Шедим

Аватара пользователя
Kali
Администратор
Сообщения: 97427
Зарегистрирован: 29 сен 2018, 02:56
Откуда: E-mail: kaliuzza888@gmail.com

Re: Шедим

Сообщение Kali » 28 фев 2024, 06:52

Kali писал(а):
18 мар 2023, 18:02
Kali писал(а):
18 мар 2023, 08:42
Kali писал(а):
17 мар 2023, 08:46
1. [DIS GIG] GAr-Sú Gin7 um-me-di a-su-ú MU.N
2. [DIS GIG] GAr-Sú Gin7 um-me-di i-ras-si-sum-ma ug-gag IGI GIG A SUB [...] a-su-ú MU.N
3. [DIS GIG] GAr-Sú Gin7 um-me-di u È-su e-mid Su-sú i-ras-si-sum-ma EN x[...]x TE GIG ug-dal-dab a-su-ú MU.N
4. [DIS pa]-nu-sú u IGI-sú MÚ.MES-ha di-ig-la ka-bit u DIRI a-su-ú MU.N
5. [DIS pa]-nu-sú MÚ.MES-hu di-gíl-sú ma-ti SU-sú bir-di ma-lu u SÀ-sú [D]IB-su a-su-ú MU.N
6. [DIS] GiG GAR-sú Gin7 ni-sik UH-ma pa-gar-sú DIRI a-su-ú m[ut-ta]p-ri-sú MU.N
7. [DIS] GiG GAR-sú Gin7 ter-ke-e-ti kal SU LÚ DIRI kul-la-ri MU.N
8. [DIS GIG] GAr-Sú Gi6 ri-sik i-ras-si-sum-ma uk-kak kul-la-ri MU.N

1. [если] природа [язвы] состоит в том, что она сгруппирована, это называется asû.
2. [Если] природа ≠язвы± состоит в том, что она сгруппирована, (его кожа) красноватая, и он царапает (и) в верхней части язвы выделяется жидкость [...], это называется asû.
3. [Если] природа ≠ язвы ± такова, что она сгруппирована и то, что выходит из нее, цепляется (к ней), его кожа красноватая, а сторона язвы соскоблена до [она кровоточит], ≠ это± называется asû.
4. [Если] его ≠лицо± и его глаза опухли, (и) его зрение затруднено и (его глаза) плывут вниз по течению, ≠это± называется asû.
5. [Если] его ≠лицо± опухло, его зрение ухудшилось, его тело полно birdu и его живот ≠огорчает± его, это называется asû.
6. [если] природа язвы такова, что она подобна укусу вши, и его тело полно (их), это называется ≠«мимолетным»± asû.
7. [если] природа болячки такова, что она подобна темным пятнам и все тело человека полно (ими), она называется kullaru
8. [если] внешний вид язвы темный (и) сухой (и его кожа) красноватая, и он чешется, это называется kullaru


9. [Если] ≠природа± [язвы] такова, что ее поверхность жесткая, область вокруг нее полна скоплений (и) [...], это называется kullaru of asû
10. [Если] ≠природа± [язвы] состоит в том, что она сгруппирована (и) огибает бедра, ее имя ekketu
11. [Если] ≠природа± [язвы] заключается в том, что его тело полно чего-то похожего на рыбью чешую и имеет предсказуемый ход, это называется risiktu
12. [Если] ≠природа± [язвы] такова, что она горячая, как ожог, и [...], язва называется risiktu
13. [Если] ≠природа± [язвы] такова, что она горячая, как ожог [...], не содержит жидкости, а ≠язва± имеет [...], ее имя – girgisu .
14. [Если] природа ≠язвы± такова, что она горячая, как ожог, и содержит жидкость, она называется ≠bubuotu±.
15. [если] природа язвы такова, что она горячая, как ожог, и не содержит жидкости (и) полна небольшого количества ≠bubuotu±, [она] называется isitu.
16. если природа язвы такова, что она горячая, как ожог, и полна скоплений (и) имеет покраснение, [это] называется nipistu
17. если природа язвы такова, что она сгруппирована и если умœату блокирует ее выход, это называется nipistu
18. если природа язвы такова, что она сгруппирована, он царапает (и) жидкость течет из [...], [это] называется rutibtu.
19. если природа язвы такова, что она красная (или) белая, причиняет ему боль и содержит жидкость, [это] называется rutibtu

9. [DIS] GIG GAR-sú IGI.MES-sú sag-gu i-ta-ti-sú um-me-di DIRI u i-[...]-un kul-la-ár a-si-i MU.N
10. [DIS] GiG GAR-sú GIN7 um-me-di MURUB4.MES-sú NIGIN-mi ek-[ke-t]um MU.N
11. [DIS GiG GA]R-sú GIN7 BAR KU6 Su-sú DIRI u a-dan-na TUKU ri-[sik-t]um MU.NI
12. [DIS GiG GA]R-sú GIN7 TAB KÚM-ma xx [...] GIG ri-[su-t]um MU.NI
13. [DIS GiG GA]R-sú GIN7 TAB KÚM-ma du x A NU ú-kal G[IG ...] TUKU gir-gis-sum MU.NI
14. [DIS G]iG GAR-sú GIN7 TAB KÚM-ma A ú-kal [bu]-bu-"-tum MU.NI
15. [DIS] GiG GAR-sú GIN7 TAB KÚM-ma A nu ú-kal Ù.BU.[BU].UL TUR.MES DIRI i-si-tum MU.N[I]
16. DIS GiG GAR-sú GIN7 TAB KÚM-ma um-me-di DIRI ri-su-tam TUKU ni-pis-tum MU.N[I]
17. DIS GiG GAR-sú GIN7 um-me-di u DIS2 È-su SAMAG DIB-bat ni-pis-tum MU.NI
18. DIS GiG GAR-sú GIN7 um-me-di ig-gig3 i-na [...] A DU.MES ru-tib-tum MU.N[I]
19. DIS GiG GAR-sú SA5 BABBAR GU-sú u A ú-[k]al ru-tib-tum MU.N[I]


20. DIS GiG GAR-sú GI6 ha-ra-su MU.[NI]
21. DIS SU LÚ bir-di DIRI UZU.MES-sú ú-zaq-qa-t[u-s]ú u ri-su-tum SUB.SUB.-su ha-ra-su MU.[NI]
22. DIS GIG ina GÌR NA lu ina SIR LÚ E11-ma i-ras-si-sum-ma ug-gag ru-tib-tum MU.[NI]
23. DIS GIG GAR-sú SA5 e-em MÚ-ih u DU-ak sa-ma-nu [MU.NI]
24. DIS GIG GAR-sú SA5 LÚ KÚM.KÚM-im u i-ta-nar-rù sa-ma-nu [MU.NI]
25. DIS GIG GAR-sú da-an TAB x-ma ina IGI-ka la i-na-as mid-ru4 KI.MIN sa-ma-nu [MU.NI]

20. если вид язвы черный, [это] называется harasu.
21. если тело человека наполнено бирду и его плоть ≠жалит его± и краснота постоянно падает на него, [это] ≠называется± harasu.
22. если у человека на ноге или на яичке вылезает язва и (его кожа) красноватая и он чешется, [это] ≠называется± rutibtu.
23. если природа язвы такова, что она красная, горячая, опухшая и течет, [это называется] samanu.
24. если природа язвы такова, что она красная, (и) у человека постоянно лихорадит и постоянно рвет, [это называется] samanu.
25. если природа язвы такова, что она твердая, горит [...] и не поддается вашему лечению, [это называется] midru (или) альтернативно samanu

Аватара пользователя
Kali
Администратор
Сообщения: 97427
Зарегистрирован: 29 сен 2018, 02:56
Откуда: E-mail: kaliuzza888@gmail.com

Re: Шедим

Сообщение Kali » 28 фев 2024, 06:52

Kali писал(а):
09 июл 2023, 21:54
105. sar-i-su
106. si-in-na-ah-ti-ri
107. ta-kal-tu4
108. di-ik-su
114. [Ù.BU.BU.UL Gi6] TAG-it NAM.TAR NU DIN-ut
118. [...] u SÀ.MES-sú it-te-nen-bi-tu UZU.MES-sú [...
119. [...] UZU.MES-sú i-sah-hu-hu
120. [...] AN.TA GU7-sú-ma la i-sal-lal

105. Пролиферирующие (язвы)
106. Понос
107. Больная Печень
108. пронзающая боль
114. [чёрный бубуоту]; «прикосновение» (его) личного демона смерти; он не выздоровеет
118. [...] и его внутренности постоянно стеснены его плоть [...]
119. [...] чахнет его плоть
120. [Если] его верх [...] болит так сильно, что он не может спать

Аватара пользователя
Kali
Администратор
Сообщения: 97427
Зарегистрирован: 29 сен 2018, 02:56
Откуда: E-mail: kaliuzza888@gmail.com

Re: Шедим

Сообщение Kali » 28 фев 2024, 06:52

Kali писал(а):
09 июл 2023, 22:01
DIS MUNUS ha-ri-is-ti i-di-ip u i-ges-sú BA.ÚS
если женщина в заключении надуется (с ветром) и вырвет (не поев), она умрет.

10. DIS LÚ.TUR SAG.DU-su KÚM ú-kal pa-gar-sú KÚM la ha-ah-ha-as IR la i-si SU-sú u GÌR-sú SA em-ma
11. il-la-tu-sú DU-ka u ú-sar-ra-ah ma-la GU7
24. DIS LÚ.TUR ina UBUR AMA-sú ig-da-na-al-lut ib-ta-nak-ki KI.MIN LÙ.LÙ-ah ina bir-ki AMA-sú
25. i-sah-hi-it-ma ma-gal i-bak-ki
26. DIS LÚ.TUR ki-ma al-du U4.2.KÁM U4.3.KÁM du-ma GA la i-mah-har mi-iq-tu ki-ma
28. DIS LÚ.TUR ib-ta-nak-ki u GÙ.GÙ-si
29. DIS LÚ.TUR UZU.MES-sú SiG7 SUB-ú SÀ.MES-sú eb-tu SU-sú
GÌR-sú nap-ha li-"-ba ma-gal TUKU ha-se-e GiG SU
30. DIS LÚ.TUR SÀ.MES-sú MÚ.MÚ.MES-hu u ib-ta-nak-ki SU er-se-ti
31. DIS LÚ.TUR mit-har-ris em-ma u SAG SÀ-sú za-qir

10¡12. если в голове младенца лихорадит, (и) его тело (держит) теплую температуру, (и) он не потеет, (но) его руки и ноги горячие, у него течет слюна, и он пускает слюни, что бы он ни ел, ему нелегко желудок,
24¡25. если младенец постоянно дергается у груди матери (и) постоянно плачет; с другой стороны, (если) он постоянно беспокоен, прыгает на коленях своей матери и много плачет,
26¡27. если младенец, как только он родится (и после того, как) пройдет два или три дня, (его желудок) не примет молока и на него постоянно падают чары падения
28. если младенец беспрестанно плачет и кричит,
29. если у младенца плоть неравномерно окрашена в желтый цвет, его внутренности стеснены, руки (и) ноги опухли, у него много лиобу и легкие больны
30. если у младенца постоянно раздуты внутренности и он постоянно плачет, «рука» преисподней;
31. если младенец одинаково горячий (весь) и у него выпячивается эпигастрия

Аватара пользователя
Kali
Администратор
Сообщения: 97427
Зарегистрирован: 29 сен 2018, 02:56
Откуда: E-mail: kaliuzza888@gmail.com

Re: Шедим

Сообщение Kali » 28 фев 2024, 06:53

Kali писал(а):
10 июл 2023, 06:21
Kali писал(а):
14 апр 2023, 22:09
31. DIS LÚ.TUR mit-har-ris em-ma u SAG SÀ-sú za-qir SU ∂Kù-bi
32. DIS LÚ.TUR SA.MES SÀ-sú SA5 u SIG7 SUB-ú SU ∂Kù-bi
33. DIS LÚ.TUR SÀ.MES-sú eb-tú-ma SIG7 SUB-ú SU ∂Kù-bi
34. DIS LÚ.TUR ik-ta-na-as-sa u ZÚ.MES-sú i-gas-sa-as GIG-su ir-ri-ik si-bit ∂Kù-bi
45. DIS LÚ.TUR si-bit SAG.du-sú pat-rat-ma mu-uh-sa-su i-rap-pu-us BA.ÚS


31. если младенец одинаково горячий (весь) и у него выпячивается эпигастрия, «рука» кубу.
32. если мышцы живота младенца окрашены в красный и желтый цвета неравномерно, «рука» кубу.
33. если внутренности младенца стеснены и он неравномерно окрашен в желтый цвет, «рука» кубу.
34. если младенец постоянно мерзнет и скрежещет зубами, то его болезнь продлится; несчастье от kubu
45. если шов головы младенца раскроется и его лоб станет шире, он умрет.
Kali писал(а):
14 апр 2023, 22:47
61. DIS LÚ.TUR UZU.MES-sú Gi6.MES : SUB-tu u ap-pa-sú us-sà-na-ar di-im-tum ina IGI-sú DU-ak BI.LU (he-pi) [...]
62.DIS LÚ.TUR SU.SI-sú GAL-tum <ana> SÀ-sú (var. SÀ SU-sú) tur-rat u ma-dis is-si-ni-ih UZU.MES-sú mur-sa i-su-ú sih-hat UZU TUKU-si ina SÀ-bi ÚS

64. DIS LÚ.TUR SÀ.MES-sú MÚ.MÚ-hu u ib-ta-nak-ki SU DINGIR DIN
65. DIS LÚ.TUR SÀ.MES-sú MÚ.MES-hu SU DINGIR DIN
66. DIS LÚ.TUR SÀ.MES-sú it-te-nin-bi-tu SU DINGIR DIN
67. DIS LÚ.TUR UGU [K]IR4-sú IR DU-ak SA5 u SiG7 SU DINGIR DIN
68. DIS LÚ.TUR pa-ru-ta ma-li SU DINGIR DIN
69. DIS LÚ.TUR pa-ru-ta sa-li-ih4 u liq KA-sú i-ta-nab-bal-sú SU DINGIR DIN
70. DIS LÚ.TUR pa-ru-ta sa-li-ih SU [DINGIR DIN]



61. если тело младенца темное (вар. выглядит в синяках), и он постоянно трет нос вниз, (и) из его глаз текут слезы, buoåΩnu [огорчает его...].
62. если большой палец младенца повернут внутрь (вариант б: к его рукам) и он будет много смеяться, то его плоть больна (смотри и) у него чахнет от плоти, он умрет от этого.

64. если внутренности младенца постоянно вздуты и он постоянно плачет, "рука бога"; он выздоровеет.
65. если внутренности младенца постоянно вздуты, «рука бога»; он выздоровеет.
66. если внутренности младенца постоянно стеснены, «рука бога»; он выздоровеет.
67. если пот течет по носу младенца, (и) он краснеет и бледнеет, «рука» бога; он выздоровеет.
68. если у младенца полная рвота, «рука» бога; он выздоровеет.
69. если младенец болеет рвотой и его нёбо постоянно пересыхает, "Рука бога; [он выздоровеет].
70. если младенец болен рвотой, «рука» [бога; он выздоровеет].






35. DIS LÚ.tur ig-da-na-al-lut u LÙ.LÙ
36. DIS LÚ.tur ina te-ni-qí-sú UZU.MES i-sah-hu-hu u mu-se-niq-ta-sú UBUR SiG-at UBUR ÍL-sum-ma NU GU7
37. UBUR sú-ú mur-ra i-sú
38. DIS LÚ.tur a-su-ú u sa-ma-ni DIB-su
39. DIS LÚ.tur su-a-la GiG
41. DIS LÚ.tur sap-pu ul-tu2 GÚ-sú EN GÚ.MURGU-sú kàs-lu-su DU8.MES BA.ÚS
42. DIS LÚ.tur ina ni-kip-ti SÀ.MES-sú pur-ru-du u qa-tu-um-ma i-qat- ti
44. DIS LÚ.tur si-bit SAG.DU-sú pat-rat-ma mu-uh-ha-hu i-rap-pu-us u nu i-sa-lal
46. DIS LÚ.tur ig-da-na-al-lut u LÙ.LÙ-ah ib-ta-nak-ki ip-ta-nar-ru-ud SU-sú u GÌR-sú ÍL.ÍL-si
47. DIS LÚ.tur ig-da-na-al-lut LÙ.LÙ-ah u MUD.MUD-ud
48. DIS LÚ.tur ma-la GU7 i-ha-hu KI.Min is-sa-na-ah SU-sú u GÌR-sú it-te-si-la-sú qí-bit
50. DIS LÚ.tur i-mi-is-ti : APIN-tim SÀ-bi i-su KA-sú BAD.BAD-te ma-la GU7 ut-ta-nar-ru
51. DIS LÚ.tur um-ma li--ba ú-kal u ik-ta-na-ah-ha si-bit
54. DIS LÚ.tur IM KA-sú sá 15 SED7-ma sá 2,30 KÚM-im
55. DIS LÚ.tur i-sá-as-si i-gal-lut LÙ.LÙ-ah ib-ta-nak-ki u MUD.MUD-ud sir-tú ma-la NAG ut-ta-nar-ra
56. DIS LÚ.tur SU-sú u GÌR-sú it-ta-na-an-pa-ha IGI-sú uz-za-na-qap
58. DIS LÚ.tur GIN7 dib-it
60. DIS LÚ.tur tu-la-a i-niq-ma mi-iq-tum SUB-su
63. DIS LÚ.tur SÀ.MES-sú it-te-nin-mi-ru IGI-sú DUGUD-sú
72. DIS LÚ.tur SÀ.MES-sú suk-ku-ru
73. DIS LÚ.tur UBUR ÍL-sum-ma nu GU7 SÀ.MES-sú se-eb-[ru]
76. [DIS] LÚ.tur UZU.MES-sú SIG7 SUB-ú
78. DIS LÚ.tur SAG SÀ-sú za-qir
79. DIS LÚ.tur KÚM TUKU u SÀ.MES-sú eb-tu
82. DIS LÚ.tur it-ta-na-as-hur it-ta-na-as-la-
83. DIS LÚ.tur LÙ.LÙ-ah
84. DIS LÚ.tur is-ta-na-ad-da-ad u Á-sú Gur?-ra
86. DIS LÚ.tur SA5 u SIG7


35. если младенец постоянно дергается и беспокоен
36¡37. если плоть младенца чахнет, когда он кормит грудью, и грудь кормилицы его слаба, и если вы поднесете к нему грудь, он не будет есть, то эта грудь имеет горький вкус
38. если asû или samanu схватили младенца
39¡40. если младенец болен sualu-кашлем
41. если поперечные отростки шеи согнутого младенца, включая его позвоночник, будут открыты он умрет
42¡43. если грудная клетка и живот младенца трепещут в результате протыкания (nikiptu) и так же он (вот-вот) погибнет
44. если шов головы младенца разорван и его лоб становится шире, и он не может спать,
46. если младенец постоянно дергается и беспокоен, он постоянно плачет, он постоянно вздрагивает, он постоянно поднимает руки и ноги
47. если младенец постоянно дергается, беспокоен и вздрагивает
48. если ребенка рвет столько же, сколько он ест; в качестве альтернативы, (если) у него понос (и) его руки и ноги становятся вялыми на нем,
50. если у младенца кишечная колика, то он беспрестанно открывает рот и сколько ест (его внутренности) беспрестанно возвращаются,
51. если лихорадка и либу охватывают младенца, и он постоянно холоден
54. если воздух «правой» ноздри младенца становится холодным, а воздух «левой» горячим
55. если младенец кричит, дергается, беспокоен, постоянно плачет и постоянно вздрагивает (и) и столько, сколько он пьет из груди (его внутренностей) постоянно возвращается
56. если у младенца постоянно опухают руки и ноги, (и) он постоянно сужает (зрачки) своих глаз,
58. если что-то постоянно ежедневно поражает младенца
60. если младенец сосет грудь, а затем на него падает заклинание падения,
63. если внутри младенца постоянно колики (и) его глаза (чувствуют) тяжесть
72. если у младенца заблокированы внутренности,
73. Если вы подносите грудь к младенцу, а он не ест, его кишечник серьезно поврежден
76. [если] плоть младенца неравномерно окрашена в желтый цвет
78. если у младенца выпячивается эпигастрий
79. если у младенца жар и внутренности стеснены
82. если младенец неоднократно (и) постоянно болеет
83. если младенец постоянно беспокоен
84. если младенец постоянно потягивается и его руки поворачиваются
86. Если младенец краснеет и бледнеет,

Аватара пользователя
Kali
Администратор
Сообщения: 97427
Зарегистрирован: 29 сен 2018, 02:56
Откуда: E-mail: kaliuzza888@gmail.com

Re: Шедим

Сообщение Kali » 28 фев 2024, 06:54

Kali писал(а):
10 июл 2023, 07:00
Kali писал(а):
14 апр 2023, 23:00
72. DIS LÚ.TUR SÀ.MES-sú suk-ku-ru SU ∂Da-mu : DIS LÚ.TUR[...]
73. DIS LÚ.TUR UBUR ÍL-sum-ma nu GU7 SÀ.MES-sú se-eb-[ru]
74. DIS LÚ.TUR UBUR ÍL-sum-ma nu GU7 SÀ.MES-sú it-te-nen-[...]
75. [DIS LÚ.T]UR UZU.MES-sú SiG7 SUB-ú SÀ.MES-sú it-te-nen-[...]
97. DIS LÚ.TUR SÀ.MES-sú eb-tú u KA-sú ka-bit bu-"-sá-nu DIB-su


72. если у младенца заблокированы внутренности,
73. Если вы подносите грудь к младенцу, а он не ест, его кишечник ≠серьезно поврежден±.
74. если поднести грудь к младенцу и он не будет есть (и) его внутренности постоянно [...].
75. [Если] ≠мякоть± младенца неравномерно окрашена в желтый цвет, (и) его внутренности постоянно [...].
97. если внутри младенца тесно и его рот (ощущается) тяжелым, busånu огорчает его.
87. DIS LÚ.TUR BABBAR u Gi6
88. DIS LÚ.TUR i-ba-ah-hi ù i-kab-bir
89. DIS LÚ.TUR KÚM TUKU u UZU.MES-sú i-mat-tu-ú
90. DIS LÚ.TUR KÚM sa-ri-ih
91. DIS LÚ.TUR ur-us-su ha-niq
92. DIS LÚ.TUR ú-nap-paq u UZU.MES-sú SIG7
93. DIS LÚ.TUR ú-nap-paq UBUR NU NAG u SU-sú SIG7
94. DIS LÚ.TUR ú-nap-paq UBUR NU NAG
95. DIS LÚ.TUR SÀ.MES-sú eb-tu u DÚR-sú ha-niq
96. DIS LÚ.TUR SÀ.MES-sú eb-tu u SU-sú SiG7 bu--sá-nu DIB-su


87. Если младенец становится белым и черным
88. если младенец худеет и толстеет
89. если у младенца лихорадка и его плоть уменьшается,
90. если младенец горит лихорадкой
91. если гортань младенца сужена,
92. если младенец задыхается и его плоть желтая,
93. если младенец подавится (и) не будет пить из груди и его тело желтое
94. если младенец подавится (и) не будет пить из груди
95. если у младенца стеснены внутренности и сужен задний проход
96. если внутренности младенца стеснены, его тело желтое (и) busanu поражает его

Аватара пользователя
Kali
Администратор
Сообщения: 97427
Зарегистрирован: 29 сен 2018, 02:56
Откуда: E-mail: kaliuzza888@gmail.com

Re: Шедим

Сообщение Kali » 28 фев 2024, 06:54

Kali писал(а):
10 июл 2023, 07:22
106. DIS LÚ.TUR KÚM NU TUKU SÀ.MES-sú eb-tu u i-bak-ki si-bit
107. DIS LÚ.TUR i-bak-ki u im-ta-nag-ga-ag
108. DIS LÚ.TUR U4-ma u mu-su i-bak-ki
109. DIS LÚ.TUR i-lab-bu-ma UBUR ÍL-sum-ma nu GU7 ik-ri-bu dib-sú
112. DIS LÚ.TUR ina KI.NÁ-sú
114. DIS LÚ.TUR ik-kil-la-sú e-sír ú-pa-ti nu i-su BI.LU sab-tu-sú
115. DIS LÚ.TUR pa-gar-sú KÚM la ha-has SAG.du-su KÚM TUKU
117. DIS LÚ.TUR UGU-sú KÚM.KÚM-im
118. DIS LÚ.TUR ú-nap-paq u SU-sú SIG7
119. DIS LÚ.TUR ú-nap-paq KÚM DIB.DIB-su UBUR mut-tu NAM.ÉRIM dib-su
120. DIS LÚ.TUR KÚM TUKU IGI-sú bal-sa SU-sú u GÌR-sú i-ra-u- ba
121. DIS LÚ.TUR KÚM TUKU u i-ra--ub
122.DIS LÚ.TUR KÚM TUKU ra--i-ba DIB.DIB-su
123. DIS LÚ.TUR ma-la GU7 i-ha-hu KI.MIN is-sà-na-hur SU-sú u GÌR-sú it-te-nen-si-la-sú


106. если у младенца лихорадка, его внутренности стеснены, и он плачет
107. Если младенец плачет и постоянно неподвижен
108. Если младенец плачет день и ночь
109. если младенец стонет и (если) вы поднесете к нему грудь, он не будет есть, (неисполненный) обет угнетает его.
112. если младенец кричит в своей постели
114. если плач младенца сдавлен, (но) у него нет соплей, busånu огорчает его
115. если тело младенца (имеет) теплую температуру (и) его голова имеет лихорадку,
117. если у младенца постоянно лихорадит череп,
118. если младенец подавился и его тело желтое
119. если младенец задыхается, лихорадка постоянно поражает его (и) его аппетит к груди уменьшился, проклятие постигло его
120. если у младенца лихорадки, у него расширены глаза (и) руки и его ноги дрожат
121. если у младенца лихорадки, и он дрожит
122. если у младенца лихорадки, его постоянно мучает дрожь
123. если младенец кашляет столько же, сколько ест; или же (если столько, сколько он ест) постоянно возвращается (в его рот и) его руки и ноги постоянно вялые

Аватара пользователя
Kali
Администратор
Сообщения: 97427
Зарегистрирован: 29 сен 2018, 02:56
Откуда: E-mail: kaliuzza888@gmail.com

Re: Шедим

Сообщение Kali » 29 фев 2024, 05:26

šumma ina imitti martim ina libbi šīlim kakkum šakin
Если на правой стороне желчного пузыря внутри отверстия есть след оружия

«Если край правой стороны легкого черный
šumma ḫašûm ša imittim šapassa ṣalmat

– šumma ḫašûm ša imittim šapassa ṣalmat am[ū]t[um] ša bēl niqîm Adad iraḫ[ḫiṣ]
«Если край правой стороны легкого черный, предзнаменование касается господина жертвоприношения: Адад принесет[опустошение]».

šumma bāb ekallim šalāšat ilū(!) mātim ekallam ireddû šanû šumšu amūt ša šaḫluqtim
– Если есть три (называемых элемента) ворот дворца; второе значение: предзнаменование , означающее катастрофу.

šumma bāb ekallim erbet tibût šar ḫammê šanû šumšu ḫiṣbu(m) ana ekallim ul irrub
– Если есть четыре (элемента, называемые) воротами дворца, восстанет король-мятежник;
второе значение: урожай не войдет во дворец.

šumma ina maškan šulmim ḫallum šar kiššati(m) ina māti(m) illiʾam
– Если на месте благополучия есть знак ḫal,
(это значит:) в стране восстанет король Всего.

šumma ina maškan šulmim [ḫ]allum pali gamir
Если на месте благополучия находится знак [ḫ]al,
(это означает:) правление (как и правление династии) подошло к концу.

šumma izbum uppuq
Если избу похож на полностью твердый блок

šumma martum qaqqad serrim ubanut qaqqad erbim ibtani terum si sa šaḫluqtim
«Если из желчного пузыря образовалась голова змеи, а из пальца — голова саранчи, то это предзнаменование относится к катастрофе

(1) šumma šitta marrātum kīma pitiltim [patlā] (2) amūt
ša šarram (?) abāš[u ina kakkim (?)] (3) dannim i[dūkū́šu (??)] ⌈...⌉ [...]
Если (есть) два желчных пузыря (и они) [переплетены (друг с другом)], как пальмовое волокно, (это) предзнаменование убившего царя (?) своего отца сильной силой оружие

inūšu ina palê šarri maḫrî išnâ idātu
В те дни, во время правления бывшего короля, предзнаменования изменились (к худшему).

damiqtu issīma lemuttu sadrat (var.: sad[rat lemuttu])
– Добро ушло, а зло осталось навсегда.

[šēd dum]qi nāṣir napšāti nišī ītezba kīma[lārā]šilīḿ aēmâgimrassin
Добрый дух, охраняющий живые существа, покинул людей. Все они стали подобны тем, у кого нет бога.

ṣēnu elamāta lā mušāqir il[ī tā]ḫāzašu tībušu iḫtamṭū
Злая эламитянка, не уважающая богов.
ее битва и натиск были стремительны.
Kali писал(а):
18 окт 2023, 06:34
79 kaššāptu sutāte dāni ṣibissa (var.: ṣibissu)
80 elēnītu elamāta ṣibissa mūtu

( 79 ) Ведьма , Сутянка — сильна ее хватка , _ _ _
(80) Обличительница , Эламитянка – ее власть – смерть .

Аватара пользователя
Kali
Администратор
Сообщения: 97427
Зарегистрирован: 29 сен 2018, 02:56
Откуда: E-mail: kaliuzza888@gmail.com

Re: Шедим

Сообщение Kali » 29 фев 2024, 05:28

Kali писал(а):
19 окт 2023, 05:39
42 kīma kursinni imēri ina sūqi ētequ (вар.: ētiqu) likkelmēši
( 42 ) Как ослиный пут , на улице пусть хмурится на нее прохожий . _ _ _


46 elīša qulmû lisūrū
(46 ) Пусть над ней кружится топор .


70 uzzi ili šarri kabti u rubê ana kâšunu liššaknakkunūši
( 70 ) Да обрушится на вас гнев бога , царя , знатного и князя

72 ašuštu arurtu ḫūṣ ḫīp libbi gilittu piritti adirtu ana kâšunu liššaknakkunūši
( 72) Пусть горе , трепет , уныние , ужас , страх , ( и ) предчувствие будут причинены вам самим .

122 milikkunu aspuḫ
(122) Я разгадываю твои мысли

akbus gallâya ābut lemnī
Я топчу своего врага (букв.: моего (демонического) соглядатая), я уничтожаю своего злодея,


aṭbuḫ gērâya uḫtall[iq]a rēdânāya
(143) Я убиваю своего противника, я неоднократно уничтожаю своего преследователя


123 šēd lemutti utukku lemnu
(123) Злой шеду-дух, злой утукку-демон


124 murṣu diʾu dilipta
(124) Болезнь, головная боль, бессонница

125 qūlu kūru nissatu niziqtu imṭû tānīḫu
(125) немота, оцепенение, тоска, горе, потери, стон,

126 ūʾa ayya ḫuṣṣu ḫīpi libbi
(126) (Крики) горе и увы, тоска,

gilittu pirittu adirtu
(127) Ужас, страх, предчувствие

lumnū kišpī ruḫê rusê upšāšê lemnūti ša amēlūti
(129) Злое колдовства, плевок

Аватара пользователя
Kali
Администратор
Сообщения: 97427
Зарегистрирован: 29 сен 2018, 02:56
Откуда: E-mail: kaliuzza888@gmail.com

Re: Шедим

Сообщение Kali » 29 фев 2024, 05:29

Kali писал(а):
18 окт 2023, 06:37
141 urrad ana qaqqarim-ma uṣabbat kibsī[ki]
142 ina kibsīki rābiṣu ušeššeb
143 eṭem (var.: eṭemmu) ridâti (var.: -ka) ḫarrānki ušaṣbat
144 amaḫḫaṣ muḫḫaki ušanna ṭēnki
145 adallaḫ libbaki (var.: -ma) tamaššî šīrīki


(141) Я спускаюсь на землю , чтобы перехватить ( и тем самым заблокировать ) [ твои ] следы —
(142) На твои следы я натравил скрытня -демона ,
( 143 ) Я заставляю преследующего призрака ( вар .: привидение , твоего преследователя ) перехватить твой путь . _
(144) Я разобью тебе череп и сведу тебя с ума ,
(145) Я тревожу твой разум ( букв . твое сердце ) , чтобы ты забыл свою плоть .

Аватара пользователя
Kali
Администратор
Сообщения: 97427
Зарегистрирован: 29 сен 2018, 02:56
Откуда: E-mail: kaliuzza888@gmail.com

Re: Шедим

Сообщение Kali » 29 фев 2024, 05:29

Kali писал(а):
18 окт 2023, 06:31
13 īmuranni-ma kaššāptu illika (var.: illaku) arkīya
14 ina imtīša (var.: -šu) ip-ta-ra-as alaktu
15 ina ruḫêša (var.: -šu) išdiḫī iprus

( 13 ) Ведьма меня увидела и пошла за мной , _
( 14 ) Ядом своим она перекрыла ( коммерческое ) движение , _ _
( 15 ) Плевком своим она отрезала мою торговлю , _ _


20 usanniš ina kalâtīki (var.: -ka) ēra qāmâki (var.: -ka)
(20) Я вживляю в твои почки кизил , который тебя обжигает

74 kīm[a] ittî liṣlimū pānīšunu
(74)Как битум, да почернеют лица их

Ответить