muš ŋeštin
виноградний вуж
muš ze₂ - na
пальмова змія
вуж трав'яний
muš sa sas
muš giggi
чорна змія
ṣa-ru-ú : ki-ra-nim
змій виноградний!
muš ḫul - la₂
зла змія
muš si gur₃ - ru
MIN <( ṣe - er )> qar - nu
змія з рогами , вид гадюки
о я 19
muš si ŋar
MIN <( ṣe - er )> MIN <( qar - nu )>
змія з рогами , вид гадюки
о я 20
muš idim
kur - ṣi - in - du
дика змія =луската зміяабоящірка
о я 33
muš izi
ṣe - er i - ša₂ - tum
вогненна змія
о я 34
muš ŋi₆ - a
MIN <( ṣe - er )> mu - ši
нічна змія
Змії і скорпіони
- Kali
- Администратор
- Сообщения: 199892
- Зарегистрирован: 29 сен 2018, 02:56
- Откуда: E-mail: kaliuzza888@gmail.com
- Kali
- Администратор
- Сообщения: 199892
- Зарегистрирован: 29 сен 2018, 02:56
- Откуда: E-mail: kaliuzza888@gmail.com
Re: Змії і скорпіони
imtu[отрута]N zuqiqīpu[скорпіон]N (// uš[отрута] ŋirtab[скорпіон])
[ uš₁₁ ŋir₂ - tab ] = im - du GIR₂ . ⸢ TAB ⸣ (KBo 01, 49 9').
𒅜 𒄈𒋰 𒅎𒁺 𒄈𒋰
ŋir₂-tab kur-ra
<( zuqaqīpu šadî )>
скорпіон гори _ _
ŋir₂-tab giggi
<(zuqaqīpu ṣalmu )>
чорний скорпіон
[ uš₁₁ ŋir₂ - tab ] = im - du GIR₂ . ⸢ TAB ⸣ (KBo 01, 49 9').
𒅜 𒄈𒋰 𒅎𒁺 𒄈𒋰
ŋir₂-tab kur-ra
<( zuqaqīpu šadî )>
скорпіон гори _ _
ŋir₂-tab giggi
<(zuqaqīpu ṣalmu )>
чорний скорпіон
- Kali
- Администратор
- Сообщения: 199892
- Зарегистрирован: 29 сен 2018, 02:56
- Откуда: E-mail: kaliuzza888@gmail.com
Re: Змії і скорпіони
Obv.
1 šu-ut-tu-uh la-nam
2 da-mi-iq zu-um-ra-am
3 su-um-ki-nu-šu su-um-ki-in gišimmarim(gišGIŠIMMAR)
4 i-na šu-ub-tim i-ra-bi-iṣ ṣerrum(MUŠ)
5 i-na šu-up-pa-tim i-ra-bi-iṣ ba-aš-mu
6 ša ba-aš-mi-im ši-it-ta
7 qà-qá-da-tu-šu-ma
Rev.
8 7 li-ša-na-šu 7 pa-ar-ul-lu
9 ša ki-ša-di-šu
11 ù pa-ra-ku-ul-la
12 ša-am-ma-nam ṣerri(MUŠ) qištim(gišTIR)
13 šu-ba-dam ṣerri(MUŠ) la ši-ip-tim
14 ṣerri(MUŠ) karānim(gišGEŠEIN.NA) ša it-ti wa-ši-pí-šu
1 подовженої форми,
2 Красива тілом.
3 Його (гнила) деревна стружка — це (гнила) пальмова стружка.
4 Змія чекає в оселі, згорнувшись,
5 Змій чекає, згорнувшись серед очерету.
6–7 У змія дві голови,
Рев.
8–9 Сім його роздвоєних язиків, сім par'ullu's його шиї.
11 так, навіть паракулла,
12 Шамману , лісова змія,
13 Šubādu , змія, яку неможливо відкликати,
14 (Навіть) винна змія, яка бореться з екзорцистом (викликаним проти) нього! (AMD 1, 245)
1 šu-ut-tu-uh la-nam
2 da-mi-iq zu-um-ra-am
3 su-um-ki-nu-šu su-um-ki-in gišimmarim(gišGIŠIMMAR)
4 i-na šu-ub-tim i-ra-bi-iṣ ṣerrum(MUŠ)
5 i-na šu-up-pa-tim i-ra-bi-iṣ ba-aš-mu
6 ša ba-aš-mi-im ši-it-ta
7 qà-qá-da-tu-šu-ma
Rev.
8 7 li-ša-na-šu 7 pa-ar-ul-lu
9 ša ki-ša-di-šu
11 ù pa-ra-ku-ul-la
12 ša-am-ma-nam ṣerri(MUŠ) qištim(gišTIR)
13 šu-ba-dam ṣerri(MUŠ) la ši-ip-tim
14 ṣerri(MUŠ) karānim(gišGEŠEIN.NA) ša it-ti wa-ši-pí-šu
1 подовженої форми,
2 Красива тілом.
3 Його (гнила) деревна стружка — це (гнила) пальмова стружка.
4 Змія чекає в оселі, згорнувшись,
5 Змій чекає, згорнувшись серед очерету.
6–7 У змія дві голови,
Рев.
8–9 Сім його роздвоєних язиків, сім par'ullu's його шиї.
11 так, навіть паракулла,
12 Шамману , лісова змія,
13 Šubādu , змія, яку неможливо відкликати,
14 (Навіть) винна змія, яка бореться з екзорцистом (викликаним проти) нього! (AMD 1, 245)
- Kali
- Администратор
- Сообщения: 199892
- Зарегистрирован: 29 сен 2018, 02:56
- Откуда: E-mail: kaliuzza888@gmail.com
Re: Змії і скорпіони
A1 aṣ-ba-at pí ṣé-ri ka-li-i-ma ù ku-ur-si-da-am
B1 aṣ-ba-at pí-i ṣerrī(M[UŠ-ri]) 2ka-li-ma ù kur-si-d[a-am]
A2 ṣé-ri la ši-ip-ti-im aš-nu-ga-la-⌈am⌉ bu-ru-ba-la-am
B3 ṣerri(MUŠ-ri) la ši-ip-ti-[im?] 4aš-šu-nu-gal-lam bu-ru-ba-la-a
A3 ša-⌈nap⌉-ša-ḫu-ra-am ba-ar-ma-am i-ni-in
B5 ab-ša-ḫ[u?]-ra-am ba-ar-ma i-ni
A4 ku-pí-a-am ṣé-ri zi-zi na-zi-za-am ṣé-ri a-ap-ti-im
B6 ku-pí-am ṣerri(MUŠ-ri) zi-iz-zi 7na-zi-za-am ṣerri(MUŠ-ri) a!-ap-ti
A5 i-ru-ub ḫu-ra-am ú-ṣí nu-ṣa-ba-am
B8 i-ru-ub ḫu-ur-ra-am 9ú-ṣí na-[ṣa]-ba-am
A6 im-ḫa-aṣ ṣa-la-ta-am ṣa-bi-ta-am a-la-na-am ḫa-ma-di-ra-am
B10 i[m]-[ḫ]a-[aṣ] ṣa-la-ta-am ṣa-bi-ta 11al-l[a-na]-am ḫa-ma-di-ra-am
A7 uš-te-il-qí i-na ši-pí-im ṣé-ru-um i-ra-bi-iṣ
B12 uš-te-el-qí 13i-na ši-ip-pí ṣerru(MUŠ-ru) 14i-ra-bi-iṣ
A8 i-na ši-pa-ti-im i-ra-bi-iṣ ba-aš-mu-um
B15 i-na šu-pa-tim Lower Edge 16i-{na}-ra-bi-iṣ ba-aš-mu
A9 ša ba-aš-mi-im ši-ši-it pí-šu si-b[i-it li-ša-nu-šu]
B17 ša ba-aš-mi ši-ši-it 18pí-šu si-bi-it Rev. 19li-ša-nu-šu
Rev.
A10 si-bi-it ú si-bi-it [ú-ṣ]ú? mi-ma ša li-b[i-šu]
B20 si-bi-it ú-ṣú? mi-ma 21ša li-bi-šu
A11 ú-lu-ḫa-am ša-ra-ti-i[m p]a-al-ḫa-am zi-m
B22 ú-lu-[ḫ]a-am [ša-r]a-tim 23pa-al-ḫa-am zi-mi
A12 na-mu-ra-ta i-na-šu i-na pí-šu ú-ṣa-am pu-[lu-uḫ-tum]
B24 na-mu-ra-ta i-na-šu 25i-na pí-šu ú-ṣa-am pu-⌈lu-uḫ-tum⌉
A13 e-li-ta-šu i-pa-ṣí-id ab-na-am
B26 e-li-ta-šu i-pa-ṣí-id 27ab-na-am
1 Я схопив пащу всіх змій, навіть змії Kurṣindu ,
2 Змія, яку не можна заклинати, Aš(šu)nugallu -змія, Burubalû -змія,
3 (Šan)apšaḫuru — змія з блискучими очима,
4 Вугор, вуж, вуж, (навіть) шипить, вуж на вікні.
5 Увійшло в яму, вийшло біля водостічної труби,
6 Вдарила сплячу сарну, припала до (?) сухого дуба.
7 Змія лежить, згорнувшись у балках даху,
8 Лежить змій, згорнувшись у хрящі;
9 Шість уст змія, сім язиків його,
10 Сім, справді (букв.: і) сім вийшло, що б там не було всередині,
11 У нього буйне волосся, страшний вигляд,
12 Очі його страшенно сяють, страх виходить із уст його;
13 Сама його плювка може розколоти камінь!
B1 aṣ-ba-at pí-i ṣerrī(M[UŠ-ri]) 2ka-li-ma ù kur-si-d[a-am]
A2 ṣé-ri la ši-ip-ti-im aš-nu-ga-la-⌈am⌉ bu-ru-ba-la-am
B3 ṣerri(MUŠ-ri) la ši-ip-ti-[im?] 4aš-šu-nu-gal-lam bu-ru-ba-la-a
A3 ša-⌈nap⌉-ša-ḫu-ra-am ba-ar-ma-am i-ni-in
B5 ab-ša-ḫ[u?]-ra-am ba-ar-ma i-ni
A4 ku-pí-a-am ṣé-ri zi-zi na-zi-za-am ṣé-ri a-ap-ti-im
B6 ku-pí-am ṣerri(MUŠ-ri) zi-iz-zi 7na-zi-za-am ṣerri(MUŠ-ri) a!-ap-ti
A5 i-ru-ub ḫu-ra-am ú-ṣí nu-ṣa-ba-am
B8 i-ru-ub ḫu-ur-ra-am 9ú-ṣí na-[ṣa]-ba-am
A6 im-ḫa-aṣ ṣa-la-ta-am ṣa-bi-ta-am a-la-na-am ḫa-ma-di-ra-am
B10 i[m]-[ḫ]a-[aṣ] ṣa-la-ta-am ṣa-bi-ta 11al-l[a-na]-am ḫa-ma-di-ra-am
A7 uš-te-il-qí i-na ši-pí-im ṣé-ru-um i-ra-bi-iṣ
B12 uš-te-el-qí 13i-na ši-ip-pí ṣerru(MUŠ-ru) 14i-ra-bi-iṣ
A8 i-na ši-pa-ti-im i-ra-bi-iṣ ba-aš-mu-um
B15 i-na šu-pa-tim Lower Edge 16i-{na}-ra-bi-iṣ ba-aš-mu
A9 ša ba-aš-mi-im ši-ši-it pí-šu si-b[i-it li-ša-nu-šu]
B17 ša ba-aš-mi ši-ši-it 18pí-šu si-bi-it Rev. 19li-ša-nu-šu
Rev.
A10 si-bi-it ú si-bi-it [ú-ṣ]ú? mi-ma ša li-b[i-šu]
B20 si-bi-it ú-ṣú? mi-ma 21ša li-bi-šu
A11 ú-lu-ḫa-am ša-ra-ti-i[m p]a-al-ḫa-am zi-m
B22 ú-lu-[ḫ]a-am [ša-r]a-tim 23pa-al-ḫa-am zi-mi
A12 na-mu-ra-ta i-na-šu i-na pí-šu ú-ṣa-am pu-[lu-uḫ-tum]
B24 na-mu-ra-ta i-na-šu 25i-na pí-šu ú-ṣa-am pu-⌈lu-uḫ-tum⌉
A13 e-li-ta-šu i-pa-ṣí-id ab-na-am
B26 e-li-ta-šu i-pa-ṣí-id 27ab-na-am
1 Я схопив пащу всіх змій, навіть змії Kurṣindu ,
2 Змія, яку не можна заклинати, Aš(šu)nugallu -змія, Burubalû -змія,
3 (Šan)apšaḫuru — змія з блискучими очима,
4 Вугор, вуж, вуж, (навіть) шипить, вуж на вікні.
5 Увійшло в яму, вийшло біля водостічної труби,
6 Вдарила сплячу сарну, припала до (?) сухого дуба.
7 Змія лежить, згорнувшись у балках даху,
8 Лежить змій, згорнувшись у хрящі;
9 Шість уст змія, сім язиків його,
10 Сім, справді (букв.: і) сім вийшло, що б там не було всередині,
11 У нього буйне волосся, страшний вигляд,
12 Очі його страшенно сяють, страх виходить із уст його;
13 Сама його плювка може розколоти камінь!
- Kali
- Администратор
- Сообщения: 199892
- Зарегистрирован: 29 сен 2018, 02:56
- Откуда: E-mail: kaliuzza888@gmail.com
Re: Змії і скорпіони
3 aṣ-ba-at ku-ur-ši-da-am
4 ṣerri(muš) la ši-ip-tim
5 ši-in-na-šu mi-ir-me-er-ru-um
6 li-ša-[a]n-šu ḫe-e-ri-nu-um
7 pa-ap-pa-al-li-ib-bi-šu
8 a-ga-ar-ga-ru-um
9 ù li-ib-ba-šu
10 pu-lu-úḫ-ta-am ma-lu-ú
11 aṣ-ba-at ṣerram(muš) na-pi-ša-ni-a-am
12 ú-bu-ur-ri-iš i-la-ak
13 ⌈ù⌉ na-wi-ra-am
14 [ṣe]rri([m]uš) la ši-ip-tim
15 [a]ṣ-ba-at ku-up-pi-a-am
16 [s]à/⌈a⌉-bi-a-am a-la-al-ti-a-am
17 [d]a?-qá-am ṣerri(muš) me-e
18 [mu]-uš-ta-ḫi-ṭa-am ṣerri(muš) gušūrim(giš-ùr)
19 [mu-u]t-ta-aḫ-li-il-lam ṣerri(muš) a-pa-tim
20 [qá-a]l-la-am ṣerri(muš) bu-li-a-⌈tim⌉
21 [aṣ-ba-a]t ṣa-al-ma-am ṣerri(muš) karānim(geštin)
22 [aṣ-ba-a]t pi-i šerrī(muš)ḫá ka-la-ma
23 [aṣ-ba-a]t zi-ib-ba-ti-šu-nu
24 [bi-ri-it] ši-ta ur-ba-tim ú-ru-ma
25 [x (x) x] ur-ba-tim
26 [x (x) x ]x-um ar-ku-us
3 Я схопив гадюку,
4 змія, несприйнятлива до чар,
5 чиї ікла були спалахом (блискавки),
6 чий язик був меч-трава,
7 чий щиток
8 – ікра риби
9 і чия всередині
10 був сповнений жаху.
11 Я схопив вужа
12 (як) він йшов полями,
13 і блискучий
14 змій, несприйнятливих до чар,
15 [Я] схопив вугра-(змію),
16 змія sabi'um, змія alalti'um,
17 маленька водяна змійка,
18 змія, що лізе на крокви,
19 змія ковзає крізь вікна,
20 маленька змія з дров,
21 [я схопив] чорну змію з виноградника,
22 [Я схопив] пащі всіх змій.
23 [Я схопив] їхні хвости,
24 Я провів (їх) [між] двома поривами,
25 [ ] поривів
26 [ ] x Я зв’язав [...]
4 ṣerri(muš) la ši-ip-tim
5 ši-in-na-šu mi-ir-me-er-ru-um
6 li-ša-[a]n-šu ḫe-e-ri-nu-um
7 pa-ap-pa-al-li-ib-bi-šu
8 a-ga-ar-ga-ru-um
9 ù li-ib-ba-šu
10 pu-lu-úḫ-ta-am ma-lu-ú
11 aṣ-ba-at ṣerram(muš) na-pi-ša-ni-a-am
12 ú-bu-ur-ri-iš i-la-ak
13 ⌈ù⌉ na-wi-ra-am
14 [ṣe]rri([m]uš) la ši-ip-tim
15 [a]ṣ-ba-at ku-up-pi-a-am
16 [s]à/⌈a⌉-bi-a-am a-la-al-ti-a-am
17 [d]a?-qá-am ṣerri(muš) me-e
18 [mu]-uš-ta-ḫi-ṭa-am ṣerri(muš) gušūrim(giš-ùr)
19 [mu-u]t-ta-aḫ-li-il-lam ṣerri(muš) a-pa-tim
20 [qá-a]l-la-am ṣerri(muš) bu-li-a-⌈tim⌉
21 [aṣ-ba-a]t ṣa-al-ma-am ṣerri(muš) karānim(geštin)
22 [aṣ-ba-a]t pi-i šerrī(muš)ḫá ka-la-ma
23 [aṣ-ba-a]t zi-ib-ba-ti-šu-nu
24 [bi-ri-it] ši-ta ur-ba-tim ú-ru-ma
25 [x (x) x] ur-ba-tim
26 [x (x) x ]x-um ar-ku-us
3 Я схопив гадюку,
4 змія, несприйнятлива до чар,
5 чиї ікла були спалахом (блискавки),
6 чий язик був меч-трава,
7 чий щиток
8 – ікра риби
9 і чия всередині
10 був сповнений жаху.
11 Я схопив вужа
12 (як) він йшов полями,
13 і блискучий
14 змій, несприйнятливих до чар,
15 [Я] схопив вугра-(змію),
16 змія sabi'um, змія alalti'um,
17 маленька водяна змійка,
18 змія, що лізе на крокви,
19 змія ковзає крізь вікна,
20 маленька змія з дров,
21 [я схопив] чорну змію з виноградника,
22 [Я схопив] пащі всіх змій.
23 [Я схопив] їхні хвости,
24 Я провів (їх) [між] двома поривами,
25 [ ] поривів
26 [ ] x Я зв’язав [...]