фігурок, виготовлених чаклуном відповідно до специфікацій своєї жертви, на могилу з трупом з мерзенним наміром перетворити його на одного з них.

19.122 DIS rì-mu-tu SUB.SUB-su SAG SÀ-sú DIB.DIB-su ma-gal in-ne-sil GIG-su SU. NAM.LÚ.U18.LU NU.MES-su su-nu-lu MAS.MAS ana DIN-sú ME-a NU GAR-an(DPS XXII:2–3 [AOAT 43.250–251])
**Якщо на нього постійно нападає кульгавість1, його постійно мучить верхня частина живота (епігастрія), і він дуже млявий, його хвороба — «рука» людства. Його фігурки змусили лежати (з трупом)

«Укладання фігурок трупом» згадується окремо як діагноз, зазвичай у зв'язку з симптомами, сумісними із застійною серцевою недостатністю, як у наступному засланні.

19.123 [DIS NA a-ka-li]-sú mut-tu ana da-ba-bi SÀ-sú s[a-pil hu-u]s. GAZ SÀ TUKU. MES-si mi-na-ti-sú it-[ta-na-as-pa-ka EME-sú] it-te-nen-bi-it. NUNDUN.MES-sú ú-na-ás-sak GESTHU-sú G[Ù.GÙ-a] SU-sú [a-sa-sú]SAG SÀ- є it-ta-na-ás-qàr ana MUNUS DU-ka mu[t.-tu] ana MUNUS SÀ-sú NU IL-sú hur-ba-su SUB.SUB- [su] i-kab-bir i-ba-ah-hu UH ana KA-sú it-ta-na-[at-la-ak] ik-ka-sú LÚGUD. DA.MES KI.NÁ NU IL pi-qa la pi-qa u-ta-sal NA BI ka-[sip]NU.MES-su Dü-ma ina UR LÚ. (BAM438obv.5-14)
**[Якщо у людини] [апетит] знижений, його серце [занадто низьке], щоб (йому) говорити, у нього постійно стискає відчуття в серці, його кінцівки постійно [напружені, його мова] його постійно зводить судома, він кусає губи , вуха [постійно] {звенят}, руки німіють, коліна (і) гомілки викликають у нього ниючий біль, його верхня частина живота (епігастрія) постійно випинається, його бажання піти до жінки {зменшується}, (і) він не може отримати ерекцію для жінки, озноб продовжує падати на [його], він тепер товстий (і тепер) худий, слина постійно {приходить} йому в рот, його дихання постійно коротке, він не може стояти в ліжку (і) він постійно млявий, ця людина зачарована {kisphu'}; були виготовлені його фігурки, які лежали навколішки біля трупа. . .

Ответить