Шедим

Аватара пользователя
Kali
Администратор
Сообщения: 108361
Зарегистрирован: 29 сен 2018, 02:56
Откуда: E-mail: kaliuzza888@gmail.com

Re: Шедим

Сообщение Kali » 07 апр 2024, 01:34

Kali писал(а):
06 май 2023, 23:35
52ummu mungu zuʾtu siliʾtu
53šiḫḫat šīrī … pūti irti qaqqadi dimītu artanaššû
54aḫāya kimṣāya [birk]āya šēpāya ṣubbu[tā]
55nīš libbīya bu[nn]ānîya(?) kasû
56minâtīya ittanašpakā! ḫūṣ ḫīpi libbi gilittu
57[pi]rittu ḫurbāšu artanaššû ātanamdaru
58[apt]anallaḫu itti libbīya addanabbubu
59[šu]nāte pardāte anaṭṭalu itti mītūti
60[ … ] … libbī idātūʾa ittanakkirū
61[ … ] libbī ētanaššašu ittanadlaḫu
62pānū[ya iṣṣa]nundū uznāya išta[n]assâ iš
63u ikabbitāninni kunuk kišādīya umaḫḫaṣanni

52 У меня постоянно лихорадка, ригидность, [пот], тошнота,
53 болезнь-siḫḫatu плоти, [… лба, груди, головы и (у меня) судороги.
54 Мои руки, мои ноги, мои колени, мои ступни схвачены.
55 Мое либидо (и) моя фи[си]ономия связаны.
56 У меня постоянно вянут конечности, У меня постоянно вспышки угнетения от либбу,
тремор испуга,
57[ужас], дрожит. Я постоянно в тревоге,
58[Я постоянно в страхе, я постоянно разговариваю (сам с собой) с собой (букв. со своей либбу),
59 Я вижу [сны] ужасающие, с мертвыми
60[…] мое либбу и знамения, касающиеся меня, постоянно меняются,
61[…] моя либбу постоянно беспокоится и постоянно беспокоится,
62у меня постоянно дергается лицо, в ушах постоянно звенит, гудит,
63и утяжеляет меня. Мой шейный позвонок заставляет меня страдать от поразительной боли.
64 [Мой piṭru] заставляет меня страдать от всепожирающей боли, сухожилия моей шеи онемели.

[piṭru — это предложение, выбранное для идеограммы du8.meš. du8 (gaba) обычно используется в качестве идеограммы
для irtu «грудь»,]

Аватара пользователя
Kali
Администратор
Сообщения: 108361
Зарегистрирован: 29 сен 2018, 02:56
Откуда: E-mail: kaliuzza888@gmail.com

Re: Шедим

Сообщение Kali » 07 апр 2024, 01:35

Kali писал(а):
07 май 2023, 00:14
65dikiš š[īr]ī šimmatu rimûtu … [ … ] … artanaššû
66((šīrū[ya])) qablāya birkāya [ … ] …
67kiṣallāya uptanaṭṭarā ana tebî [uzuzzi]
68u d[a]bābi muqqāka (( … [ … ])) na[pišt]ī iktenerr[û]
69((irtī [ … ])) naglabāya ikkalān[inni] ātanaš[šašu] [ … ]
70šārat muḫḫīya uzzannaqqa<p>?a[nni] ramanī [ … ]
71[š]uṣlumāni u uptana[ṭṭarā(?) (( … ))]
72ina ṣalālīya ina šunātīya ilī u(?) ...eṭemmī mītūti balṭūti
73mūdâya lā mūdâya āt[anammaru] šutti ammaru
74lā ukāl u lā ṣabtāku(var. aṣabbatu) ina šutti mītūtu
75uštabrû)) libbī milkī [ṭ]ēmī (var. ṭēmī milkī ik[kī libbī(?)]) ((šikin zumrīy[a it]tanakkirū u)) ištanannû ((ṭē[m
r]amānīya u [m]ilkīya lā īdû))
76arkatī lā parsāku atmâya lā kullāku ((dalḫāku dulluḫāku laʾšāku pardāku ḫamâku damâku))
77ešâku ((marṣāku)) abkāku nadâku nass[ā]ku ((u šudlupāku)) ((attanaʾbatu u uzabbalu ē[tene]rrupu ēteneṭṭû
attanaktamu)) ina kišpī ruḫê rusê upšāšê
78lemnūti lā ṭābūti luʾʾubāku lupputāku

65У меня постоянно пронзительная боль в [плоти], паралич, онемение […]
66(([моя] плоть)), мои бедра, мои колени […],
67 Мои лодыжки постоянно ослабевают. Мне трудно встать, [держаться в вертикальном положении],
68говорить ((… […])) у меня постоянно одышка,
69((моя грудь […])), мои плечи [заставляют меня] страдать от всепоглощающей боли, я постоянно беспокоюсь…,
70 заставляет мои волосы встать дыбом, я сам […],
71 темнеют для меня ((и)) портиться […],
72Во сне, во сне я [постоянно вижу] моего бога (и?), духа-eṭemmu, мертвого, живого
73известных и неизвестных мне. Сон, который я вижу
74Я этого не помню и не знаю их, ((во сне умершие
75 все еще присутствуют)). Моя либбу, мой разум, мой разум (вар. мой разум, мой разум, мой
настроение, моя либбу]) внешний вид моего тела постоянно видоизменяются и постоянно меняются. ((Я не
контролирую (букв. знать) мои собственные [действия] действия (букв. причина самого себя) и мой интеллекте)).
76Я не знаю, как решиться за свое дело, я не держу речи ((Я смущен, расстроен, угнетен,
испуганный, обездвиженный, в конвульсиях))
77Я в замешательстве ((я болен)), я в плену, я сломлен, мне больно ((и бессонница)) ((я в
постоянно падаю в обморок и томлюсь в болезни, я постоянно помрачен-эрепу, окутан, подавлен.
78Я был затронут, я был затронут ((Я был […] Я был […]) колдовством-kišpū,, колдовством-ruḫû,
колдовство-rusû, колдовство-upšāšû,злобным и неблагоприятным,

Аватара пользователя
Kali
Администратор
Сообщения: 108361
Зарегистрирован: 29 сен 2018, 02:56
Откуда: E-mail: kaliuzza888@gmail.com

Re: Шедим

Сообщение Kali » 07 апр 2024, 01:36

Kali писал(а):
07 май 2023, 00:33
1.šumma amēlu miqit šamē bēl ūri qāt ili [qāt eṭemmi]
2.qāt māmīti qāt amēlūti elīšu ibašši
3 alū lemnu isḫupšu iqabbi-ma lā išemmûšu ubān lemutti arkišu tarṣat
4 ilu ittīšu zenû šunāte pardāte lemnēte lā ṭābāte
5 ītanammar pūlḫu šakinšu ana maḫar ili uggat libbi irtanašši
6 nullāte libbā<šu> itammu ramanšu šupluḫ ina pī nišu zīru šakinšu
7 ilu šarru kabtu u rubû daṣušu iqabbima lā inamdinūšu
8 kala šīrīšu simmatu irtanaššû pānūšu sāmû arqu u ṣalmu
9 zumrūšu ittanakkir amatīšu imdanašši sinništi libbīšu lā irrissu

1 Если человек, обрушение неба, владыки-крыши, рука бога, ..., [рука духа-этемму],
2 рука клятвы-мамиту поднимается над ним.
3 Злобный демон-алу одолел его, он говорит, но никто не слушает его, простерт к нему злобный перст,
4 бог негодует на него, он постоянно видит страшные, злобные (и) неблагоприятные сны,
5 он терпит страх, перед богом , его либбу постоянно имеет ярость,
6 его либбу изрекает вероломство, он боится себя, он терпит ненависть от (букв. из уст) людей,
7 бог, царь, вельможа и князь несправедливы к нему, он обещает ему (букв. говорит), но не дает ему,
8 вся его плоть постоянно парализована, лицо красное, зеленоватое или черное,
9 его тело постоянно меняется, он постоянно забывает свою речь, жена его либбу не хочет его:

Аватара пользователя
Kali
Администратор
Сообщения: 108361
Зарегистрирован: 29 сен 2018, 02:56
Откуда: E-mail: kaliuzza888@gmail.com

Re: Шедим

Сообщение Kali » 07 апр 2024, 01:41

Kali писал(а):
07 май 2023, 00:46
1[šumma amē]lu qaqqassu iṣṣanabbassu pānūšu iṣṣanundū
2 [š]īrāšu(?) ītanakkalāšu ruʾtašu išal[lu]
3 amatīšu imdanašši qerbūšu ittananpaḫū
4 aḫīšu ušammam[āšu q]ātāšu etteneṣṣilā[šu]
5 šēpāšū uza[qqatā]šu kiṣallāšu uptanaṭṭar[ā]
6 amēlu šū bēl d[ab]ābīšu (var. amatīšu b[ēl lemu]ttīšu) kišpī ilmīšu

1 [Если человека] голова постоянно схватывает (от боли), лицо постоянно трясется от судорог,
2 [своя] плоть заставляет его постоянно страдать от пожирающей боли, его слюна окропляет [других],
3 он постоянно забывает речь, его живот постоянно вздут,
4 его руки парализованы, его руки постоянно отягощены,
5 его ноги заставляют его страдать от жгучей боли, его лодыжки постоянно разболтались:
6 этот человек, его противник (вар. Повелитель зла) окружил его колдовством-кишпу.

Аватара пользователя
Kali
Администратор
Сообщения: 108361
Зарегистрирован: 29 сен 2018, 02:56
Откуда: E-mail: kaliuzza888@gmail.com

Re: Шедим

Сообщение Kali » 07 апр 2024, 01:48

Kali писал(а):
08 май 2023, 06:32
70pūtātīya uṣabbitū šerʾānīya iksû piṭrīya utabbikū
71aḫīya uṣṣilū (var. uzzirū) nīš libbīya iṣbatū ruʾtī(ya) ubbilū
72mangu luʾtu eli šīrīya itbukū akal kaššāpūti ušākilūninni
73mê kaššāpūti išqûninni ([rimk]ī lu’’[ût]e urammikūninni)
74napšalti šammī lemnūti ipšušūnnni
75qibīt pîya iṣbatū egerrâya ulamminū eṣenṣērī ((kīma unqi)) ikpupū
76irtī idʾipū šidaḫ pānīya itablū
77((bunnannêya unakkirū)) liptīya uda’’imū
78ḫasīsīya iṣbatū diglīya ušamṭû melammêya išdudū

70 кто схватил меня за лоб, связал мои волокна šer’ānu, вылил мой piṭru,
71 утяжели мои руки, схвати мое либидо, высуши мою слюну,
72 излил на мою плоть жесткость и мягкость, заставил меня есть заговоренный хлеб,
73 напоил меня волшебной водой, (купал меня в ванне с грязной водой),
74 помазали меня помазанием сорняков,
75кто схватил мою речь (букв. слова моих уст), испортил мою репутацию, согнул мои позвонки
((как печать)),
76сдавила мне грудь, убрала с лица здоровый вид,
77((изменила фигуру)), притупило осязание,
78 овладели моим слухом, сильно уменьшили мое зрение, лишили меня сияния.

Аватара пользователя
Kali
Администратор
Сообщения: 108361
Зарегистрирован: 29 сен 2018, 02:56
Откуда: E-mail: kaliuzza888@gmail.com

Re: Шедим

Сообщение Kali » 07 апр 2024, 01:52

Kali писал(а):
08 май 2023, 06:40
1šumma amēlu q[aqqassu ītanakkalšu] lišānšu uzaqqassu
2pānūš[u iṣṣanundū uzn]āšu išaggumā
3kišass[u … ] labânšu ītanakkalšu
4irassu u [šašallašu] ītanakkalūšu
5šapūlāšu ittanablakkatāšu aḫīšu šimmatu ukāl (var. ukallū)
6ubānātūšu qātāšu īteneṣṣilāšu qerbūšu ittananpaḫū errūšu iʾarrurū
7kimṣāšu šēpāšu ika[ssas]ūšu šīrūšu šimmatu ukallū
8ana tebê [izu]zz u dabābi mūq
9zamar sāmû zamar aruq itti libbīšu iddanabbub
10libbāšu nullâti ītammu ṭēnšu iltanann[īšu]
11qibīt pîšu imdanašši ummu munga liʾa
12u tādirta irašši šunātūšu ešâ [ma]ʾdā
13mītūti ītanammar itti mītūti iddanabbub libbāšu šapil ikkašu kurî (var. kari)
14šunāt immaru lā ukāl libbāšu iʾâšam((-ma)) libbāšu iʾarri
15ina mayyālīšu iptanarrud zuʾtu imtanaq[quss]u
16ḫurbāšu irtanašši ((itebbi ikammis)) [ … umaḫḫ]assu(?)
17ḫūṣ ḫīpi libbi irtanašši [ina bīti ṣal]tu ina sūqi puḫpuḫḫû šaknūšu
18nipqūšu qerbū uʾa iqabbi aya išassi
19[akala u] šikara muṭṭu ana sinništi alāka muṭṭu ana sinništi libbāšu lā inaššīšu pâšu iptenette



1 Если у человека голова постоянно болит от всепожирающей боли, его язык заставляет его страдать от жгучей боли,
2 его лицо постоянно трясется от судорог], в [ушах] звенит,
3 его шея..., сухожилие его шеи заставляет его постоянно страдать от пожирающей боли,
4 его грудь и спина постоянно заставляют его страдать от всепоглощающей боли,
5 пах постоянно скручивает, руки держит от паралича,
6 его пальцы и руки постоянно обездвижены, его живот постоянно вздут, его кишечник схватки,
7 его ноги и ступни [заставляют его страдать] от всепожирающей боли, его плоть остается парализованной,
8 ему трудно вставать, стоять и говорить,
9она становится то красной, то зеленоватой, постоянно говорит сама с собой (букв. со своей либбу),
10 его либбу произносит вероломство, его разум постоянно меняется,
11он постоянно забывает свою речь (букв. слова своих уст);
12у него лихорадка, ригидность, инфекционная склонность, и затемнение; его сны спутаны и многочисленны,
13он постоянно видит покойников, постоянно разговаривает с покойниками, его либбу угнетено, он раздражителен (букв.
настроение у него короткое)
14 он не сохраняет сны, которые видит, его (букв. его либбу) тошнит (и) его (букв. его либбу) рвет,
15 в своей постели он постоянно напуган, у него постоянно течет пот,
16у него постоянно озноб, ((он встает и становится на колени)), […больно (?)
17У него постоянно бывают приступы угнетения со стороны либбу, он страдает [ссорами [в доме] и спорами на Улице,
18 его удушье приближается (букв. его nipqū s близко), он говорит: «О! » и кричит «Увы! »,
19 он [ест] (мало) и мало пьет, он редко ходит к женщине, его либбу больше не ведет его к женщине, он открывает
рот постоянно,

Аватара пользователя
Kali
Администратор
Сообщения: 108361
Зарегистрирован: 29 сен 2018, 02:56
Откуда: E-mail: kaliuzza888@gmail.com

Re: Шедим

Сообщение Kali » 07 апр 2024, 01:54

Kali писал(а):
08 май 2023, 06:45
[šumma amēlu qerbūš]u ittenenbi[ṭū lišānšu ittanaṣbat]
[ina kaṣ]âti ittanayya[l ina mūši igallut]
[ana amēli šuāti ana maḫar] Zuqaqīpi ipšū epšūšu[m …]

3'[Если у мужчины живот постоянно вздут, язык постоянно зажат],
4'[утром постоянно ложится, ночью дрожит от страха]:
5'[против этого человека, перед] Скорпионом практиковалось колдовство-ipšū […]

Аватара пользователя
Kali
Администратор
Сообщения: 108361
Зарегистрирован: 29 сен 2018, 02:56
Откуда: E-mail: kaliuzza888@gmail.com

Re: Шедим

Сообщение Kali » 07 апр 2024, 01:57

Kali писал(а):
09 май 2023, 05:19
Болезни Суставов

11.4 [DI]S NAGÚ-su us-su -ut....(SpTU3.100:1)
**{Если} у человека шея скованна на всем протяжении. . .

11.6 DIS U4.5.KÁM U4.10.KÁM U4.15.KÁM U4.20.KÁM U.MES SU-sú u GÌR-sú am-sá as-ta-a-ma BAD-a u GUB-za NU ZU-e
** Если он болен в течение пяти, десяти, пятнадцати, (а затем) двадцати дней (и) пальцы его рук и ног обездвижены (и) настолько скованны, что он не может разжать (их) или встать (на них ),

Вторая категория тугоподвижности суставов, saggu or siggatu, использовалась для обозначения ригидности шеи, ступней и рук. Он был специально использован для описания ощущения скованности в мышцах, округление воспаленного сустава.

11.7 DIS NA SA GÌR-sú sa-ag-gu-ma a-tál-lu-ka la i-le-,i ana SA.MES GÌR-sú pu-us-su-hi . . . (BAM 122 r. 2􏰀–4􏰀//AMT 68/1 r. 8–9)
**Если мышцы ног человека настолько скованны, что он не может ходить, расслабить мышцы ног...

Третий тип жесткости назывался mungu. mungu используется для обозначения жестких коленей и бедер, как в первых двух ссылках ниже. Термин происходит от глагола (magagu), который означает «протягиваться»

11.10 DIS NA bur-ka-sú mun-ga DIRI...(AMT43/3iv7􏰀//BAM131r.9􏰀)
**Если колени человека полны скованности. . .

11.11 DIS NA MURUB4 u UZU ÚR GIG mun-ga TU[KU] . . . (AMT 69/3:6􏰀+AMT 26/5:2􏰀; AMT 61/2:2􏰀)
** Если бедро человека {имеют} тугоподвижность. . .

11.12 DIS NA ka-sip-ma UZU.MES-sú tab-ku mun-ga TU[KU-sú ]ùbir-ka-a-sú ga-an-na SÀ- sú MUNUS ha-sih-[ma] MUNUS IGI.BAR-ma SÀ -sú GUR NA BI re-hu-su KI LÚ.ÚS su -nu- [lat]
** Если человека заколдовали так, что его плоть напряжена, у него скованность и колени согнуты, его сердце желает женщины [и затем], когда он видит женщину, его сердце отворачивается, сперма этого человека была сделана для {лежать} с трупом

11.13 lim-gu-ug ANSEH -ma
Пусть (пенис) осла застынет

Аватара пользователя
Kali
Администратор
Сообщения: 108361
Зарегистрирован: 29 сен 2018, 02:56
Откуда: E-mail: kaliuzza888@gmail.com

Re: Шедим

Сообщение Kali » 07 апр 2024, 02:01

DPS 18 8-9 : [šumma zumuršu um]ma lā išu akalu šâtu muṭṭu [r]igmu56 elišu mariṣ ikkī kurî iqtanabbi u itanaššaš amēlu šū muruṣ [r]âme mariṣ u ana zikari u sinništi ištēn-ma
«[Если его тело] не имеет [лихорадки], он мало ест и пьет, [шум вокруг (его) тошнит, он постоянно говорит «я раздражителен» (букв. у меня плохое настроение), [и он постоянно волнуется. Этот человек болен болезнью [любви]: одна и та же болезнь для мужчины и для женщины».

DPS 19-20 13’ : [šumma...] ṣibtu ittanakkir : ṭēmšu ittanakkir
«[Если...] его недуг (буквально его потрясение) постоянно меняется или (если) его причина постоянно меняется:

DPS 19-20 14’ : [šumma...] dabābšu ittanakkir ūmi 3 marṣu
«[Если...] его речь постоянно нарушена (и) на третий день он болен».

DPS 22 6-7 : šumma ištana’i pû imtanaqussu itti libbīšu iddanabbub ṣūḫ lā pakki iṣṣeniḫ muruṣ rami mariṣ ana zikari u sinništi ištēn-ma
«Если у него постоянно першит в горле, его рот постоянно падает на него (выдавая его?), он постоянно говорит сам с собой (букв. со своим либбу), он постоянно смеется без причины. Он болен любовной тоской: одинаково и к мужчине, и к женщине.

DPS 22 8-9 : šumma ašuštu imtanaqqussu napištīšu iktenerru akala ikkal mê (šikara) išattī-ma elīšu lā illak u’a libbī iqabbi u uštannaḫ muruṣ rami mariṣ ana zikari u sinništi ištēn-ma
«Если его постоянно постигает беспокойство, его дыхание постоянно короткое, он ест хлеб, пьет воду (вар. пиво) и (еда) не идет (пока) ему, он говорит «о мой либбу! «и он постоянно уныл: болеет любовной тоской, одинаково и к мужчине, и к женщине».

Аватара пользователя
Kali
Администратор
Сообщения: 108361
Зарегистрирован: 29 сен 2018, 02:56
Откуда: E-mail: kaliuzza888@gmail.com

Re: Шедим

Сообщение Kali » 07 апр 2024, 02:14

Kali писал(а):
04 окт 2023, 01:37
šumma amīlu eṭemmu iṣbassu
Если человека, призрак его объял

šumma amīlu … akala u mê turrā
«Если у мужчины… происходит срыгивание пищи и жидкости»

šumma amīlu … qerbūšu našû akala u šikara utarra
«Если человек…, его внутренности напряжены(?) (и) он срыгивает еду и пиво»

« šumma amīlu īnāšu marṣā
если у человека глаза больны»

šá munus.peš4 šá 3 4 iti.meš-šú u múd i-ta-nam-ma-ru
«Для беременной женщины, которая находится на третьем (или) четырехмесячном сроке беременности и продолжает видеть кровь»

diš munus peš4 a.meš du-ku x[….]
«Если женщина беременна (а околоплодные воды?) выделяется жидкость…»

diš munus ú.ḫi.a ze-ru-te šu-ku-ul a.meš ina šà gal4.la-šá ma-gal du-ku
«Если женщине давали в пищу травы ненависти (магии) (и из-за этого из ее влагалища обильно вытекают «жидкости»

munus ta-ti-ka-at ú-ri-ša gig[……]
«(Если) женщина страдает от влагалищных выделений (букв. капает из влагалища)»

diš munus ù.tu-ma kúm er-ri tuk-ši i-ár-ru šà ši […] / múd ḫa-riš-ti šá ina šà-šá it-te-[es]-keru munus bi ina ù.tu-š[á …]
«Если женщина родила и впоследствии у нее кишечная лихорадка, рвота, […]: (это) кровь роженицы, которая заблокировалась/задержалась в ее утробе; эта женщина[…] во время родов […]»

[diš munus ? ina em]-ši-šú ⌈di?⌉ -ik-šú il-ta-nap-p[at? -su-ma] / [x x]x gu7.meš-šú munus bi a.meš tur-rat t[u ? - x x]
«[Если женщину] продолжает мучить пронзительная боль [в нижней части] живота, [и она…] продолжает причинять ей боль: эта женщина заперта (буквально повернута назад) относительно (своих) жидкостей».

diš munus? a.meš tur]-rat u šap-la-a-nu a-b[u-u]n-na-ti-šú
«[Если женщина заперта [(по отношению к ней ) жидкости? ], а область ниже пупка / [….] и она компактная/напряженная?

(diš) munus ù.tu-ma em-rat šit-⌈x-x⌉ [x (x)] / šà.meš-ša es-lu a.meš-ša u múd.m[eš-ša (x x)] / gur.meš-ru
«(Если) женщина рожает и впоследствии у нее возникают колики, …, ее кишечник блокируется: ее жидкости и [её] кровь запираются [… ]

diš munus min-ma qer-bi-s[a PA.PA-si? (uzaqqassi) ḫa-an]-⌈ṣa⌉ -tu-šá ik-te-ner-ra-a munus bi a tur-re-ti gar
«Если женщина то же самое (то есть рожает), и впоследствии ее матка [доставляет ей жгучую боль (и) ее бедра все больше и больше сжимаются, что касается этой женщины, присутствуют запертые жидкости.

sinništu šuātu mê turrēti šaknū
«в отношении этой женщины присутствуют запертые жидкости».

diš ki.min ḫáp-pát-ma
«Если то же самое (женщина заперта в отношении (ее) жидкостей) и воняет?


gi[m] ⌈ ta-mir-ti⌉ ša la kul-lu-u ka-lu-ú-šá ⌈gim⌉
“([Кровь] … из влагалища молодой женщины … капает и течет постоянно)

Ответить