Шумеро-вавилонська міфологія
- Kali
- Администратор
- Сообщения: 482887
- Зарегистрирован: 29 сен 2018, 02:56
- Откуда: E-mail: kaliuzza888@gmail.com
Шумеро-вавилонська міфологія
У вавилонських зоряних каталогах сузір'я, пізніше відоме як Boötes, значилося як MUL.SHU.PA.
Зірки зображалися як бога Енліля, головного божества шумерського пантеону.
У шумерській та вавілонській міфології Енліль був покровителем землеробів і асоціювався з вітром, повітрям, землею та штормами.
Проте довкола його імені точаться суперечки. Шумерське слово "lil" аккадською мовою означає "привид", а повне ім'я Енліль означає "Владика Привид", що може бути ще однією інтерпретацією його імені "Володар Вітру".
Зірки зображалися як бога Енліля, головного божества шумерського пантеону.
У шумерській та вавілонській міфології Енліль був покровителем землеробів і асоціювався з вітром, повітрям, землею та штормами.
Проте довкола його імені точаться суперечки. Шумерське слово "lil" аккадською мовою означає "привид", а повне ім'я Енліль означає "Владика Привид", що може бути ще однією інтерпретацією його імені "Володар Вітру".
- Kali
- Администратор
- Сообщения: 482887
- Зарегистрирован: 29 сен 2018, 02:56
- Откуда: E-mail: kaliuzza888@gmail.com
Re: Шумеро-вавилонська міфологія
1. {[d]}en-lil2
en: Для Енліля,
2. en u18-ru
en: верховний володар,
3. asz-a-ni mah
en: хто єдиний великий ,
4. za3-dib an-ki-a
en: найпрекрасніший із неба і землі,
en: Для Енліля,
2. en u18-ru
en: верховний володар,
3. asz-a-ni mah
en: хто єдиний великий ,
4. za3-dib an-ki-a
en: найпрекрасніший із неба і землі,
- Kali
- Администратор
- Сообщения: 482887
- Зарегистрирован: 29 сен 2018, 02:56
- Откуда: E-mail: kaliuzza888@gmail.com
Re: Шумерская мифология
Enlil ša šīmat māti išimmu Энлиль, который вершит судьбу земли.
- Kali
- Администратор
- Сообщения: 482887
- Зарегистрирован: 29 сен 2018, 02:56
- Откуда: E-mail: kaliuzza888@gmail.com
Re: Шумеро-вавилонська міфологія
Одним из важнейших элементов GEN является дерево Халуб. Его присутствие и роль в композиции привели к многочисленным спорам относительно природы самого дерева, его практического и онтологического значения, а также его идентификации. Более того, поскольку дерево Халуб встречается в контекстах и обстоятельствах, которые не всегда можно описать как научные или натуралистические, использовались различные альтернативные подходы, чтобы попытаться интерпретировать значение этого термина
В своем издании «Принцепс GEN» Крамер (1938, 1) отождествил дерево Халуб с ивой, этому предложению последовал Р. Кэмпбелл Томпсон в своем «Словаре ассирийской ботаники» (1949, 291).107 В последние годы Кляйн (2002) ), 193 сн. 22), а также Китман (2007, 26-9, хотя и с осторожностью) приводили доводы в пользу перевода термина ḫa-lu-úb со словом «ива».
Ламберт (1959) предпочитал переводить этот термин как «рожковое дерево», вечнозеленое бобовое дерево или кустарник, произрастающее в Леванте. Он не дал никаких объяснений этой интерпретации, хотя внешнее сходство между шумерским ḫa-lu-úb, аккадским ḫuluppu и арабским ḫarruba, возможно, сыграло роль в его переводе.
Другие ученые (Van de Mieroop 1992, 159; Veldhuis 1997, 156; Glassner 2000, 26) выбрали слово «дуб(?)», скорее всего, под влиянием оригинальной интерпретации этого термина редакторами CAD.109 Двумя исключениями являются И.М. Дьяконов ( 1995, 56), который отождествил дерево ḫalub с тополем Туранга (Populus diversifolia), и Дж. Стаки (2001), который предположил, что Хулуппу — это еще одно слово, обозначающее финиковую пальму. Последнее подчеркивает связь между деревом и месопотамским мифологическим миром, в частности городом Уруком. Кроме того, религиозные тексты иллюстрируют, как дерево и его побочные продукты использовались в ритуалах.
Из эпиграфических свидетельств вырисовывается последовательная картина: дерево Халуб не было родным для Южной Месопотамии и было завезено с Юго-Востока. Это было твердое дерево средних размеров, дающее съедобные семена или плоды. В сочетании с археоботаническими данными эта информация позволяет не только исключить некоторые из предыдущих переводов, таких как ива, тополь и дуб, но и предложить нового кандидата на имя этого неуловимого дерева.
Дерево Халуба в лексических списках.
ĝ i š ḫa-lu-ub засвидетельствован в OB Diri из Ниппура, где он приравнен к аккадскому ḫu-lu-pu-um.112 Кроме того, в древовидной части Лексического списка найдено ur5-ra = ḫubullu III113 и в его «Ниппурском Предтече Ура 1», где почти всегда пишется ĝ iš ḫa-lu-úb. В обзорах «Ура 01» и более поздних версиях деревянные предметы и деревья перечислены не случайно, а в соответствии с конкретными принципами, которые иногда можно идентифицировать. Согласно Вельдхусу (1997, 87–98), иерархия — это лишь один из организующих принципов списка, остальные — это референциальная семантика, престиж и внутренние текстовые примечания. Дерево Халуб встречается в самом начале Уры 1 и ХХ. III, после ĝ i š Taskarin, ĝ i š esi – «самшит» (Buxus) и «лиственная древесина» соответственно115 – и ĝ i š nu11, значение которых менее определенно. Пауэлл (1987a, 146) предположил, что последний был разновидностью сандалового дерева из Индии, но эта идентификация не является надежной.116
Перевод ĝištaskarin со словом «коробка (дерево)» общепринят среди ученых (Veldhuis 1997, 151; George 1999, 152; Frayne in Foster et al. 2001, 106; Attinger 2008-9, 7). Пауэлл (1992a, 184) проследил историю науки в отношении этого перевода – связав ее с арамейским «eskera’a» – и принял это отождествление. Более того, он указал, что в неоассирийский период самшит обычно импортировался вместе с ушу (черным деревом) «как материал для тонкой работы в списках дани и добычи, но также использовался для дверей в ассирийских дворцах» (там же). . Самшит (Buxus) — это род кустарников и небольших деревьев, характеризующийся плотной и очень прочной текстурой.
Далее следуютĝ i š šag4-kal, ĝ i š kín, ĝ i š ĝi6 and ĝ i š ĝeštin . Последние два — это «черное» дерево и виноградная лоза, но тождества ĝ i š šag4-kal and the ĝ i š kín определить труднее. Аккадским корреспондентом ĝ i š šag4-kal является šakkullu, который, по мнению Пауэлла (1987a, 146), может быть разновидностью ивы. Что касается ĝ i š k í n (аккадский kiškanû), вероятными кандидатами являются береза. и каштан, но вопрос еще не решен
Порядок расположения этих деревьев не соответствует какой-либо заметной закономерности, такой как важность или распространение в месопотамском обществе. Об этом свидетельствует тот факт, что финиковая пальма, сыгравшая важную роль в экономике Месопотамии, стоит в списке последним
3. Дерево Халуб в царских надписях третьего тысячелетия до н.э.
В настоящее время самое раннее упоминание термина Ха-лу-уб встречается в кирпичной надписи Энанатума I, четвертого правителя 1-й династии Лагаша. Для настоящего обсуждения актуальны кол. III лл. 2-6:122
2. Собаки-Халубы (или львы),
3. Которые сидят там, как его привратники,
В этой надписи в Ха-лу-уб отсутствует определитель дерева, но этот термин должен обозначать древесину, использованную для изготовления статуй привратников для храма Нингирсу в Лагаше. Ранее переводчики выражали беспокойство при переводе этого отрывка. Например, Купер (1986, 49 и сн. 2) предлагает «дуб? львы? (или «собаки»)». Стейбл (1982, т. I 183) более уверен в природе животных – «(zwei) Löwen aus Halub-Holz» – но оставляет термин ḫa-lu-úb непереведенным.Фрейн (2008, 174) выбирает «топольных собак(?) (или львов[?])».
Таким образом, не будет преувеличением предположить, что это были животные, охранявшие храм бога. Действительно, лев, возможно, стал священным животным , потому что в третьем тысячелетии он ассоциировался с птицей Анзу, львиноголовым орлом.
Два текста Гудеа из Лагаша проливают некоторый свет на происхождение дерева Халуб. Этот документ уникален, поскольку он связывает дерево Халуб с конкретным регионом. Топоним Губин прямо назван «землей халуб-деревьев»
45. gu-bi-inki
46. kur ĝ i š ḫa-lu-úb-ta
Из Губина.
Земля дерева Халуб,
Однако местонахождение Губина проблематично. Кроме этого отрывка и Gudea Stat. D col. iv 9 (где написано gu-bik), Губин появляется только в «Проклятии Агаде» (далее СА) , где написано gú-bí-na и имеется в виду горная местность. Для этого топонима было предложено по крайней мере три различных местоположения: область вблизи Магана, район Джебель-Ахдара на Аравийском полуострове124 или Бактриана (Эдзард и др., 1977, 62). Подобные предположения охватывают довольно большую территорию, хотя все они указывают на регион за пределами Месопотамского аллювия, что подтверждает идею о том, что это дерево не было родным для Месопотамии.
Еще один важный отрывок из корпуса Гудеа — Цилиндр А, колонка. xii 3-5:
sig-ta ĝ i š ḫa-lu-úb
ĝ i š ne-ḫa-an? mu-ra-te-e11-dè
igi-nim-ta ĝ i š eren ĝ i š šu(!)-úr-me ĝ i š za-ba-lum ní-bi-a ma-ra-an-tùm
Из нижних (регионов) деревья Халуб
И поднимутся к тебе ne-ḫa-an-деревья,
(И) из верхних (областей) к вам принесут сами кедры, кипарисы и zabalum
в том же тексте (столбец xv 15–18) Гудеа утверждает:
ĝišḫa-lu-úb gal-gal ĝišesi ĝišab-ba-bi énsi é-ninnu dù-a
mu-na-ab-ús-e
И она заставила большие бревна халуба, лиственные породы и «морскую древесину» Дойти до правителя, построившего Энинну.
Контекстом является строительство храма Нингирсу в Лагаше, как и в Гудеа Стате. Б. Пара сиг/иги-иним часто появляется в царских надписях для описания северных и южных территорий за пределами владений правителя (Volk 1995, 177). Следовательно, древесина халуб Гудеа была импортирована откуда-то к юго-востоку от Лагаша, через Персидский залив, Тем не менее, на основании свидетельств надписи Энанатума и Гудеа Стат. B, вполне вероятно, что древесина предназначалась для украшения храма.
Данные королевских надписей третьего тысячелетия, хотя и скудные и ограничиваются Лагашем, сообщают нам, что правителям этого города приходилось импортировать это дерево – по словам Гудеа из Персидского залива – и что древесина использовалась при строительстве и отделке храмов. Это говорит о неродной, ценной и престижной древесине.
Дерево mes-ḫalub в административных текстах раннединастического IIIb Girsu
Архивные документы раннединастического IIIb Гирсу вообще не упоминают дерево Халуб. Скорее, они упоминают дерево mes ḫa-lu-úb. В четырех административных документах (VS 25, 46; DP 75 ii´ 5ʹ; DP 485 i 2-3 и DP 490 i 2) перечисляются мес ха-лу-уб. дерево/лес, всегда пишется ĝ iš mes ḫa-lu-úb. Размеры различных бревен приводятся подробно,127 хотя цель использования древесины не упоминается. В DP 75 перечислена коллекция предметов, Среди прочего находится деревянная подставка для ног mes ḫa-lu-úb.128 В ДП 485 речь идет о доставке различных видов деревянных предметов для постройки кораблей. В DP 490 приводится еще одна коллекция предметов, среди которых есть одна кровать (ĝiš-nux) в mes ḫa-lu-ub-древесина. В своем исследовании производства древесины в Лагаше Пауэлл (1992) перечислил древесину mes ḫa-lu-úb как одно из многих растений, которые собирали и использовали для древесины. Хотя он не представил кандидата на роль дерева, он предположил, что оно, возможно, может быть идентично mes ḫa-lu-úb ḫar-ra-na из лексических списков
126 Это возможная разновидность дерева Халуб, записанная позже в ХХ. III, в разделе списка mes = mēsu (см. Powell 1987a, 149, 15). Еще два дополнительных типа — это ĝ i š mes ḫa-lu-úb ḫar-ra-na, приравниваемый к аккадскому duprānu (Ḫḫ. III 208 = MSL 5 110) и ĝ i š mes ḫa-lu-úb má-gan-na, приравнивается к аккадскому ta-ti-tu (Ḫḫ. III 216 = MSL 5 110). Пауэлл интерпретирует оба дерева как разновидность дуба, тогда как CAD D s. в. 189-190 перевели аккадское duprānu как «древесная разновидность можжевельника (Juniper drupacea)».
Дерево Ḫalub в административных текстах периода Ура III.
Административные тексты периода Ура III предлагают наиболее благодатную почву для исследования идентичности дерева Халуб. Существует более пятидесяти текстов, в которых упоминается лес Халуб, написанных последовательно ха-лу-уб, с определителем или без него. В одном тексте из Гирсу (RTC 221, правление Гудеа) просто записан ĝišḫa-lu-úb, без уточнения его использования. Однако здесь указаны ширина и длина бревен халуб.131 В нескольких текстах упоминаются таблицы (баншур), сделанные из дерева халуб. В одном случае стол сделан из дерева e-lam-ma-gúm-wood, но его основание (ур) - из дерева халуб. В наборе административных текстов Ура III записано использование дерева Халуб при изготовлении мебели, найденной в GEN, т.е. е. кровать (ĝiš-nú) и стул (ĝ iš gu-za).
UET 3 804 obv. упоминаются предметы, изготовленные šag4 ĝiš zag-bar ḫa-lu-ub-ta, «из остатков халуб-дерева».В документе упоминаются небольшой столик и небольшой контейнер с крышкой. Тексты, использующие это выражение, показывают, что ремесленники старались, когда это было возможно, использовать всю доступную древесину халуба. Это, в свою очередь, позволяет предположить, что древесина считалась в некоторой степени редкой и драгоценной, поскольку ее нельзя было выбрасывать впустую.
В документах Ура III также упоминается še ḫa-lu-úb Этот текст имеет большое значение для понимания идентичности дерева Халуб, поскольку в нем упоминается ше дерева в сочетании с пищевыми продуктами, Упоминание плодов дерева халуб в сочетании с яблоками (хашуур), виноградом (чештин уд) и сиропом или медом (лал) указывает на то, что это не простой список рациона. В этом тексте регистрируется то, что можно было бы назвать деликатесами как расходы Дуду
В некоторых других документах, где упоминается še ḫa-lu-úb, записаны подношения еды (níĝ-ba) для du6-kug. Последнее является священным местом в Ниппуре, о котором совсем недавно говорили Сигрист (1992, 145–146) и Саллабергер (1993, 129–131). Он обозначает как священный курган, в частности курган, где боги определяли судьбы на заре времен (Sjöberg 1969, 50-1 и сноска 2), но также и алтарь, где приносились подношения богам храма. . Упоминание о še ḫa-lu-úb ясно показывает, что дерево Халуб дало съедобные семена или плоды. Подношение du6-kug подтверждает уже высказанную в обсуждении MVN 7 85 идею о том, что še ḫa-lu-úb считались деликатесом в Южной Месопотамии.
Данные административных текстов конца третьего – начала второго тысячелетия до нашей эры позволяют предположить, что к этому времени дерево Халуб стало частью экономики Южной Месопотамии. Дерево использовалось не только ради древесины (как в Лагаше и во время правления Гудеа), но и ради плодов. Кроме того, части дерева Халуб использовались при изготовлении корзин и различных сосудов. Анализ административных текстов позволяет сделать несколько предварительных выводов:
1. Использование древесины халуб при изготовлении сосудов для питья требовало, чтобы древесина либо
не быть пористым или покрытым непроницаемыми веществами. Тот факт, что в текстах никогда не упоминается
покрытие указывает на то, что древесина, скорее всего, не была пористой.
2. Древесина Халуб была хорошего качества, поскольку ее использовали для изготовления престижных товаров.
о хорошем качестве говорит и тот факт, что все куски дерева были израсходованы, чем меньшие
для кастрюль и посуды.
3. Древесина халуб использовалась для изготовления ножек стульев и кроватей, то есть предметов, которые находились в непосредственном контакте с полом и, таким образом, подвержен действию времени и внешних элементов; это означает, что это был
прочная древесина, устойчивая к перепадам температур и влажности почвы.
4. Тот факт, что плоды дерева Халуб использовались для подношения храму и, в одном случае, в качестве расходов на нужды отдельного человека, предполагает, что эти плоды были съедобны. Ассоциация фруктов с другими «деликатесами» предполагает, что плоды халуб тоже считались таковыми.
Дерево Халуб в заклинаниях Ура III.
Дерево Халуб появляется в двух заклинаниях периода Ура III, опубликованных ван Дейком/Геллером (2003, 65–70). В обоих текстах слово še дерева Халуб встречается в списке ингредиентов, которые будут использоваться для смешивания зелий или лекарств. В текстах не содержится никакой информации о происхождении перечисленных предметов.
1. zú-lum финики
2. ĝišḫašḫur яблоки
3. ĝišpèš груши
4. ĝišma-nu Ива
5. ĝeštin UD Виноград
6. ĝiššennur Слива (?)
7. še ĝ i š ḫa-lu-úb Халуб-фрукты
Как в тексте №. 19, за плодами халуба следует добавить некоторые травы в рецепт, который следует дать пациенту. Поскольку под деревом халуб обычно понимают разновидность дуба, перевод редакторами šeĝ iš ḫa-lu-úb как «желудь» не удивителен (van Dijk/Geller 2003, 66, 69 и 101). Интересно, что šeĝ iš ḫa-lu-úb встречаются в сочетании с фруктами того же типа, что засвидетельствовано в административных документах того же периода Ура III.148 Тексты, в которых упоминаются šeĝ iš ḫa-lu-ub, обычно представляют собой списки продуктов питания (иногда связанных с другими продуктами) для выплаты отдельным лицам или учреждениям. Финики ( zú-lum), изюм (ĝeštin ud), яблоки (ĝ i š ḫašḫur) и сушеный инжир (ĝ i š pèš she-er-gu) обычно ассоциируются с šeĝ iš ḫa-lu-úb, так как в случае двух обсуждаемых здесь заклинаний. Данные этих текстов позволяют предположить, что šeĝ iš ḫa-lu-úb вряд ли может быть желудем, так как последний съедобен только после значительной обработки, тогда как наш предмет должен быть легко съедобен, как и другие упомянутые вместе с ним плоды.
7. Дерево Халуб в шумерских литературных произведениях.
В восьми шумерских литературных произведениях упоминается дерево Халуб, однако оно играет важную роль только в GEN. В других дерево Халуб упоминается лишь вкратце, и его присутствие не преследует каких-либо конкретных повествовательных целей
В одном из текстов перечисляютcя фрукты и орехи среди свадебных подарков
[X X] 𒅗𒈝zu2-lumфінік 𒄑𒈠peš3фіг 𒄑𒉡𒌫𒈠nu-ur2-maгранат 𒃲galбути великим 𒄑X [(X)]
𒄑𒈪𒉌𒄑ĝiš-ĝi6-par4вид їжі 𒄑𒄒šennurслива? 𒄑𒄩𒇻𒂠ḫa-lu-ub2дуб? 𒄑ešx(𒇴)ešxмигдаль 𒄑𒀠𒆷𒉡𒌝al-la-nu-umжолудь
𒅗𒈝zu2-lumфінік 𒉌𒌇𒆠𒈾dilmunДільмун 𒄥𒁕gur-daконтейнер для вимірювання ємності 𒆪𒁀dab5схопити 𒀭a2-anспадикс 𒅗𒈝zu2-lumдата 𒍝𒆳𒈾za-gin3лазурит
𒄑𒉡𒌫𒈠nu-ur2-maгранат 𒃲galбути великим 𒇥𒋫pu2фруктовий сад 𒋗šuруку 𒋢𒌒𒁀su-ubтерти 𒄑𒃾ĝeštinвиноград 𒂵𒊏𒀭ga-ra-anпучок 𒃲galбути великим 𒉏nimверхній
𒄑ĝišдерево 𒆳kur 𒄀𒆸𒈾gi-rinцвітіння 𒄑ĝišдерево 𒊮šag4серце 𒆠𒊬kiri6фруктовий сад 𒄑ĝišдерево 𒄭ḪI 𒌓UD
118. [...] zú-lum ĝišpèš ĝišnu-úr-ma gal ĝišx x
119. ĝišĝi6-par4 ĝiššennur ĝišḫa-lu-úb ĝišlam149 ĝišal-la-nu-um
120. zú-lum dilmun-na gur-da dab5-ba an zú-lum za-gìn-na
121. nu-úr-ma gal pú-ta šu su-ub-ba ĝ i š ĝeštin ga-ra-an gal nim
122. ĝiš kur gi-rin-na ĝiš šag4 k i kiri6 ĝiš h ̮i ud x [...] en-te-en-e gú peš-a
123. gurun ĝ i š kiri6-a si ba-ni-in-sá d ˹en˺-[líl] ˹ereš˺k i -šè
118. [...], финики, инжир, большой гранат, ...
119. Вишня(?), 150 слив, Халуб(-плоды?), 151 фисташка, желуди,
120. Финики из Дильмуна, упакованные в корзины, гроздья фиников цвета ляписа,
121. Крупные зерна граната, сорванные с кожуры, ранний виноград в больших гроздьях,
122. Экзотические фруктовые деревья, деревья из садов, [...] выращенные зимой.
Встречаемость дерева Халуб среди других плодов (и, более того, в общих пищевых подношениях – лл. 105–127) хорошо согласуется со свидетельствами из административных текстов Ура III, обсуждавшихся выше, несмотря на то, что о ше дерева не упоминается. . Цивил (1983, 60) перевел ĝ iš ḫa-lu-úb как халуб-орехи, но не предложил никакого обоснования такого выбора. Однако на это могло повлиять присутствие фисташек и желудей.
Почти идентичный список фруктов сохранился в еще неопубликованном TR (лл. 25-28):
zú-lum ĝišpèš ĝiššennur ĝišĝi6-par4 ĝišnu-úr-ma gal ... ĝišḫašḫur ĝeštin ga-ra-an gal nim ĝ i š lam ĝ i š al-la-nu-um ĝ i š ḫa-lu-úb ĝ i š ur-zi-nu-um ... làl ĝeštin
Финики, инжир, сливы, вишня(?), большие гранаты... яблоки, ранний виноград большими гроздьями, миндаль, желуди, халубы, оливки (?)153... топленое масло, виноград.
Ассоциация дерева Халуб с ĝ i š lam, дубом (al-la-nu-um) и деревом ur-zi-nu-um- указывает на то, что побочные продукты дерева Халуб, вероятно, должны быть понимаются как орехи или плоды ореховидной формы. Это может быть подтверждено предидущим текстом, где плодам халуба предшествуют вишня (?) и сливы, которые, возможно, имеют орехообразную форму.
В другом тексте упоминается:
8. [...ĝ i š ḫa-lu]-úb ĝ i š taskarin-na-ni šu im-ma-an-ti
8. Там он получил [хал]уб-[дерево] и самшит.154
17. ĝ i š taskarin mu-da-ri ĝ i š ḫa-lu-úb mu-da-ri
17. «Я принесу с собой самшит, я принесу с собой дерево халуб».
DI D1 повествует о священных брачных обрядах, совершаемых анонимным царем, В этой композиции дерево Халуб служит метафорой, обозначающей восточную границу царства
42. d utu è-ta d utu šú-šè
43. tumuùlu-ta tumumir-ra-a-šè
44. a-ab-ba igi-nim a-ab-ba sig-šè
45. ĝ i š ḫa-lu-úb-ta ĝ i š erin-na-šè
46. ki-en-gi ki-uri-a éšgiri šibir šúm-mu-na-ab
42. «От восхода солнца до захода солнца,
43. «От южного ветра к северному ветру,
44. «От Верхнего моря до Нижнего моря,
45 «От дерева Халуб до кедра,
46. «Подари ему (=царю) скипетр и посох над Шумером и Аккадом!»
О том, что в данном случае дерево Халуб обозначает восточные границы владений правителя, можно судить по структуре прохода. Параллелизм между первым и вторым полустишиями каждой строки (восход Солнца, Южный Ветер, Верхнее Море и дерево Халуб по отношению к заходу Солнца, Северный Ветер, Нижнее море и кедровое дерево) ясно указывает на тесную связь между деревом Халуб и регионами к востоку от Месопотамии. Это также подтверждается тем фактом, что кедр, аналогичный дереву Халуб, обычно ассоциируется с Западом, точнее, с хребтом Аманус, таким образом определяя западные территории.
Другой текст описывает, как Думузи был схвачен галла-демонами и как он впоследствии умер (лл. 47-59). Дерево Халуб появляется в малоизвестном отрывке, в котором семь колдунов собираются провести ритуал после пленения Думузи. (лл. 60-69). Говорят, что эти колдуны принадлежали Арали, месту, расположенному между Бадтибирой и Уруком, где Думузи, согласно другим текстам, был схвачен и убит.
Далее текст описывает волхвов как людей, не имеющих ни супруга, ни сестры, но обладающих знанием колдовства как на небе, так и на земле (лл. 65-70). Заключительная часть композиции, по-видимому, описывает пастуха, занимающегося колдовством, совершающего ритуалы в степи, и, по мнению Крамера (1980, 6), место похорон Думузи. Таким образом, дерево Халуб появляется в магически-ритуальной ситуации, не обязательно связанной со смертью самого Думузи. Скорее, дерево изображается как элемент, которым манипулируют колдуны (šu ak). Тот факт, что в более поздние периоды то же самое дерево также использовалось в медицинских и ритуальных целях, подтверждает интерпретацию дерева как магического инструмента.
27. ud-bi-a ĝiš diš-àm ĝ i š ḫa-lu-úb diš-àm ĝiš diš-àm ĝ i š taskarin diš-àm
28. gú í d buranun-na kug-ga-ka dù-a-bi
29. í d buranun-na na8-na8-da-bi
27. В то время было одинокое дерево, одинокое дерево Халуб, одинокое дерево, одинокий самшит,
28. Который был посажен на берегу чистого Евфрата,
29. Который пил из Евфрата (...)
Дерево описывается как одиночное дерево-халуб, модифицированное в большинстве текстовых традиций термином ĝ iš Taskarin, посаженное на берегу реки Евфрат (и, следовательно, в контексте культивирования)
1. Составы частично отражают использование и свойства дерева. Тексты иллюстрируют твердость дерева, намекают на его целебные свойства.
отражено уже в упоминании плодов дерева в заклинаниях.
2. Шумерские истории о Гильгамеше связывают дерево Халуб с культивированием. Дерево сажают (до) на берегу Евфрата или во фруктовом саду (ĝ iš kiri6 ĝi6 edin-na). В обоих случаях требуется человеческое или божественное действие.
3. Композиции указывают на связь между самшитом и деревом халуб, хотя причины такой ассоциации остаются неясными.
4. Дерево используется в качестве географического ориентира, указывая на территорию, откуда месопотамцы импортировали его, а именно на юго-восток.
В своем издании «Принцепс GEN» Крамер (1938, 1) отождествил дерево Халуб с ивой, этому предложению последовал Р. Кэмпбелл Томпсон в своем «Словаре ассирийской ботаники» (1949, 291).107 В последние годы Кляйн (2002) ), 193 сн. 22), а также Китман (2007, 26-9, хотя и с осторожностью) приводили доводы в пользу перевода термина ḫa-lu-úb со словом «ива».
Ламберт (1959) предпочитал переводить этот термин как «рожковое дерево», вечнозеленое бобовое дерево или кустарник, произрастающее в Леванте. Он не дал никаких объяснений этой интерпретации, хотя внешнее сходство между шумерским ḫa-lu-úb, аккадским ḫuluppu и арабским ḫarruba, возможно, сыграло роль в его переводе.
Другие ученые (Van de Mieroop 1992, 159; Veldhuis 1997, 156; Glassner 2000, 26) выбрали слово «дуб(?)», скорее всего, под влиянием оригинальной интерпретации этого термина редакторами CAD.109 Двумя исключениями являются И.М. Дьяконов ( 1995, 56), который отождествил дерево ḫalub с тополем Туранга (Populus diversifolia), и Дж. Стаки (2001), который предположил, что Хулуппу — это еще одно слово, обозначающее финиковую пальму. Последнее подчеркивает связь между деревом и месопотамским мифологическим миром, в частности городом Уруком. Кроме того, религиозные тексты иллюстрируют, как дерево и его побочные продукты использовались в ритуалах.
Из эпиграфических свидетельств вырисовывается последовательная картина: дерево Халуб не было родным для Южной Месопотамии и было завезено с Юго-Востока. Это было твердое дерево средних размеров, дающее съедобные семена или плоды. В сочетании с археоботаническими данными эта информация позволяет не только исключить некоторые из предыдущих переводов, таких как ива, тополь и дуб, но и предложить нового кандидата на имя этого неуловимого дерева.
Дерево Халуба в лексических списках.
ĝ i š ḫa-lu-ub засвидетельствован в OB Diri из Ниппура, где он приравнен к аккадскому ḫu-lu-pu-um.112 Кроме того, в древовидной части Лексического списка найдено ur5-ra = ḫubullu III113 и в его «Ниппурском Предтече Ура 1», где почти всегда пишется ĝ iš ḫa-lu-úb. В обзорах «Ура 01» и более поздних версиях деревянные предметы и деревья перечислены не случайно, а в соответствии с конкретными принципами, которые иногда можно идентифицировать. Согласно Вельдхусу (1997, 87–98), иерархия — это лишь один из организующих принципов списка, остальные — это референциальная семантика, престиж и внутренние текстовые примечания. Дерево Халуб встречается в самом начале Уры 1 и ХХ. III, после ĝ i š Taskarin, ĝ i š esi – «самшит» (Buxus) и «лиственная древесина» соответственно115 – и ĝ i š nu11, значение которых менее определенно. Пауэлл (1987a, 146) предположил, что последний был разновидностью сандалового дерева из Индии, но эта идентификация не является надежной.116
Перевод ĝištaskarin со словом «коробка (дерево)» общепринят среди ученых (Veldhuis 1997, 151; George 1999, 152; Frayne in Foster et al. 2001, 106; Attinger 2008-9, 7). Пауэлл (1992a, 184) проследил историю науки в отношении этого перевода – связав ее с арамейским «eskera’a» – и принял это отождествление. Более того, он указал, что в неоассирийский период самшит обычно импортировался вместе с ушу (черным деревом) «как материал для тонкой работы в списках дани и добычи, но также использовался для дверей в ассирийских дворцах» (там же). . Самшит (Buxus) — это род кустарников и небольших деревьев, характеризующийся плотной и очень прочной текстурой.
Далее следуютĝ i š šag4-kal, ĝ i š kín, ĝ i š ĝi6 and ĝ i š ĝeštin . Последние два — это «черное» дерево и виноградная лоза, но тождества ĝ i š šag4-kal and the ĝ i š kín определить труднее. Аккадским корреспондентом ĝ i š šag4-kal является šakkullu, который, по мнению Пауэлла (1987a, 146), может быть разновидностью ивы. Что касается ĝ i š k í n (аккадский kiškanû), вероятными кандидатами являются береза. и каштан, но вопрос еще не решен
Порядок расположения этих деревьев не соответствует какой-либо заметной закономерности, такой как важность или распространение в месопотамском обществе. Об этом свидетельствует тот факт, что финиковая пальма, сыгравшая важную роль в экономике Месопотамии, стоит в списке последним
3. Дерево Халуб в царских надписях третьего тысячелетия до н.э.
В настоящее время самое раннее упоминание термина Ха-лу-уб встречается в кирпичной надписи Энанатума I, четвертого правителя 1-й династии Лагаша. Для настоящего обсуждения актуальны кол. III лл. 2-6:122
2. Собаки-Халубы (или львы),
3. Которые сидят там, как его привратники,
В этой надписи в Ха-лу-уб отсутствует определитель дерева, но этот термин должен обозначать древесину, использованную для изготовления статуй привратников для храма Нингирсу в Лагаше. Ранее переводчики выражали беспокойство при переводе этого отрывка. Например, Купер (1986, 49 и сн. 2) предлагает «дуб? львы? (или «собаки»)». Стейбл (1982, т. I 183) более уверен в природе животных – «(zwei) Löwen aus Halub-Holz» – но оставляет термин ḫa-lu-úb непереведенным.Фрейн (2008, 174) выбирает «топольных собак(?) (или львов[?])».
Таким образом, не будет преувеличением предположить, что это были животные, охранявшие храм бога. Действительно, лев, возможно, стал священным животным , потому что в третьем тысячелетии он ассоциировался с птицей Анзу, львиноголовым орлом.
Два текста Гудеа из Лагаша проливают некоторый свет на происхождение дерева Халуб. Этот документ уникален, поскольку он связывает дерево Халуб с конкретным регионом. Топоним Губин прямо назван «землей халуб-деревьев»
45. gu-bi-inki
46. kur ĝ i š ḫa-lu-úb-ta
Из Губина.
Земля дерева Халуб,
Однако местонахождение Губина проблематично. Кроме этого отрывка и Gudea Stat. D col. iv 9 (где написано gu-bik), Губин появляется только в «Проклятии Агаде» (далее СА) , где написано gú-bí-na и имеется в виду горная местность. Для этого топонима было предложено по крайней мере три различных местоположения: область вблизи Магана, район Джебель-Ахдара на Аравийском полуострове124 или Бактриана (Эдзард и др., 1977, 62). Подобные предположения охватывают довольно большую территорию, хотя все они указывают на регион за пределами Месопотамского аллювия, что подтверждает идею о том, что это дерево не было родным для Месопотамии.
Еще один важный отрывок из корпуса Гудеа — Цилиндр А, колонка. xii 3-5:
sig-ta ĝ i š ḫa-lu-úb
ĝ i š ne-ḫa-an? mu-ra-te-e11-dè
igi-nim-ta ĝ i š eren ĝ i š šu(!)-úr-me ĝ i š za-ba-lum ní-bi-a ma-ra-an-tùm
Из нижних (регионов) деревья Халуб
И поднимутся к тебе ne-ḫa-an-деревья,
(И) из верхних (областей) к вам принесут сами кедры, кипарисы и zabalum
в том же тексте (столбец xv 15–18) Гудеа утверждает:
ĝišḫa-lu-úb gal-gal ĝišesi ĝišab-ba-bi énsi é-ninnu dù-a
mu-na-ab-ús-e
И она заставила большие бревна халуба, лиственные породы и «морскую древесину» Дойти до правителя, построившего Энинну.
Контекстом является строительство храма Нингирсу в Лагаше, как и в Гудеа Стате. Б. Пара сиг/иги-иним часто появляется в царских надписях для описания северных и южных территорий за пределами владений правителя (Volk 1995, 177). Следовательно, древесина халуб Гудеа была импортирована откуда-то к юго-востоку от Лагаша, через Персидский залив, Тем не менее, на основании свидетельств надписи Энанатума и Гудеа Стат. B, вполне вероятно, что древесина предназначалась для украшения храма.
Данные королевских надписей третьего тысячелетия, хотя и скудные и ограничиваются Лагашем, сообщают нам, что правителям этого города приходилось импортировать это дерево – по словам Гудеа из Персидского залива – и что древесина использовалась при строительстве и отделке храмов. Это говорит о неродной, ценной и престижной древесине.
Дерево mes-ḫalub в административных текстах раннединастического IIIb Girsu
Архивные документы раннединастического IIIb Гирсу вообще не упоминают дерево Халуб. Скорее, они упоминают дерево mes ḫa-lu-úb. В четырех административных документах (VS 25, 46; DP 75 ii´ 5ʹ; DP 485 i 2-3 и DP 490 i 2) перечисляются мес ха-лу-уб. дерево/лес, всегда пишется ĝ iš mes ḫa-lu-úb. Размеры различных бревен приводятся подробно,127 хотя цель использования древесины не упоминается. В DP 75 перечислена коллекция предметов, Среди прочего находится деревянная подставка для ног mes ḫa-lu-úb.128 В ДП 485 речь идет о доставке различных видов деревянных предметов для постройки кораблей. В DP 490 приводится еще одна коллекция предметов, среди которых есть одна кровать (ĝiš-nux) в mes ḫa-lu-ub-древесина. В своем исследовании производства древесины в Лагаше Пауэлл (1992) перечислил древесину mes ḫa-lu-úb как одно из многих растений, которые собирали и использовали для древесины. Хотя он не представил кандидата на роль дерева, он предположил, что оно, возможно, может быть идентично mes ḫa-lu-úb ḫar-ra-na из лексических списков
126 Это возможная разновидность дерева Халуб, записанная позже в ХХ. III, в разделе списка mes = mēsu (см. Powell 1987a, 149, 15). Еще два дополнительных типа — это ĝ i š mes ḫa-lu-úb ḫar-ra-na, приравниваемый к аккадскому duprānu (Ḫḫ. III 208 = MSL 5 110) и ĝ i š mes ḫa-lu-úb má-gan-na, приравнивается к аккадскому ta-ti-tu (Ḫḫ. III 216 = MSL 5 110). Пауэлл интерпретирует оба дерева как разновидность дуба, тогда как CAD D s. в. 189-190 перевели аккадское duprānu как «древесная разновидность можжевельника (Juniper drupacea)».
Дерево Ḫalub в административных текстах периода Ура III.
Административные тексты периода Ура III предлагают наиболее благодатную почву для исследования идентичности дерева Халуб. Существует более пятидесяти текстов, в которых упоминается лес Халуб, написанных последовательно ха-лу-уб, с определителем или без него. В одном тексте из Гирсу (RTC 221, правление Гудеа) просто записан ĝišḫa-lu-úb, без уточнения его использования. Однако здесь указаны ширина и длина бревен халуб.131 В нескольких текстах упоминаются таблицы (баншур), сделанные из дерева халуб. В одном случае стол сделан из дерева e-lam-ma-gúm-wood, но его основание (ур) - из дерева халуб. В наборе административных текстов Ура III записано использование дерева Халуб при изготовлении мебели, найденной в GEN, т.е. е. кровать (ĝiš-nú) и стул (ĝ iš gu-za).
UET 3 804 obv. упоминаются предметы, изготовленные šag4 ĝiš zag-bar ḫa-lu-ub-ta, «из остатков халуб-дерева».В документе упоминаются небольшой столик и небольшой контейнер с крышкой. Тексты, использующие это выражение, показывают, что ремесленники старались, когда это было возможно, использовать всю доступную древесину халуба. Это, в свою очередь, позволяет предположить, что древесина считалась в некоторой степени редкой и драгоценной, поскольку ее нельзя было выбрасывать впустую.
В документах Ура III также упоминается še ḫa-lu-úb Этот текст имеет большое значение для понимания идентичности дерева Халуб, поскольку в нем упоминается ше дерева в сочетании с пищевыми продуктами, Упоминание плодов дерева халуб в сочетании с яблоками (хашуур), виноградом (чештин уд) и сиропом или медом (лал) указывает на то, что это не простой список рациона. В этом тексте регистрируется то, что можно было бы назвать деликатесами как расходы Дуду
В некоторых других документах, где упоминается še ḫa-lu-úb, записаны подношения еды (níĝ-ba) для du6-kug. Последнее является священным местом в Ниппуре, о котором совсем недавно говорили Сигрист (1992, 145–146) и Саллабергер (1993, 129–131). Он обозначает как священный курган, в частности курган, где боги определяли судьбы на заре времен (Sjöberg 1969, 50-1 и сноска 2), но также и алтарь, где приносились подношения богам храма. . Упоминание о še ḫa-lu-úb ясно показывает, что дерево Халуб дало съедобные семена или плоды. Подношение du6-kug подтверждает уже высказанную в обсуждении MVN 7 85 идею о том, что še ḫa-lu-úb считались деликатесом в Южной Месопотамии.
Данные административных текстов конца третьего – начала второго тысячелетия до нашей эры позволяют предположить, что к этому времени дерево Халуб стало частью экономики Южной Месопотамии. Дерево использовалось не только ради древесины (как в Лагаше и во время правления Гудеа), но и ради плодов. Кроме того, части дерева Халуб использовались при изготовлении корзин и различных сосудов. Анализ административных текстов позволяет сделать несколько предварительных выводов:
1. Использование древесины халуб при изготовлении сосудов для питья требовало, чтобы древесина либо
не быть пористым или покрытым непроницаемыми веществами. Тот факт, что в текстах никогда не упоминается
покрытие указывает на то, что древесина, скорее всего, не была пористой.
2. Древесина Халуб была хорошего качества, поскольку ее использовали для изготовления престижных товаров.
о хорошем качестве говорит и тот факт, что все куски дерева были израсходованы, чем меньшие
для кастрюль и посуды.
3. Древесина халуб использовалась для изготовления ножек стульев и кроватей, то есть предметов, которые находились в непосредственном контакте с полом и, таким образом, подвержен действию времени и внешних элементов; это означает, что это был
прочная древесина, устойчивая к перепадам температур и влажности почвы.
4. Тот факт, что плоды дерева Халуб использовались для подношения храму и, в одном случае, в качестве расходов на нужды отдельного человека, предполагает, что эти плоды были съедобны. Ассоциация фруктов с другими «деликатесами» предполагает, что плоды халуб тоже считались таковыми.
Дерево Халуб в заклинаниях Ура III.
Дерево Халуб появляется в двух заклинаниях периода Ура III, опубликованных ван Дейком/Геллером (2003, 65–70). В обоих текстах слово še дерева Халуб встречается в списке ингредиентов, которые будут использоваться для смешивания зелий или лекарств. В текстах не содержится никакой информации о происхождении перечисленных предметов.
1. zú-lum финики
2. ĝišḫašḫur яблоки
3. ĝišpèš груши
4. ĝišma-nu Ива
5. ĝeštin UD Виноград
6. ĝiššennur Слива (?)
7. še ĝ i š ḫa-lu-úb Халуб-фрукты
Как в тексте №. 19, за плодами халуба следует добавить некоторые травы в рецепт, который следует дать пациенту. Поскольку под деревом халуб обычно понимают разновидность дуба, перевод редакторами šeĝ iš ḫa-lu-úb как «желудь» не удивителен (van Dijk/Geller 2003, 66, 69 и 101). Интересно, что šeĝ iš ḫa-lu-úb встречаются в сочетании с фруктами того же типа, что засвидетельствовано в административных документах того же периода Ура III.148 Тексты, в которых упоминаются šeĝ iš ḫa-lu-ub, обычно представляют собой списки продуктов питания (иногда связанных с другими продуктами) для выплаты отдельным лицам или учреждениям. Финики ( zú-lum), изюм (ĝeštin ud), яблоки (ĝ i š ḫašḫur) и сушеный инжир (ĝ i š pèš she-er-gu) обычно ассоциируются с šeĝ iš ḫa-lu-úb, так как в случае двух обсуждаемых здесь заклинаний. Данные этих текстов позволяют предположить, что šeĝ iš ḫa-lu-úb вряд ли может быть желудем, так как последний съедобен только после значительной обработки, тогда как наш предмет должен быть легко съедобен, как и другие упомянутые вместе с ним плоды.
7. Дерево Халуб в шумерских литературных произведениях.
В восьми шумерских литературных произведениях упоминается дерево Халуб, однако оно играет важную роль только в GEN. В других дерево Халуб упоминается лишь вкратце, и его присутствие не преследует каких-либо конкретных повествовательных целей
В одном из текстов перечисляютcя фрукты и орехи среди свадебных подарков
[X X] 𒅗𒈝zu2-lumфінік 𒄑𒈠peš3фіг 𒄑𒉡𒌫𒈠nu-ur2-maгранат 𒃲galбути великим 𒄑X [(X)]
𒄑𒈪𒉌𒄑ĝiš-ĝi6-par4вид їжі 𒄑𒄒šennurслива? 𒄑𒄩𒇻𒂠ḫa-lu-ub2дуб? 𒄑ešx(𒇴)ešxмигдаль 𒄑𒀠𒆷𒉡𒌝al-la-nu-umжолудь
𒅗𒈝zu2-lumфінік 𒉌𒌇𒆠𒈾dilmunДільмун 𒄥𒁕gur-daконтейнер для вимірювання ємності 𒆪𒁀dab5схопити 𒀭a2-anспадикс 𒅗𒈝zu2-lumдата 𒍝𒆳𒈾za-gin3лазурит
𒄑𒉡𒌫𒈠nu-ur2-maгранат 𒃲galбути великим 𒇥𒋫pu2фруктовий сад 𒋗šuруку 𒋢𒌒𒁀su-ubтерти 𒄑𒃾ĝeštinвиноград 𒂵𒊏𒀭ga-ra-anпучок 𒃲galбути великим 𒉏nimверхній
𒄑ĝišдерево 𒆳kur 𒄀𒆸𒈾gi-rinцвітіння 𒄑ĝišдерево 𒊮šag4серце 𒆠𒊬kiri6фруктовий сад 𒄑ĝišдерево 𒄭ḪI 𒌓UD
118. [...] zú-lum ĝišpèš ĝišnu-úr-ma gal ĝišx x
119. ĝišĝi6-par4 ĝiššennur ĝišḫa-lu-úb ĝišlam149 ĝišal-la-nu-um
120. zú-lum dilmun-na gur-da dab5-ba an zú-lum za-gìn-na
121. nu-úr-ma gal pú-ta šu su-ub-ba ĝ i š ĝeštin ga-ra-an gal nim
122. ĝiš kur gi-rin-na ĝiš šag4 k i kiri6 ĝiš h ̮i ud x [...] en-te-en-e gú peš-a
123. gurun ĝ i š kiri6-a si ba-ni-in-sá d ˹en˺-[líl] ˹ereš˺k i -šè
118. [...], финики, инжир, большой гранат, ...
119. Вишня(?), 150 слив, Халуб(-плоды?), 151 фисташка, желуди,
120. Финики из Дильмуна, упакованные в корзины, гроздья фиников цвета ляписа,
121. Крупные зерна граната, сорванные с кожуры, ранний виноград в больших гроздьях,
122. Экзотические фруктовые деревья, деревья из садов, [...] выращенные зимой.
Встречаемость дерева Халуб среди других плодов (и, более того, в общих пищевых подношениях – лл. 105–127) хорошо согласуется со свидетельствами из административных текстов Ура III, обсуждавшихся выше, несмотря на то, что о ше дерева не упоминается. . Цивил (1983, 60) перевел ĝ iš ḫa-lu-úb как халуб-орехи, но не предложил никакого обоснования такого выбора. Однако на это могло повлиять присутствие фисташек и желудей.
Почти идентичный список фруктов сохранился в еще неопубликованном TR (лл. 25-28):
zú-lum ĝišpèš ĝiššennur ĝišĝi6-par4 ĝišnu-úr-ma gal ... ĝišḫašḫur ĝeštin ga-ra-an gal nim ĝ i š lam ĝ i š al-la-nu-um ĝ i š ḫa-lu-úb ĝ i š ur-zi-nu-um ... làl ĝeštin
Финики, инжир, сливы, вишня(?), большие гранаты... яблоки, ранний виноград большими гроздьями, миндаль, желуди, халубы, оливки (?)153... топленое масло, виноград.
Ассоциация дерева Халуб с ĝ i š lam, дубом (al-la-nu-um) и деревом ur-zi-nu-um- указывает на то, что побочные продукты дерева Халуб, вероятно, должны быть понимаются как орехи или плоды ореховидной формы. Это может быть подтверждено предидущим текстом, где плодам халуба предшествуют вишня (?) и сливы, которые, возможно, имеют орехообразную форму.
В другом тексте упоминается:
8. [...ĝ i š ḫa-lu]-úb ĝ i š taskarin-na-ni šu im-ma-an-ti
8. Там он получил [хал]уб-[дерево] и самшит.154
17. ĝ i š taskarin mu-da-ri ĝ i š ḫa-lu-úb mu-da-ri
17. «Я принесу с собой самшит, я принесу с собой дерево халуб».
DI D1 повествует о священных брачных обрядах, совершаемых анонимным царем, В этой композиции дерево Халуб служит метафорой, обозначающей восточную границу царства
42. d utu è-ta d utu šú-šè
43. tumuùlu-ta tumumir-ra-a-šè
44. a-ab-ba igi-nim a-ab-ba sig-šè
45. ĝ i š ḫa-lu-úb-ta ĝ i š erin-na-šè
46. ki-en-gi ki-uri-a éšgiri šibir šúm-mu-na-ab
42. «От восхода солнца до захода солнца,
43. «От южного ветра к северному ветру,
44. «От Верхнего моря до Нижнего моря,
45 «От дерева Халуб до кедра,
46. «Подари ему (=царю) скипетр и посох над Шумером и Аккадом!»
О том, что в данном случае дерево Халуб обозначает восточные границы владений правителя, можно судить по структуре прохода. Параллелизм между первым и вторым полустишиями каждой строки (восход Солнца, Южный Ветер, Верхнее Море и дерево Халуб по отношению к заходу Солнца, Северный Ветер, Нижнее море и кедровое дерево) ясно указывает на тесную связь между деревом Халуб и регионами к востоку от Месопотамии. Это также подтверждается тем фактом, что кедр, аналогичный дереву Халуб, обычно ассоциируется с Западом, точнее, с хребтом Аманус, таким образом определяя западные территории.
Другой текст описывает, как Думузи был схвачен галла-демонами и как он впоследствии умер (лл. 47-59). Дерево Халуб появляется в малоизвестном отрывке, в котором семь колдунов собираются провести ритуал после пленения Думузи. (лл. 60-69). Говорят, что эти колдуны принадлежали Арали, месту, расположенному между Бадтибирой и Уруком, где Думузи, согласно другим текстам, был схвачен и убит.
Далее текст описывает волхвов как людей, не имеющих ни супруга, ни сестры, но обладающих знанием колдовства как на небе, так и на земле (лл. 65-70). Заключительная часть композиции, по-видимому, описывает пастуха, занимающегося колдовством, совершающего ритуалы в степи, и, по мнению Крамера (1980, 6), место похорон Думузи. Таким образом, дерево Халуб появляется в магически-ритуальной ситуации, не обязательно связанной со смертью самого Думузи. Скорее, дерево изображается как элемент, которым манипулируют колдуны (šu ak). Тот факт, что в более поздние периоды то же самое дерево также использовалось в медицинских и ритуальных целях, подтверждает интерпретацию дерева как магического инструмента.
27. ud-bi-a ĝiš diš-àm ĝ i š ḫa-lu-úb diš-àm ĝiš diš-àm ĝ i š taskarin diš-àm
28. gú í d buranun-na kug-ga-ka dù-a-bi
29. í d buranun-na na8-na8-da-bi
27. В то время было одинокое дерево, одинокое дерево Халуб, одинокое дерево, одинокий самшит,
28. Который был посажен на берегу чистого Евфрата,
29. Который пил из Евфрата (...)
Дерево описывается как одиночное дерево-халуб, модифицированное в большинстве текстовых традиций термином ĝ iš Taskarin, посаженное на берегу реки Евфрат (и, следовательно, в контексте культивирования)
1. Составы частично отражают использование и свойства дерева. Тексты иллюстрируют твердость дерева, намекают на его целебные свойства.
отражено уже в упоминании плодов дерева в заклинаниях.
2. Шумерские истории о Гильгамеше связывают дерево Халуб с культивированием. Дерево сажают (до) на берегу Евфрата или во фруктовом саду (ĝ iš kiri6 ĝi6 edin-na). В обоих случаях требуется человеческое или божественное действие.
3. Композиции указывают на связь между самшитом и деревом халуб, хотя причины такой ассоциации остаются неясными.
4. Дерево используется в качестве географического ориентира, указывая на территорию, откуда месопотамцы импортировали его, а именно на юго-восток.
- Kali
- Администратор
- Сообщения: 482887
- Зарегистрирован: 29 сен 2018, 02:56
- Откуда: E-mail: kaliuzza888@gmail.com
Re: Шумерская мифология
Дерево Халуб трижды упоминается в серии «Знамения» Шумма Алу,173, и во всех случаях его появление является знаком гибели. CT 39 11:51 гласит следующее:
šumma ina pú.lá uru ĝ i š ḫ a.lu.úb igi uru.bi bad4 igi-mar
Если дерево Хулуппу увидеть в городском колодце, этот город ждет бедствие.
šumma ina a.šag4 šag4-bi uru ĝ i š ḫ a.lu.úb tuš šá lú.bi inim tuš-ši ugu-šú šub-ut
Если дерево хулуппу стоит в поле посреди города, враждебно речь постигнет этого человека.
Таким образом, согласно этим предзнаменованиям, дерево Хулуппу предвещает гибель как для отдельного человека, так и для общества. В настоящее время невозможно определить истоки негативной коннотации.
Заклинанием «Морское дерево, посаженное в чистом месте» мы завершаем наш обзор материала I тысячелетия.
Дерево Халуб встречается в ll. 3-4:
3. ĝišḫa-lu-úb ĝišmes ĝišesi ĝiša-ab-ba dil-munki-ta de6-a
4. ḫu-lu-pu me-su ú-šu-ú ĝiš tam-ti šá iš-tu dil-mun ib-bab-la
3-4. Дерево Хулуппу, дерево mēsu, лиственные породы, «морское дерево», привезенные из Дилмуна
В тексте регион Персидского залива указан как источник материала, который ремесленники собираются использовать для строительства трона. Таким образом, в конце этого расследования мы оказываемся там, где начали, — с деревом Халуб, привезенным с юга. Как в конце третьего и начале второго тысячелетия, так и в GEN, древесина Халуб была драгоценным материалом, используемым при изготовлении стула или трона.
šumma ina pú.lá uru ĝ i š ḫ a.lu.úb igi uru.bi bad4 igi-mar
Если дерево Хулуппу увидеть в городском колодце, этот город ждет бедствие.
šumma ina a.šag4 šag4-bi uru ĝ i š ḫ a.lu.úb tuš šá lú.bi inim tuš-ši ugu-šú šub-ut
Если дерево хулуппу стоит в поле посреди города, враждебно речь постигнет этого человека.
Таким образом, согласно этим предзнаменованиям, дерево Хулуппу предвещает гибель как для отдельного человека, так и для общества. В настоящее время невозможно определить истоки негативной коннотации.
Заклинанием «Морское дерево, посаженное в чистом месте» мы завершаем наш обзор материала I тысячелетия.
Дерево Халуб встречается в ll. 3-4:
3. ĝišḫa-lu-úb ĝišmes ĝišesi ĝiša-ab-ba dil-munki-ta de6-a
4. ḫu-lu-pu me-su ú-šu-ú ĝiš tam-ti šá iš-tu dil-mun ib-bab-la
3-4. Дерево Хулуппу, дерево mēsu, лиственные породы, «морское дерево», привезенные из Дилмуна
В тексте регион Персидского залива указан как источник материала, который ремесленники собираются использовать для строительства трона. Таким образом, в конце этого расследования мы оказываемся там, где начали, — с деревом Халуб, привезенным с юга. Как в конце третьего и начале второго тысячелетия, так и в GEN, древесина Халуб была драгоценным материалом, используемым при изготовлении стула или трона.
- Kali
- Администратор
- Сообщения: 482887
- Зарегистрирован: 29 сен 2018, 02:56
- Откуда: E-mail: kaliuzza888@gmail.com
Re: Шумеро-вавилонська міфологія
Комбинированный анализ лексических, административных и литературных источников из древней Месопотамии дает целостную картину среды обитания, характеристик и использования дерева халуб на протяжении всей истории региона. Во-первых, исследование показывает, что дерево Халуб не было родным для древнего Ирака, а было завезено из регионов, расположенных к юго-востоку от месопотамского аллювия. Это следует из текстов от пресаргонского до ассирийского периодов. Во-вторых, есть свидетельства того, что дерево культивировалось. На это указывают два источника: шумерские рассказы о Гильгамеше – GEN и GH A – где дерево появляется в контекстах выращивания (посажено на берегу Евфрата в GEN и в фруктовом саду ); и ADB 3, который указывает на существование сада из тополей и деревьев хулупу в городе Харран. В-третьих, дерево халуб давало драгоценную, прочную и твердую древесину, которая в основном использовалась в производстве мебели. Действительно, именно из-за своей ценности более мелкие детали использовались (и повторно использовались) при производстве предметов домашнего обихода, таких как сосуды для питья, подносы и тарелки. В-четвертых, размеры бревен этого дерева позволяют предположить, что это дерево умеренно большого размера. Наконец, как шумерские тексты конца третьего и начала второго тысячелетия, так и аккадские тексты второго и первого тысячелетий предоставляют достаточно доказательств того, что дерево, а также его семена и листья дерева Хулуппу использовались в медицинских целях.
- Kali
- Администратор
- Сообщения: 482887
- Зарегистрирован: 29 сен 2018, 02:56
- Откуда: E-mail: kaliuzza888@gmail.com
Re: Шумеро-вавилонська міфологія
14' Шаккан відкрив ворота (?) …
ip-te d Šakkan(GÌR) ḫar ?- ba ? [...]
ip-te d Šakkan(GÌR) ḫar ?- ba ? [...]
- Kali
- Администратор
- Сообщения: 482887
- Зарегистрирован: 29 сен 2018, 02:56
- Откуда: E-mail: kaliuzza888@gmail.com
Re: Шумеро-вавилонська міфологія
Хадад ( угаритська : 𐎅𐎄 Haddu ), Хаддад , Адад ( аккадська : 𒀭𒅎 D IM , вимовляється як Adād ), або Ішкур ( шумерська ) — бог грози й дощу в ханаанській і давній месопотамській релігіях . Він був засвідчений в Еблі як "Хадда" в бл. 2500 рік до нашої ери. Леванту Хадад був завезений до Месопотамії амореями , де він став відомий як аккадський ( ассірійсько - вавилонський ) бог Адад. Адад і Ішкур зазвичай пишуться за допомогою логограми 𒀭𒅎 d IM — того самого символу, що використовується для хурритського бога Тешуба
Аккадською мовою Адад також відомий як Рамману («Громовержець»), споріднене з імперською арамейською : Бик зображувався як священна тварина Адада/Ішкура, починаючи з давньовавилонського періоду (перша половина II тис. до н. е.).
Набір споріднених імен включає арамейське rmn , давньоарабське rmn , єврейське rmwn та аккадське Rammānu («Громовержець»), імовірно, спочатку озвучене як Ramān арамейською та івритом. Написання івритом rmwn із масоретською вокалізацією Rimmôn [27] ідентично єврейському слову, що означає « гранат »,
Слово Hadad-rimmon , для якого в деяких рукописах у фразі «оплакування (або в) Hadad-rimmon» зустрічається нижче читання Hada r -rimmon [28] , було предметом багатьох дискусій. ще до відкриття угаритських текстів дехто підозрював, що Хадад-Ріммон міг бути богом, який вмирає й воскресає,
(hā'dăd rĭm'ŏn, Гадад і Ріммон , ). Місце в долині Меґіддо, де Йосія, , був смертельно поранений ( 2Цар.23.29-23.30 ), і де пізніше відбувся пам’ятний плач за ним, як зазначено в Зах.12.11 . Тепер воно називається Руммане, тобто «місце гранатів».
Аккадською мовою Адад також відомий як Рамману («Громовержець»), споріднене з імперською арамейською : Бик зображувався як священна тварина Адада/Ішкура, починаючи з давньовавилонського періоду (перша половина II тис. до н. е.).
Набір споріднених імен включає арамейське rmn , давньоарабське rmn , єврейське rmwn та аккадське Rammānu («Громовержець»), імовірно, спочатку озвучене як Ramān арамейською та івритом. Написання івритом rmwn із масоретською вокалізацією Rimmôn [27] ідентично єврейському слову, що означає « гранат »,
Слово Hadad-rimmon , для якого в деяких рукописах у фразі «оплакування (або в) Hadad-rimmon» зустрічається нижче читання Hada r -rimmon [28] , було предметом багатьох дискусій. ще до відкриття угаритських текстів дехто підозрював, що Хадад-Ріммон міг бути богом, який вмирає й воскресає,
(hā'dăd rĭm'ŏn, Гадад і Ріммон , ). Місце в долині Меґіддо, де Йосія, , був смертельно поранений ( 2Цар.23.29-23.30 ), і де пізніше відбувся пам’ятний плач за ним, як зазначено в Зах.12.11 . Тепер воно називається Руммане, тобто «місце гранатів».
- Kali
- Администратор
- Сообщения: 482887
- Зарегистрирован: 29 сен 2018, 02:56
- Откуда: E-mail: kaliuzza888@gmail.com
Re: Шумеро-вавилонська міфологія
o 7
dIŠKUR kaš-kaš git₂-ma-lu₄ ez-zu šam-⸢ru la pa-du-u⸣ x x [x x]
Адад, непереборний, ідеальний, лютий, нестримний, невблаганний. . . [. . .].
o 8
⸢sa⸣-kip ek-du-ti EN e-mu-[qi₂]
Хто відбиває лютих, володар сили,
o 9
⸢rap⸣-pu mu-la-i-ṭu qa₂-ad-ru-⸢ti⸣
Шия, яка тримає агресивних під контролем.
o 10
[ez]-⸢zu⸣ šar-ḫu LUGAL ANe ra-⸢šub⸣-[bu]
[Лютий], гордий, вселяючий трепет] царю небесний,
dIŠKUR kaš-kaš git₂-ma-lu₄ ez-zu šam-⸢ru la pa-du-u⸣ x x [x x]
Адад, непереборний, ідеальний, лютий, нестримний, невблаганний. . . [. . .].
o 8
⸢sa⸣-kip ek-du-ti EN e-mu-[qi₂]
Хто відбиває лютих, володар сили,
o 9
⸢rap⸣-pu mu-la-i-ṭu qa₂-ad-ru-⸢ti⸣
Шия, яка тримає агресивних під контролем.
o 10
[ez]-⸢zu⸣ šar-ḫu LUGAL ANe ra-⸢šub⸣-[bu]
[Лютий], гордий, вселяючий трепет] царю небесний,
- Kali
- Администратор
- Сообщения: 482887
- Зарегистрирован: 29 сен 2018, 02:56
- Откуда: E-mail: kaliuzza888@gmail.com
Re: Шумеро-вавилонська міфологія
𒀭𒅎 • (dIŠKUR)Kali писал(а): ↑02 май 2023, 16:18Бог, ответственный за бури, ветер, молнию, гром и дождь в текстах, написанных на шумерском языке, называется Искур. Его имя написано тем же словесным знаком, что идля шумерского слова /im/ «ветер, буря» (самые старые свидетельства имеют форму ni2 = ZATU 396, а не im = ZATU 264). Этимология названия неизвестна. Искур мог быть случаем старого многосложного шумерского слова, которое больше не использовалось, кроме имени. Однако столь же вероятно, что имя Искур имеет нешумерское (и несемитское) или «дошумерское» происхождение; предположение об иностранном происхождении бога, однако, не продвигает нас дальше. Искур косвенно засвидетельствован еще в списке городов периода Урук в написании его культового центра,
За небольшим исключением, все мифы и сочинения на шумерском языке, которые могут дать нам сведения о сфере деятельности Искура в мире религиозных представлений, переданы на табличках, написанных в древневавилонский период — время, к которому Искур уже давно слился с единое божество с Ададом, уходящим корнями в аккадскую языковую традицию.
бог грози й дощу в ханаанській і давній месопотамській релігіях . Він був засвідчений в Еблі як «Хадда» в бл. 2500 рік до нашої ери. Леванту Хадад був завезений до Месопотамії амореями , де він став відомий як аккадський ( ассірійсько - вавилонський ) бог Адад. Адад та Ішкур зазвичай пишуться за допомогою логограми 𒀭𒅎 d IM — того самого символу, що використовується для хурритського бога Тешуба .
Ішкур сприяв тваринництву, полюванню, землеробству, військовим походам.Ішкур сприяв тваринництву, полюванню, землеробству, військовим походам.
Ішкуру/Ададу поклонялися по всій Месопотамії та за її межами. У Вавилонії раннім центром його культу був храм é-u 4 -gal-gal(-la), «Будинок Великих Бур» у Каркарі, де він був головою місцевого пантеону;
Ішкура/Адада зазвичай зображують, що розмахує блискавками та стоїть на бику