Шедим

Аватара пользователя
Kali
Администратор
Сообщения: 97047
Зарегистрирован: 29 сен 2018, 02:56
Откуда: E-mail: kaliuzza888@gmail.com

Re: Шедим

Сообщение Kali » 21 янв 2024, 01:47

1. DIŠ NA su-a-lam GIG ana ki-iṣ ŠÀ
Если человек страдает от кашля с выделением мокроты (и) переходит в (болезнь) kīs/ṣ libbi;

1. DIŠ NA na-piš KIR4-šúDUGUD ṣi-in-[na-aḫ]-ti-ru ḫi-miṭUD.[DA…]
1. Если мужчина, то дыхание носом тяжел, (он страдает от) ṣin-naḫtiri-болезнь (и) ṣētu лихорадка

DIŠ amēlu (?) EME?]-šú’. eb?-ṭ[e?-et?-ma
«Если мужчина, то у него язык спазмирован»

DIŠ NA EME-šú eb-ṭe-et-ma KA-šú SI.A-at
Если у мужчины язык свело судорогойи рот у него полон

DIŠ NA IGI.MEŠ-šú GÚ-su uNUNDUM-su šim-mat TU-KU.MEŠ-a7. ù ki-ma IZI i-ḫa-am-ma-aṭ-šú8. NA BI MAŠKIM mu-sa-a-ti DAB-su
обв.6. Если человек, его лицо, шея иего губы постоянно парализованы,7. и сожги его, как огонь,8. этот человек, рабису -демон схватил его.

16. DIŠ NA mi-šit-tú pa-ni i-šúIGI-šú i-ṣap-par
17. ur-ra u mu-šá ur-ta!(GA)-at-túla it-ta-na-a-a-al
16. Если у мужчины паралич-смотрит ему в лицо и щурит глаза
17. (если) день и ночь он смотрит, он не может заснуть

7. mi-šit-tú : ma-šá-du : ma-ḫa-ṣu: mi-šit-tú : šá in-šu-ú
«Паралич» - «наносить удары» (означает)"ударить". «Паралич» — Тот, у кого забытый

MAŠKIM KA LÚ uṣ-ṣab-b[i-it]
« рабису – демон уборной захватил мужской рот

MAŠKIM pa-ni ÙZ šá-kin
у рабису -демона лицо козла.

Аватара пользователя
Kali
Администратор
Сообщения: 97047
Зарегистрирован: 29 сен 2018, 02:56
Откуда: E-mail: kaliuzza888@gmail.com

Re: Шедим

Сообщение Kali » 21 янв 2024, 02:06

šumma amēlu SAG.KI.DAB.BA [ ibašši ]
Если у мужчины мигрень

[šumma] amēlu iškašu munga ṣabit
šumma amēlu iškašu šarka ukâl
[Если] мужское яичко окоченело,
Если яичко мужчины содержит гной

šumma amēlu nakkaptāšú īkallāšu
Если у человека болят оба виска

šumma amēlu SAG.KI.DAB.BA ibtanašši uznāšu išaggumā ināšu ibarrurā šer’ānkišadišu ītanakkalšu idašu šimmatu ibtanašši kalīssu umahhassu libbašu dalihšepšu rimūtu ibtanašši amēlu šuātu eṭimmī
Если у человека постоянная мигрень и в ушах шумит, глаза тускнеют, веныу него болит шея, его рука(и) постоянно парализована, у него пронзает почку(с болью), его ум (букв. сердце) обеспокоен, его нога постоянно хромает этого человека преследует преследующий призрак.

šumma amēlu ira’ub hurbāšu imtanaqqussu
Если человек дрожит и его постоянно охватывает озноб

šumma ina libbi eṣemti [šakin]
если (повреждение) [обнаружено] внутри кости

ummu ina zumrišu [lazizma u magal] ilehhib
Альтернативно, у него [хроническая] лихорадка, и он [сильно стонет]

Аватара пользователя
Kali
Администратор
Сообщения: 97047
Зарегистрирован: 29 сен 2018, 02:56
Откуда: E-mail: kaliuzza888@gmail.com

Re: Шедим

Сообщение Kali » 21 янв 2024, 04:29

Kali писал(а):
18 окт 2023, 06:37
141 urrad ana qaqqarim-ma uṣabbat kibsī[ki]
142 ina kibsīki rābiṣu ušeššeb
143 eṭem (var.: eṭemmu) ridâti (var.: -ka) ḫarrānki ušaṣbat
144 amaḫḫaṣ muḫḫaki ušanna ṭēnki
145 adallaḫ libbaki (var.: -ma) tamaššî šīrīki


(141) Я спускаюсь на землю , чтобы перехватить ( и тем самым заблокировать ) [ твои ] следы —
(142) На твои следы я натравил скрытня -демона ,
( 143 ) Я заставляю преследующего призрака ( вар .: привидение , твоего преследователя ) перехватить твой путь . _
(144) Я разобью тебе череп и сведу тебя с ума ,
(145) Я тревожу твой разум ( букв . твое сердце ) , чтобы ты забыл свою плоть .

Аватара пользователя
Kali
Администратор
Сообщения: 97047
Зарегистрирован: 29 сен 2018, 02:56
Откуда: E-mail: kaliuzza888@gmail.com

Re: Шедим

Сообщение Kali » 21 янв 2024, 04:29

Kali писал(а):
01 окт 2023, 00:53
itabbak ḫurbāša elīšu ana … šakinšu qūlu
ušanna ṭēmāšu
[ul] īde bāšata šan[âm-ma …]

Она навела на него холодок страха, оцепенение постигло его…
Она свела его с ума
Он не знал [никакой] силы, (его) [ жена искала ] другого

Аватара пользователя
Kali
Администратор
Сообщения: 97047
Зарегистрирован: 29 сен 2018, 02:56
Откуда: E-mail: kaliuzza888@gmail.com

Re: Шедим

Сообщение Kali » 21 янв 2024, 04:30

Kali писал(а):
19 сен 2023, 17:54
1 [DIŠ NA] ˹ṣi˺-ri-iḫ-ti ŠÀ TUKU-ma ŠÀ-šú KÚM ú-kal mi-na-˹tu˺-[šú DUB.MEŠ-ka GABA-su i-ka-sa-su]
2 NA BI UD.DA ḫa-miṭ
(1) [šumma amēlu] ṣiriḫti libbi iraššima libbašu umma ukāl minâtū[šu tabkā irāssu ikas- sassu] (2) amēlu šū ṣēta ḫamiṭ
(1) Если у человека воспалены внутренности, у него лихорадит живот, его конечности [вялые, а в груди возникает грызущая боль], (2) этот человек горит шету-лихорадкой.

šu]m-ma LÚ ana BURU8-šú
(7) [šu]mma amēlu ana šuʾrêšu
(7) Если человеку - чтобы вызвать у него рвоту:

šumma amēlu irāssu šāra leqâtma ušanna
(21) Если газ застрял в груди человека и образовал закупорку

šumma irāssu tātakkalšu ša nuṣṣupu
22 šum-ma GABA-su ta-ta-kal-šú šá nu-uṣ-ṣu-p
(22) Если его съедает болью в груди

DIŠ NA lu MUR.MEŠ lu ki-ṣir-ti MUR.MEŠ lu su-alu GIG
(25) šumma amēlu lū ḫašê lū kiṣirti ḫašê lū suālu maruṣ
(25) Если человек страдает или лёгочными заболеваниями, или тромбами в лёгких, или мокротой

KÚR šum-ma LÚ ḫa-še-e GIG
36) šumma amēlu ḫašê maruṣ
(36) Если человек страдает болезнью легких

DIŠ NA em-bu-bu ḫa-še-e GIG-ma ú-gan-na-aḫ
(40) šumma amēlu embūbu ḫašê maruṣma ugannaḫ itti ruʾtīšu dāmu
(40) Если человек страдает больным горлом вместе с сильным кашлем и срыгивает кровь со слюной,

DIŠ NA su-alu GIG
šumma amēlu suālu maruṣ
(44) Если человек страдает суалу-мокротой, вы измельчите

šum-ma EN.TE.NA pu-šik-ku
šumma amēlu suālu ritkusu maruṣ
(45) Если человек страдает от запекшейся суалу-мокроты,

DIŠ NA ši-qá DAB-su
šumma amēlu šīqa iṣbassu
50) Если человека охватывает šīqu-кашель

DIŠ NA ši-i-qu lu ḫu-ʾu GIG
šumma amēlu šīqu lū ḫuʾu
Если мужчина страдает кашлем šīqu или ḫuʾu

66 šum-ma LÚ ḫi-níq-ti GIG ÉLLAG.ME GIG DÚR.GIG MIN TAB UD.DA MIN um-ma DAB.DAB-su
66) šumma amēlu ḫiniqti maruṣ kalâti maruṣ muruṣ šuburri maruṣ ḫimiṭ ṣēti maruṣ umma iṣṣanabbassu
Если человек страдает от странгурии, страдает от болезни почек, страдает от больного заднего прохода, страдает от жжения при шету-лихорадке и его охватывает перемежающаяся лихорадка,

DIŠ NA ina KA-šú ÚŠ BURU8
šumma amēlu ina pīšu dāmu
(79) Если у человека рвота кровью во рту,

[DIŠ N]A li-ʾi-ba DAB-su IR ma-at-tú TUKU.TUKU-ši
(85) [šumma am]ēlu liʾba iṣbassu zūtu mattu irtanašši
85) Если человек охвачен лиъбу-лихорадкой и сильно потеет урывками

Аватара пользователя
Kali
Администратор
Сообщения: 97047
Зарегистрирован: 29 сен 2018, 02:56
Откуда: E-mail: kaliuzza888@gmail.com

Re: Шедим

Сообщение Kali » 21 янв 2024, 05:13

6. ma­ḫa­ṣu - ударять
7. su­ḫu­lu - почувствовать острую боль
8. ṭů­ru­ú - постоянно бить
9. du­ku­mu - сгорбиться?
10. su­ḫu­mu - быть в беде
11. du­ku­šu - почувствовать острую боль
12. ṣur­ru­pu - чувствовать жгучую боль
13. pul­lu­ḫu - бояться

pa­ru­ú заткнуть рот
sa]-ḫa­lu чувствовать колющую боль
[giš.IGI.DŮ.te.te: kimin ṣill] до н.э то же самое (= колющая боль)шип (= боль, вызванная уколом шипа)

˹ḫum˺-mu­šu тугоподвижность конечностей
[pa]­ṣa­du (ноги) перелом?
[ḫa]-ma­šu (нога) скованность
ḫ]a­miš­tu жесткая (нога)
še­pa ub­bu­ṭa­tu, nu­pu­ḫa­tu опухшая нога
na­mu­ši­ša­tu «движение» (дергание?) (нога)

diš gěr II - šú ittenengira = Если ноги болят снова и снова они застревают (TDP 142:12)

Аватара пользователя
Kali
Администратор
Сообщения: 97047
Зарегистрирован: 29 сен 2018, 02:56
Откуда: E-mail: kaliuzza888@gmail.com

Re: Шедим

Сообщение Kali » 21 янв 2024, 05:45

šumma miqtu imqussūma «Если на него нападёт микту (эпилепсия),

šumma miqtu imqussuma sakikkî AN.TA.SUB.BA «Если у него случился инсульт и появились признаки эпилепсии- AN.TA.SUB.BA

(74) [DIŠ D]AB-su ina A[N.US]AN DAB.DAB-su [D]AB GI[DI]M7
[Если] его [атака] охватывает его непрерывно в течение вечера: атака духа
умершего.

(73) [DIŠ ŠUB-ti ŠUB-su-ma UD ŠUB]-šú an-nu-u šu-ú i-qab-bi b[e-en-nu ṣa]-i-du DAB-[s]u
[Если микту ударит его, и как только он ударит его,] он говорит: «Это он!»: демон Бенну, странник, схватил его

[DIŠ ŠUB-ti ŠUB-su-ma] ina U4.1.KÁM 2-šú 3-šú LAL-šum-ma ina [šer-ti S]A5 ina AN.ÚSAN SIG5 AN.TA.ŠUB.BA
[DIŠ ŠUB-ti ŠUB-su-ma ina U4.1.KÁ]M 2-šú 3-šú DAB-su u i-ri-iq [GÍD-ma] ina ŠUB-ti TAB.TAB-šú
[Если его ударяет микту и] его охватывает два, три раза в день, и утром он красный, а вечером желто-зеленый: эпилепсия-AN.TA.SUB.BA
[Если микту ударит его и] его схватят два, три раза в день и он побледнеет: долго ли он продержится и начнет ли? всегда с miqtu.

15’ [diš ud.meš-š]u gid2.da-ma gu-uḫ-ḫu dab-su gišnu.ur2.m[a i-ri-iš
ba.ug7]
16:98’ diš kimin(= ud.meš-šu2 gid2.da.meš-ma) ḫu-qu dab.dab-su gišnu.
ur2.ma apin-iš gam
Если его жизнь длинна и кашель/ḫūqu (постоянно) охватывает его, (и) он
просит гранат, он умрет.

16’ [diš ud.meš]-šu gid2.da-ma su-šu2 gin7 si-ka-a-ti ša [ga.rašsar sig7 ša3.meš-šu nap-ḫu]
17’ [ sa(.meš) š]a3.meš-šu sig7-tu4 ina(aŠ) ša3-bi pur-ru-ku8 ba.[ug7]
Если его жизнь долгая и его тело желтое, как порошок лука-порея, его внутренности раздуты, (и) желтые «шнуры» его внутренностей лежат на животе, он умрет.

20’ [ ] ša2-qam2-ma gu7 šuku-at [
16:97’ diš kimin(= ud.meš-šu2 gid2.da.meš-ma) gu7 u nag nu zu šuku
ki.maḫ-šu2 ḫi-pi2
Если жизнь его будет долгой и он не сможет ни есть, ни пить, сломался (он взял) провизию для своей могилы, [он умрет].

Аватара пользователя
Kali
Администратор
Сообщения: 97047
Зарегистрирован: 29 сен 2018, 02:56
Откуда: E-mail: kaliuzza888@gmail.com

Re: Шедим

Сообщение Kali » 21 янв 2024, 05:46

Kali писал(а):
26 окт 2023, 10:43
būšānu
Буквальный перевод слова būšānu — «зловонная болезнь», но определения варьируются от «кожной болезни» «тяжелой болезни». поражающие рот, нос и кожу» Однако есть веские основания полагать, что это «...тип или стадия проказы». Напротив, garābu определяется как «проказа» и приравнивается к сахарашуббу, тогда как garāṣu — это «злокачественное кожное заболевание, вероятно, проказа», хотя оно, по-видимому, используется реже, чем būšānu или garābu

Как утверждают и Гетце, и Кинньер Уилсон, garābu и būšānu приравниваются к одной и той же логограмме, из чего кажется разумным сделать вывод, что они должны быть связаны. Однако garābu и garāṣu также имеют одну и ту же логограмму, но она отличается от логограммы, общей для garābu и būšānu. Учитывая относительную редкость гарасу, мы можем с уверенностью предположить, что более важной связью является связь между garābu и būšānu

Впоследствии было высказано предположение, что бушану может включать дифтерию, бронхостаз, висцеральный лейшманиоз, острый некротизирующий язвенный гингивит и различные инфекции полости рта, кульминацией которых стало предположение Салина о том, что бушану представляет собой семейство патологий.

Буквальное значение слова saḫarašubbû — «покрытый пылью (т. е. пылью, беловатой чешуей)», epqu также ассоциируется с «чешуей», поскольку фраза ša e-ep-qa-am ma-luú означает «который полон парша», а вторым определением гарабу является «парша». Учитывая, что saḫarašubbû, epqu и garābu отличаются от экземы в CAD, мы делаем вывод, что они, вероятно, являются более серьезными, но, учитывая связь с чешуйками и струпьями, это кажется вероятным, что все они обладают такими особенностями

Затем, похоже, бушану повлияло на кожу, рот и нос, но не легкие, как это видно из «если у человека больны легкие и у него бушану-болезнь во рту». Его также отличают от epqennu, поскольку они перечислены отдельно в разделах «сильный озноб, болезнь эпкенну и болезнь бушану» Хотя предположение Салина о том, что бушану представляет собой семейство патологий, вполне разумно, вероятной характеристикой может быть инфекция кожи, рта и носа.

Аватара пользователя
Kali
Администратор
Сообщения: 97047
Зарегистрирован: 29 сен 2018, 02:56
Откуда: E-mail: kaliuzza888@gmail.com

Re: Шедим

Сообщение Kali » 21 янв 2024, 05:47

Kali писал(а):
23 окт 2023, 04:50
Легкие

DIŠ NA GABA-su NAG-šu₂ SAG-ŠA₃-šu₂ u₂-ṣa-rap-šu₂ ŠA₃.MEŠ-šu₂ ⸢MU₂?⸣-[MEŠ NINDA u KAŠ LAL?]
NA BI MUR-MEŠ GIG
( r ii 9 ') Если у человека болит грудь , его эпигастрий ( букв . верхняя часть его внутренней части ) обжигает его , его внутренности [ раздуваются , и он мало ест и пьет ] 3 У этого человека больные « легкие ».


[DIŠ NA GABA]-⸢su⸣ SAG-ŠA₃-šu₂ u MAŠ.SIL₃-MEŠ-šu₂ GU₇-MEŠ-⸢šu₂⸣ [...]
( r ii 14') [ Если у человека болят грудь ] , эпигастрий ( букв . верхняя часть его внутренней части ) и плечи .

DIŠ] ⸢NA KIRI₄⸣-šu₂ DUGUD
У мужчины ] затруднено носовое дыхание


DIŠ NA GABA-su SAG ŠA₃-šu₂ MAŠ.SILA₃+MIN-šu₂ GU₇-MEŠ-šu₂ x [... NA BI]
MUR-MEŠ GIG
( oi 1) [ Если у мужчины повреждена грудь ] , эпигастрий ( букв . верхняя часть его внутренней части ) и лопатка x [ ... У этого мужчины ] проблемы с легкими .

DIŠ NA KUM₂-im u₂-ga-na-[aḫ ...]
(r ii 10 ' ) Если у человека жар , кашель ( и рвота ) [ ... ]

⸢DIŠ NA GABA u MAŠ⸣.SILA₃ ⸢GIG⸣ [...]
Если у человека поражена грудь и лопатка


[DIŠ NA su-a-lam] ⸢GIG⸣
1 Если человек болен слизью ( суалу )


DIŠ NA su-a-lam ḫa-ḫa u ki-ṣir-ta₅ ⸢GIG⸣ [...]
( r 14 ') Если человек страдает от слизи ( су'алу ) , хахху-кашля и сужения ( легких )


DIŠ NA ṭa-bi-lam u₂-⸢sa-al⸣ [...]
Если у человека сухой кашель


DIŠ NA ki-ṣir-⸢tu₂ MUR⸣-[MEŠ? GIG ...]
Если у человека сужение легких [


DIŠ NA ki-ṣir-te ⸢MUR⸣-MEŠ GIG ana di-ik-ši [GUR-šu₂
Если человек страдает сужением легких , [ оно превращается у него ] в отеки


[DIŠ NA] ⸢SAG ŠA₃-šu₂⸣ it-ta-na-az-qap ŠA₃.MEŠ-šu₂ SAR.SAR NINDA ina KA-šu₂ GUR.GUR mim-ma GU₇-ma UGU-šu₂ NU DU₁₀.GA
NA.BI ki-ṣir-te MUR.MEŠ GIG
( o ii 70') [ Если у человека ] верхняя часть желудка постоянно раздражена ( букв . поднята вверх ) , его кишечник вздут , пища возвращается обратно в рот , все , что он ест , невкусно . Этот человек болен строением легких


[DIŠ NA ...] x MUD₂-MEŠ ŠUB-MEŠ-a NA BI
[ Если человек ... ] выплевывает кровь . Этот человек постоянно кашляет .

Аватара пользователя
Kali
Администратор
Сообщения: 97047
Зарегистрирован: 29 сен 2018, 02:56
Откуда: E-mail: kaliuzza888@gmail.com

Re: Шедим

Сообщение Kali » 21 янв 2024, 05:49

Kali писал(а):
19 сен 2023, 17:15
Kali писал(а):
19 июл 2023, 04:36
14′. DIS NA HAR.MES GiG-ma KA-sú bu-sa-nu d[(ib-it
18′. DIS NA HAR.MES GiG-ma ma-gal ip-ta-nar-ru i-[...]
23′. DIS NA HAR.MES-sú GiG-ma i-x [...]
1. DIS NA HAR-sú IM it-pu-qa
3. DIS NA HAR.MES-sú KI KAK.ti-sú it-pu-qu

(i 14′¡17′) если легкие человека больны и busanu поражает его нос/рот
(i 18′¡22′) если у человека больны легкие и его неоднократно сильно рвет
(i 23′¡24′) если легкие человека больны
(iv 1–2), если легкие человека затвердели «глиной»
(iv 3¡6) если легкие человека образуют твердую массу с его грудиной,
... : ÚḪ-su ḪAR.MEŠ x[...] / lìb-bu-ú i-sa-ʾ-ul u ÚḪ-su i-[šal-lu]
... «Его слюна... легкие...» То есть он кашляет и [выбрасывает] свою слюну.

šumma amēlu suālam ḫaḫḫa u kiṣirte maruṣ
«Если человек болен суалу-кашлем, хаху-кашлем и сужением (лёгких)»

šumma amēlu suālam maruṣ ana kīs libbi itâršu
«Если человек заболел сухалу-кашлем,(и) это оборачивается для него кис-либби-болезнью»

Suālu занимает свое место «между легкими», birīt ḫašê, тогда как buʾšānu занимает свое место в «горле» ebbūb ḫašê

Ответить