Шедим

Аватара пользователя
Kali
Администратор
Сообщения: 122203
Зарегистрирован: 29 сен 2018, 02:56
Откуда: E-mail: kaliuzza888@gmail.com

Re: Шедим

Сообщение Kali » 17 мар 2023, 07:16

DIŠ DU11-[šú] KÚR.KÚ[R-ir u] SIG7.MEŠ i-ár-ru u UZU.ME-šú SIG7.MEŠ ana UD 3.[KÁM imât] «если [его] язык изменен и что его рвет желто-зеленым веществом и что, кроме того, его плоть желтая, [он умрет] на третий день»

DIŠ NA ah-ha-zu IGIII-šú E11-a IGIII-šú GU.MEŠ SIG7.MEŠ [ud-du-hu ŠÀ.MEŠ-šú na-šu-u NINDA u KAŠ ú-tar-ra NA BI ú-za-bal-ma [NU T]I ÚŠ
"если человек, аххазу поднялся к глазам, его глаза испещрены желто-зелеными нитями, его внутренности напряжены?, что его рвет хлебом и пивом: это человек, (его состояние) продлится какое-то время, (но он не будет жить), он умрет»

DIŠ NA TÙN GIG TÙN ŠÀ-šú BAL-ma IGIII-šú ah-ha-za SA5 MÚD ina KA-šú ina pi-qí N[U pi-qí] GIN-ku«если человек болен желудком, то живот его «переворачивается» и глаза его наполнен аххазу, что время от времени у него изо рта течет кровь (следует терапевтическому рецепту)»
Не будем здесь вступать в игру дифференциальной диагностики верхних желудочно-кишечных кровотечений, отметим просто то, что ассоциация кровавой рвоты предполагает гемобилию (т.кровь через желчные протоки, например при абсцессе печени или предшествующей травме).

Заболевания желчи или желчного пузыря выражаются как ZÉ GIG (больной желчью) или ZÉ DIB-su (желчь схватила). Если текст правильно понят, то упоминается один раз о вылившемся желчном пузыре (даже желчном)

На самом деле термин martu (желчь), который также находит метафорическое значение при выражении эмоции, выходит далеко за рамки простого пищеварительного контекста; лексический список дает его как эквивалент термина imtu «яд», который принадлежит к тому же семейству слов, которое рассматривалось выше в связи с ru’tu и rupuštu. Существа-носители могут пускать слюни и выделять его; так, например, в отрывке из Шурпу, рассказывающем о происхождении болезней и демонов, указывается, что они высвобождаются на человека, которого бросил его бог, и, среди прочего, окропление желчью Желчь и змеиный яд накладываются друг на друга в этой метафоре, о чем напоминает неканоническое шумерское заклинание против желчи, которое также используется в суаламе, где желчь сравнивается со змеей, которая высовывает язык и изливает (желчь)

[su-na im-mi-in-dih-eš zé-ta ba-an-sù-sù zu-mur-šú il-i-bu-ma mar-ta iz-za-ar-qu-šú «поразил его тело болезнью либу и обрызгал его желчью»

Аватара пользователя
Kali
Администратор
Сообщения: 122203
Зарегистрирован: 29 сен 2018, 02:56
Откуда: E-mail: kaliuzza888@gmail.com

Re: Шедим

Сообщение Kali » 17 мар 2023, 08:12

Обратите внимание, что lu'âtu, «грязная вещь», может быть дано съесть (šûkul) в колдовском контексте, так же как и ru'tu, «плевать», используемое аналогичным образом, как и nullâtu.
ganha šâbula «сухой кашель».

li-ṣu-du li-ri-qu pa-nu-ú-ki «пусть тебя охватит головокружение и пусть твое лицо пожелтеет (как камень печать)

NA BI ZÉ LÍL SÌG-su, amêlu šû sili’ti marti imhassu, "этот человек поражен болезнью желчи"

amêlu šû marta sali' "этот человек, (болезнь) желчи случается воздействовать на него» (на модели NABI X GIG) и imhassu «(она) ударила его».

Аватара пользователя
Kali
Администратор
Сообщения: 122203
Зарегистрирован: 29 сен 2018, 02:56
Откуда: E-mail: kaliuzza888@gmail.com

Re: Шедим

Сообщение Kali » 17 мар 2023, 08:22

Kali писал(а):
15 мар 2023, 09:43
Kali писал(а):
16 фев 2023, 05:52
DIŠ NA SAG.DU-su kib-šá gi-iṣ-ṣa-tú gu-riš-tú DIRI «Если голова человека полна kibšu, giṣṣatu and gurištu”

Для bubu'tu / bubuhtu «воспаление, фурункул, пустула» (также пишется с различными логографическими вариантами написания, U / Ù / U4.BU. BU.UL, Ù / U4.BÚ.BÚ.UL или BU.BU.UL),

Выражение «плоть позора» ( šīr būšti / būlti ) для кожного заболевания не подтверждается иным образом, но предлагает значимое выражение (имеется в виду позор, связанный с кожными заболеваниями).

Для bubu'tu / bubuhtu «воспаление, фурункул, пустула» (также пишется с различными логографическими вариантами написания, U / Ù / U4.BU. BU.UL, Ù / U4.BÚ.BÚ.UL или BU.BU.UL),

kīma BU.BU.UL-te (Если рана на ноге человека чешется) «как bubu’tu фурункул-»

Однако в источниках 1-го тысячелетия мы также находим кожное заболевание pēm/ntu(DÈ) «(светящийся) уголь»

DIŠ KI.MIN SA5˺ GU7-šú u ˹ka-<li>-šú-nu DAB˺ GIG BI DÈ MU.NI ana ZI-šú «Если то же (у человека на теле вспыхнула язва и) она красная, болит и все они текут(?), то эта язва называется «уголь» (pēmtu) – удалить ее (.. .)»

DIŠ NA IZI pa-ni TUK-ši "Если у человека воспаление лица"

SA.UMBIN.AK.AK («царапать кожу ногтями»),

rişûtu появляется в лексических группах с ekketu и ​​harāsu, обозначающими зуд

DIŠ ... UZU. MEŠ-šú ú-zaq-qa-tu-šu u ri-šu-ta ŠUB.ŠUB-su «Если (тело человека постоянно полно птичьих оспин), его плоть причиняет ему жгучую боль, и он постоянно страдает с rişûtu»

В средневавилонских медицинских письмах išātu букв. «пожар» возникает в контексте кожных заболеваний, а не лихорадки, возможно, обозначая абсцесс или воспаление

Болезнь girgiššu «земляника» описывается как кожная язва, горячая, но не содержащая жидкости,

a-wilum gi-ir-gi-ša-am ma-li «Если человек полон girgiššum»

DIŠ GIG ina GÌRI NA È-ma GIN7 BU.BU.UL-te i-har-ra-as sàg-ba-nu MU.NE «Если прорвется язва на ноге человека и чешется, как bubu’tu, это называется sagbānu».
4′ DIŠ KA-sú U4.BU.BU.UL DIRI u il-la-tu-sú [DU-ka ...]
4 ′. если у человека рот полон бубуту и у него [течет слюна...].

14.[DIŠ G]IG GAR-sú GIN7 TAB KÚM-ma A ú-kal [bu]-bu-"-tum Mu.ni
15.DIŠ GIG GAR-sú GIN7 TAB KÚM-ma A NU ú-kal Ù.BU.[BU].UL TUR.MES DIRI i-si-tum Mu.[NI]
16.DIŠ GIG GAR-sú GIN7 TAB KÚM-ma um-me-di DIRI ri-su-tam TUKU ni-pis-tum Mu.[NI]
17.DIŠ GIG GAR-sú GIN7 um-me-di u DIS2 È-su SAMAG DIB-bat ni-pis-tum Mu.[NI]
18.DIŠ GIG GAR-sú GIN7 um-me-di ig-gig3 i-na [...] A DU.MES ru-tib-tum Mu.[NI]
19.DIŠ GIG GAR-sú SA5 BABBAR GU7-sú u A ú-[k]al ru-tib-tum Mu.[NI]

14. [Если] природа ≠язвы± такова, что она горячая, как ожог, и содержит жидкость, она называется bubuotu
15. [если] природа язвы такова, что она горячая, как ожог, и не содержит жидкости (и) полна небольшого количества bubuotu, [она] называется isitu
16. если природа язвы такова, что она горячая, как ожог, и полна скоплений (и) имеет покраснение, [это] называется nipistu
17. если природа язвы такова, что она сгруппирована и если умœату блокирует ее выход, это называется nipistu.
18. если природа язвы такова, что она сгруппирована, он царапает (и) жидкость течет из [...], [это] называется rutibtu.
19. если природа язвы такова, что она красная (или) белая, причиняет ему боль и содержит жидкость, [это] называется rutibtu.
[DIŠ N(A GiG ka-bar-tim GiG-ma si-kìn uZu)].MES-sú BABBAR GI Sub
(i 1¡4) [Если] ≠человек± болен murus kabbarti , так что его плоть выглядит белой с черными точками, эта болезнь проникла.

Аватара пользователя
Kali
Администратор
Сообщения: 122203
Зарегистрирован: 29 сен 2018, 02:56
Откуда: E-mail: kaliuzza888@gmail.com

Re: Шедим

Сообщение Kali » 17 мар 2023, 08:46

1. [DIS GIG] GAr-Sú Gin7 um-me-di a-su-ú MU.N
2. [DIS GIG] GAr-Sú Gin7 um-me-di i-ras-si-sum-ma ug-gag IGI GIG A SUB [...] a-su-ú MU.N
3. [DIS GIG] GAr-Sú Gin7 um-me-di u È-su e-mid Su-sú i-ras-si-sum-ma EN x[...]x TE GIG ug-dal-dab a-su-ú MU.N
4. [DIS pa]-nu-sú u IGI-sú MÚ.MES-ha di-ig-la ka-bit u DIRI a-su-ú MU.N
5. [DIS pa]-nu-sú MÚ.MES-hu di-gíl-sú ma-ti SU-sú bir-di ma-lu u SÀ-sú [D]IB-su a-su-ú MU.N
6. [DIS] GiG GAR-sú Gin7 ni-sik UH-ma pa-gar-sú DIRI a-su-ú m[ut-ta]p-ri-sú MU.N
7. [DIS] GiG GAR-sú Gin7 ter-ke-e-ti kal SU LÚ DIRI kul-la-ri MU.N
8. [DIS GIG] GAr-Sú Gi6 ri-sik i-ras-si-sum-ma uk-kak kul-la-ri MU.N

1. [если] природа [язвы] состоит в том, что она сгруппирована, это называется asû.
2. [Если] природа ≠язвы± состоит в том, что она сгруппирована, (его кожа) красноватая, и он царапает (и) в верхней части язвы выделяется жидкость [...], это называется asû.
3. [Если] природа ≠ язвы ± такова, что она сгруппирована и то, что выходит из нее, цепляется (к ней), его кожа красноватая, а сторона язвы соскоблена до [она кровоточит], ≠ это± называется asû.
4. [Если] его ≠лицо± и его глаза опухли, (и) его зрение затруднено и (его глаза) плывут вниз по течению, ≠это± называется asû.
5. [Если] его ≠лицо± опухло, его зрение ухудшилось, его тело полно birdu и его живот ≠огорчает± его, это называется asû.
6. [если] природа язвы такова, что она подобна укусу вши, и его тело полно (их), это называется ≠«мимолетным»± asû.
7. [если] природа болячки такова, что она подобна темным пятнам и все тело человека полно (ими), она называется kullaru
8. [если] внешний вид язвы темный (и) сухой (и его кожа) красноватая, и он чешется, это называется kullaru

Аватара пользователя
Kali
Администратор
Сообщения: 122203
Зарегистрирован: 29 сен 2018, 02:56
Откуда: E-mail: kaliuzza888@gmail.com

Re: Шедим

Сообщение Kali » 18 мар 2023, 07:58

meš-re-ti-ia ú-la-’-ib ú-niš-šu pi-⌈ it-ri⌉ «они заставили мои члены лихорадить, заставили питру дрожать»
[DIŠ TA giš]-ši-šú EN pi-ṭir ki-ṣil-li-šú GU7.MEŠ-šú "[если у него болит нога) от бедра до "голеностопного сустава"
ina ŠÀ ša hu-un-ṭu šu-ú ina ŠÀ eṣ-ma-a-ṭi ú-kil-lu-u-ni ina ŠÀ šu-ú "именно из-за этого воспаления, которое поселилось внутри его костей, из-за этого" (отличный перевод от CAD K sub kullu 2 .c. лихорадка (которая) у него в костях).
ŠÀ GÌR.PAD.DA-šú SIG7 ŠUB-a как «гной, сочащийся изнутри кости (внутренняя часть кости отторгает (inaddi) гной)»;
šer’ānu : “«вена, артерия, сухожилие».”. В основном в текстах «обычной жизни» sa = šer’ânu относится к сухожилиям, связкам. Эта анатомическая структура, сухожилие, связка или сухожилие, представляет собой полосу фиброзной ткани, соединяющую мышцу с костью или кость с другой костью
сухожилия копыта особенно использовались в качестве струн или веревок.
gišban(qaštu) šá giš.mi(ṣilli)/(gišdála параллельно AMT 73/2 ii’ 7) ⌈ dù?⌉ -[uš? ...] 5’[sa péš.ùr].⌈ ra⌉ (arrabu) ma-ta-an-ša «Вы делаете лук из острия копья или иглы. Ты используешь сухожилие в качестве тетивы.

Zisa G. 2021, 120, 312, ритуал лука E: 58-59 и ритуал лука R 8'-10', где сухожилие, используемое для изготовления тетивы, представляет собой сухожилие левого копыта газели (са муд маш. dà šá gùb ma-ta-an-[šá …].zi.ga ритуал, для борьбы с импотенцией струна лиры называется ser'ânu – sa

В марийском языке термин šer’ânu перешел в обиход как метафора энергии, рабочей силы, мужества; оно обозначает кого-то с «крепкими нервами»

в других семитских языках слова, происходящие от šer’ānu, относятся к кровеносным сосудам. Хелд также защищает идею о том, что эти сухожилия: «в производном значении могут означать «силу» (стр. 404) и даже «внутреннюю силу, уверенность» (стр. 406). Наоборот, печаль может их ослабить, как в: Gilg. X v 29 «Я наполнил свои жилы страданием sir’ānīya nissati umtalli».

šum-⌈ ma⌉ [mar-tum] še-er-ha-[ni] ud-du-ha-[at] «если желчный пузырь покрыт šer’ânu».
šumma (maš) li-bu še-er-ha-⌈ nu⌉ -šu da-ma-am 15 [lu]-⌈ up⌉ -pu-tu: «если сердце, то его šer’ânu испачкан кровью» Эта табличка начинается с описания аномалий, наблюдаемых в грудной клетке на уровне сердца

Такая же проблема возникает для почки в KAR 152 r 11 be éllag zag sameš ne-ta-at «если правая почка окружена šer’ânû» связкой или могут быть вовлечены кровеносные сосуды.

Тем не менее, в одном свидетельстве Ассурбанипала, описывающем увечья, которые он нанес лицу Теуммы: [ina qu]-up-pi-e ma-at-nat bu-un-na-ni-šú […] […ad]-di ru-’-tu e-li-nu-uš-šú «ножом [Я перерезал] сухожилие его лица […] Я плюнул на него!»

В марийском письме, в котором человек использует боль в ноге как предлог, чтобы не идти в бой, мы находим показательный пример šer’ânum как «нерва»: АРМ 26/1 266: 2-9 «в тот самый день когда я собирался уходить, у меня в ноге поднялась колющая/жалящая боль (zi-iq-tum), (пока я был еще) во дворце, во всех сухожилиях (na-ap-ha-ar še-er-ha-ni). Внизу, до подошв моих ног, и вверху, до низа моих чресл, (оно) пронзило меня/неистовствовало (ša-me-er) против меня».

«если все струны (сухожилия/нервы sameš) его бедра (uzuúr-šú) вызывают у больного всепоглощающую боль (ikkalûšu), так что он не может вставать и ходить, эта болезнь называется са.гал, (sagallum) «длинное сухожилие». [šumma šer’ân]û pêmišu(uzuúr-šú) ištêniš ikkalûšu tebâ u alâka lâ ileʾʾê sagallu [šumšu].

dāmu, «кровь»

Наиболее убедительное свидетельство (подтверждающее, что это слово означает вену или кровеносный сосуд) исходит из двуязычного текста заклинания Udug-hul, описывающего демонов. Говорят, что Gallû демон пьет кровь из этих ušulâti-вен: «поедая плоть, заставляя кровь течь, (затем) выпивая из вен

sag.ki.dab.ba мигрень

Аватара пользователя
Kali
Администратор
Сообщения: 122203
Зарегистрирован: 29 сен 2018, 02:56
Откуда: E-mail: kaliuzza888@gmail.com

Re: Шедим

Сообщение Kali » 18 мар 2023, 08:42

Kali писал(а):
17 мар 2023, 08:46
1. [DIS GIG] GAr-Sú Gin7 um-me-di a-su-ú MU.N
2. [DIS GIG] GAr-Sú Gin7 um-me-di i-ras-si-sum-ma ug-gag IGI GIG A SUB [...] a-su-ú MU.N
3. [DIS GIG] GAr-Sú Gin7 um-me-di u È-su e-mid Su-sú i-ras-si-sum-ma EN x[...]x TE GIG ug-dal-dab a-su-ú MU.N
4. [DIS pa]-nu-sú u IGI-sú MÚ.MES-ha di-ig-la ka-bit u DIRI a-su-ú MU.N
5. [DIS pa]-nu-sú MÚ.MES-hu di-gíl-sú ma-ti SU-sú bir-di ma-lu u SÀ-sú [D]IB-su a-su-ú MU.N
6. [DIS] GiG GAR-sú Gin7 ni-sik UH-ma pa-gar-sú DIRI a-su-ú m[ut-ta]p-ri-sú MU.N
7. [DIS] GiG GAR-sú Gin7 ter-ke-e-ti kal SU LÚ DIRI kul-la-ri MU.N
8. [DIS GIG] GAr-Sú Gi6 ri-sik i-ras-si-sum-ma uk-kak kul-la-ri MU.N

1. [если] природа [язвы] состоит в том, что она сгруппирована, это называется asû.
2. [Если] природа ≠язвы± состоит в том, что она сгруппирована, (его кожа) красноватая, и он царапает (и) в верхней части язвы выделяется жидкость [...], это называется asû.
3. [Если] природа ≠ язвы ± такова, что она сгруппирована и то, что выходит из нее, цепляется (к ней), его кожа красноватая, а сторона язвы соскоблена до [она кровоточит], ≠ это± называется asû.
4. [Если] его ≠лицо± и его глаза опухли, (и) его зрение затруднено и (его глаза) плывут вниз по течению, ≠это± называется asû.
5. [Если] его ≠лицо± опухло, его зрение ухудшилось, его тело полно birdu и его живот ≠огорчает± его, это называется asû.
6. [если] природа язвы такова, что она подобна укусу вши, и его тело полно (их), это называется ≠«мимолетным»± asû.
7. [если] природа болячки такова, что она подобна темным пятнам и все тело человека полно (ими), она называется kullaru
8. [если] внешний вид язвы темный (и) сухой (и его кожа) красноватая, и он чешется, это называется kullaru


9. [Если] ≠природа± [язвы] такова, что ее поверхность жесткая, область вокруг нее полна скоплений (и) [...], это называется kullaru of asû
10. [Если] ≠природа± [язвы] состоит в том, что она сгруппирована (и) огибает бедра, ее имя ekketu
11. [Если] ≠природа± [язвы] заключается в том, что его тело полно чего-то похожего на рыбью чешую и имеет предсказуемый ход, это называется risiktu
12. [Если] ≠природа± [язвы] такова, что она горячая, как ожог, и [...], язва называется risiktu
13. [Если] ≠природа± [язвы] такова, что она горячая, как ожог [...], не содержит жидкости, а ≠язва± имеет [...], ее имя – girgisu .
14. [Если] природа ≠язвы± такова, что она горячая, как ожог, и содержит жидкость, она называется ≠bubuotu±.
15. [если] природа язвы такова, что она горячая, как ожог, и не содержит жидкости (и) полна небольшого количества ≠bubuotu±, [она] называется isitu.
16. если природа язвы такова, что она горячая, как ожог, и полна скоплений (и) имеет покраснение, [это] называется nipistu
17. если природа язвы такова, что она сгруппирована и если умœату блокирует ее выход, это называется nipistu
18. если природа язвы такова, что она сгруппирована, он царапает (и) жидкость течет из [...], [это] называется rutibtu.
19. если природа язвы такова, что она красная (или) белая, причиняет ему боль и содержит жидкость, [это] называется rutibtu

9. [DIS] GIG GAR-sú IGI.MES-sú sag-gu i-ta-ti-sú um-me-di DIRI u i-[...]-un kul-la-ár a-si-i MU.N
10. [DIS] GiG GAR-sú GIN7 um-me-di MURUB4.MES-sú NIGIN-mi ek-[ke-t]um MU.N
11. [DIS GiG GA]R-sú GIN7 BAR KU6 Su-sú DIRI u a-dan-na TUKU ri-[sik-t]um MU.NI
12. [DIS GiG GA]R-sú GIN7 TAB KÚM-ma xx [...] GIG ri-[su-t]um MU.NI
13. [DIS GiG GA]R-sú GIN7 TAB KÚM-ma du x A NU ú-kal G[IG ...] TUKU gir-gis-sum MU.NI
14. [DIS G]iG GAR-sú GIN7 TAB KÚM-ma A ú-kal [bu]-bu-"-tum MU.NI
15. [DIS] GiG GAR-sú GIN7 TAB KÚM-ma A nu ú-kal Ù.BU.[BU].UL TUR.MES DIRI i-si-tum MU.N[I]
16. DIS GiG GAR-sú GIN7 TAB KÚM-ma um-me-di DIRI ri-su-tam TUKU ni-pis-tum MU.N[I]
17. DIS GiG GAR-sú GIN7 um-me-di u DIS2 È-su SAMAG DIB-bat ni-pis-tum MU.NI
18. DIS GiG GAR-sú GIN7 um-me-di ig-gig3 i-na [...] A DU.MES ru-tib-tum MU.N[I]
19. DIS GiG GAR-sú SA5 BABBAR GU-sú u A ú-[k]al ru-tib-tum MU.N[I]

Аватара пользователя
Kali
Администратор
Сообщения: 122203
Зарегистрирован: 29 сен 2018, 02:56
Откуда: E-mail: kaliuzza888@gmail.com

Re: Шедим

Сообщение Kali » 18 мар 2023, 17:42

Учащенное сердцебиение описано в «Видении подземного мира» ассирийского принца. Вернувшись из земли невозвратной, князь рассказывает, что: «Я проснулся, и подобно человеку, потерявшему кровь (kîma etli tapik dami), который бродит один в тростниковых зарослях, которого настигает бегун, чтобы его сердце билось быстро (itarraku libbušu)». Особенно яркими примерами являются те, которые Сеннахирим или Асархаддон использовали с этим унизительным сравнением для описания ужаса своих врагов: Сеннахирим 022 vi 29-32 «( ki-i ša at-mi tu.mušen kuš-šu-di i-tar-ra-ku lib-bu-šú-un kî ša atmi summati kuššudi itarrakû libbūšun)

«Когда (оно) пульсирует (i-tar-rak) во рту, и он извергает черную кровь»

Аватара пользователя
Kali
Администратор
Сообщения: 122203
Зарегистрирован: 29 сен 2018, 02:56
Откуда: E-mail: kaliuzza888@gmail.com

Re: Шедим

Сообщение Kali » 18 мар 2023, 18:02

Kali писал(а):
18 мар 2023, 08:42
Kali писал(а):
17 мар 2023, 08:46
1. [DIS GIG] GAr-Sú Gin7 um-me-di a-su-ú MU.N
2. [DIS GIG] GAr-Sú Gin7 um-me-di i-ras-si-sum-ma ug-gag IGI GIG A SUB [...] a-su-ú MU.N
3. [DIS GIG] GAr-Sú Gin7 um-me-di u È-su e-mid Su-sú i-ras-si-sum-ma EN x[...]x TE GIG ug-dal-dab a-su-ú MU.N
4. [DIS pa]-nu-sú u IGI-sú MÚ.MES-ha di-ig-la ka-bit u DIRI a-su-ú MU.N
5. [DIS pa]-nu-sú MÚ.MES-hu di-gíl-sú ma-ti SU-sú bir-di ma-lu u SÀ-sú [D]IB-su a-su-ú MU.N
6. [DIS] GiG GAR-sú Gin7 ni-sik UH-ma pa-gar-sú DIRI a-su-ú m[ut-ta]p-ri-sú MU.N
7. [DIS] GiG GAR-sú Gin7 ter-ke-e-ti kal SU LÚ DIRI kul-la-ri MU.N
8. [DIS GIG] GAr-Sú Gi6 ri-sik i-ras-si-sum-ma uk-kak kul-la-ri MU.N

1. [если] природа [язвы] состоит в том, что она сгруппирована, это называется asû.
2. [Если] природа ≠язвы± состоит в том, что она сгруппирована, (его кожа) красноватая, и он царапает (и) в верхней части язвы выделяется жидкость [...], это называется asû.
3. [Если] природа ≠ язвы ± такова, что она сгруппирована и то, что выходит из нее, цепляется (к ней), его кожа красноватая, а сторона язвы соскоблена до [она кровоточит], ≠ это± называется asû.
4. [Если] его ≠лицо± и его глаза опухли, (и) его зрение затруднено и (его глаза) плывут вниз по течению, ≠это± называется asû.
5. [Если] его ≠лицо± опухло, его зрение ухудшилось, его тело полно birdu и его живот ≠огорчает± его, это называется asû.
6. [если] природа язвы такова, что она подобна укусу вши, и его тело полно (их), это называется ≠«мимолетным»± asû.
7. [если] природа болячки такова, что она подобна темным пятнам и все тело человека полно (ими), она называется kullaru
8. [если] внешний вид язвы темный (и) сухой (и его кожа) красноватая, и он чешется, это называется kullaru


9. [Если] ≠природа± [язвы] такова, что ее поверхность жесткая, область вокруг нее полна скоплений (и) [...], это называется kullaru of asû
10. [Если] ≠природа± [язвы] состоит в том, что она сгруппирована (и) огибает бедра, ее имя ekketu
11. [Если] ≠природа± [язвы] заключается в том, что его тело полно чего-то похожего на рыбью чешую и имеет предсказуемый ход, это называется risiktu
12. [Если] ≠природа± [язвы] такова, что она горячая, как ожог, и [...], язва называется risiktu
13. [Если] ≠природа± [язвы] такова, что она горячая, как ожог [...], не содержит жидкости, а ≠язва± имеет [...], ее имя – girgisu .
14. [Если] природа ≠язвы± такова, что она горячая, как ожог, и содержит жидкость, она называется ≠bubuotu±.
15. [если] природа язвы такова, что она горячая, как ожог, и не содержит жидкости (и) полна небольшого количества ≠bubuotu±, [она] называется isitu.
16. если природа язвы такова, что она горячая, как ожог, и полна скоплений (и) имеет покраснение, [это] называется nipistu
17. если природа язвы такова, что она сгруппирована и если умœату блокирует ее выход, это называется nipistu
18. если природа язвы такова, что она сгруппирована, он царапает (и) жидкость течет из [...], [это] называется rutibtu.
19. если природа язвы такова, что она красная (или) белая, причиняет ему боль и содержит жидкость, [это] называется rutibtu

9. [DIS] GIG GAR-sú IGI.MES-sú sag-gu i-ta-ti-sú um-me-di DIRI u i-[...]-un kul-la-ár a-si-i MU.N
10. [DIS] GiG GAR-sú GIN7 um-me-di MURUB4.MES-sú NIGIN-mi ek-[ke-t]um MU.N
11. [DIS GiG GA]R-sú GIN7 BAR KU6 Su-sú DIRI u a-dan-na TUKU ri-[sik-t]um MU.NI
12. [DIS GiG GA]R-sú GIN7 TAB KÚM-ma xx [...] GIG ri-[su-t]um MU.NI
13. [DIS GiG GA]R-sú GIN7 TAB KÚM-ma du x A NU ú-kal G[IG ...] TUKU gir-gis-sum MU.NI
14. [DIS G]iG GAR-sú GIN7 TAB KÚM-ma A ú-kal [bu]-bu-"-tum MU.NI
15. [DIS] GiG GAR-sú GIN7 TAB KÚM-ma A nu ú-kal Ù.BU.[BU].UL TUR.MES DIRI i-si-tum MU.N[I]
16. DIS GiG GAR-sú GIN7 TAB KÚM-ma um-me-di DIRI ri-su-tam TUKU ni-pis-tum MU.N[I]
17. DIS GiG GAR-sú GIN7 um-me-di u DIS2 È-su SAMAG DIB-bat ni-pis-tum MU.NI
18. DIS GiG GAR-sú GIN7 um-me-di ig-gig3 i-na [...] A DU.MES ru-tib-tum MU.N[I]
19. DIS GiG GAR-sú SA5 BABBAR GU-sú u A ú-[k]al ru-tib-tum MU.N[I]


20. DIS GiG GAR-sú GI6 ha-ra-su MU.[NI]
21. DIS SU LÚ bir-di DIRI UZU.MES-sú ú-zaq-qa-t[u-s]ú u ri-su-tum SUB.SUB.-su ha-ra-su MU.[NI]
22. DIS GIG ina GÌR NA lu ina SIR LÚ E11-ma i-ras-si-sum-ma ug-gag ru-tib-tum MU.[NI]
23. DIS GIG GAR-sú SA5 e-em MÚ-ih u DU-ak sa-ma-nu [MU.NI]
24. DIS GIG GAR-sú SA5 LÚ KÚM.KÚM-im u i-ta-nar-rù sa-ma-nu [MU.NI]
25. DIS GIG GAR-sú da-an TAB x-ma ina IGI-ka la i-na-as mid-ru4 KI.MIN sa-ma-nu [MU.NI]

20. если вид язвы черный, [это] называется harasu.
21. если тело человека наполнено бирду и его плоть ≠жалит его± и краснота постоянно падает на него, [это] ≠называется± harasu.
22. если у человека на ноге или на яичке вылезает язва и (его кожа) красноватая и он чешется, [это] ≠называется± rutibtu.
23. если природа язвы такова, что она красная, горячая, опухшая и течет, [это называется] samanu.
24. если природа язвы такова, что она красная, (и) у человека постоянно лихорадит и постоянно рвет, [это называется] samanu.
25. если природа язвы такова, что она твердая, горит [...] и не поддается вашему лечению, [это называется] midru (или) альтернативно samanu

Аватара пользователя
Kali
Администратор
Сообщения: 122203
Зарегистрирован: 29 сен 2018, 02:56
Откуда: E-mail: kaliuzza888@gmail.com

Re: Шедим

Сообщение Kali » 19 мар 2023, 05:44

26. DIS GIG GAR-sú GIN7 Ù.[BU].BU.UL pa-gar-sú SA5 si-bit IM Mu.[NI]
27. DIS GIG GAR-sú GIN7 UTU SA5 [GU7-sú] x.MES ka-li-sú-nu DIB pi-en-du4 M[U.NI]
28. DIS GIG GAR-sú GIN7 NA4.ZÚ TA (coll.) GÚ-su NIGIN-me sá-da-nu M[U.NI]
29. DIS GIG GAR-sú ana TAG da-an ti-ik-pi SA5.MES DIRI sá-da-nu M[U.NI]
30. DIS GIG GAR-sú ana TAG da-an KÚM-im sa-ri-ih tu-ù-lim± (coll.) ÍL-sú NINDA u KAS LAL-ti sá-da-nu MU.NI TAG SU ∂[...]

26. если вид язвы подобен bubuotu, (и) его тело красное, [это] называется «дуновение ветра».
27. если внешний вид язвы таков, что она красна, как солнце (?), [это причиняет ему боль] (и) она держит все [...], [это] ≠называется ± pindû.
28. если природа его язвы такова, что она подобна обсидиану (и) обвивает его шею, [это] ≠называется± sadānu.
29. если природа его язв такова, что они тверды на ощупь, (и) он полон красных пятен, [это] ≠ называется± sadānu.
30. если природа язвы такова, что она тверда на ощупь, он горит лихорадкой, его селезенка очень вздута, (и) его аппетит к хлебу и пиву уменьшен, это называется sadānu.; «прикосновение» «руки» [...]

Аватара пользователя
Kali
Администратор
Сообщения: 122203
Зарегистрирован: 29 сен 2018, 02:56
Откуда: E-mail: kaliuzza888@gmail.com

Re: Шедим

Сообщение Kali » 19 мар 2023, 06:44

Kali писал(а):
18 мар 2023, 07:58
meš-re-ti-ia ú-la-’-ib ú-niš-šu pi-⌈ it-ri⌉ «они заставили мои члены лихорадить, заставили питру дрожать»
[DIŠ TA giš]-ši-šú EN pi-ṭir ki-ṣil-li-šú GU7.MEŠ-šú "[если у него болит нога) от бедра до "голеностопного сустава"
ina ŠÀ ša hu-un-ṭu šu-ú ina ŠÀ eṣ-ma-a-ṭi ú-kil-lu-u-ni ina ŠÀ šu-ú "именно из-за этого воспаления, которое поселилось внутри его костей, из-за этого" (отличный перевод от CAD K sub kullu 2 .c. лихорадка (которая) у него в костях).
ŠÀ GÌR.PAD.DA-šú SIG7 ŠUB-a как «гной, сочащийся изнутри кости (внутренняя часть кости отторгает (inaddi) гной)»;
šer’ānu : “«вена, артерия, сухожилие».”. В основном в текстах «обычной жизни» sa = šer’ânu относится к сухожилиям, связкам. Эта анатомическая структура, сухожилие, связка или сухожилие, представляет собой полосу фиброзной ткани, соединяющую мышцу с костью или кость с другой костью
сухожилия копыта особенно использовались в качестве струн или веревок.
gišban(qaštu) šá giš.mi(ṣilli)/(gišdála параллельно AMT 73/2 ii’ 7) ⌈ dù?⌉ -[uš? ...] 5’[sa péš.ùr].⌈ ra⌉ (arrabu) ma-ta-an-ša «Вы делаете лук из острия копья или иглы. Ты используешь сухожилие в качестве тетивы.

Zisa G. 2021, 120, 312, ритуал лука E: 58-59 и ритуал лука R 8'-10', где сухожилие, используемое для изготовления тетивы, представляет собой сухожилие левого копыта газели (са муд маш. dà šá gùb ma-ta-an-[šá …].zi.ga ритуал, для борьбы с импотенцией струна лиры называется ser'ânu – sa

В марийском языке термин šer’ânu перешел в обиход как метафора энергии, рабочей силы, мужества; оно обозначает кого-то с «крепкими нервами»

в других семитских языках слова, происходящие от šer’ānu, относятся к кровеносным сосудам. Хелд также защищает идею о том, что эти сухожилия: «в производном значении могут означать «силу» (стр. 404) и даже «внутреннюю силу, уверенность» (стр. 406). Наоборот, печаль может их ослабить, как в: Gilg. X v 29 «Я наполнил свои жилы страданием sir’ānīya nissati umtalli».

šum-⌈ ma⌉ [mar-tum] še-er-ha-[ni] ud-du-ha-[at] «если желчный пузырь покрыт šer’ânu».
šumma (maš) li-bu še-er-ha-⌈ nu⌉ -šu da-ma-am 15 [lu]-⌈ up⌉ -pu-tu: «если сердце, то его šer’ânu испачкан кровью» Эта табличка начинается с описания аномалий, наблюдаемых в грудной клетке на уровне сердца

Такая же проблема возникает для почки в KAR 152 r 11 be éllag zag sameš ne-ta-at «если правая почка окружена šer’ânû» связкой или могут быть вовлечены кровеносные сосуды.

Тем не менее, в одном свидетельстве Ассурбанипала, описывающем увечья, которые он нанес лицу Теуммы: [ina qu]-up-pi-e ma-at-nat bu-un-na-ni-šú […] […ad]-di ru-’-tu e-li-nu-uš-šú «ножом [Я перерезал] сухожилие его лица […] Я плюнул на него!»

В марийском письме, в котором человек использует боль в ноге как предлог, чтобы не идти в бой, мы находим показательный пример šer’ânum как «нерва»: АРМ 26/1 266: 2-9 «в тот самый день когда я собирался уходить, у меня в ноге поднялась колющая/жалящая боль (zi-iq-tum), (пока я был еще) во дворце, во всех сухожилиях (na-ap-ha-ar še-er-ha-ni). Внизу, до подошв моих ног, и вверху, до низа моих чресл, (оно) пронзило меня/неистовствовало (ša-me-er) против меня».

«если все струны (сухожилия/нервы sameš) его бедра (uzuúr-šú) вызывают у больного всепоглощающую боль (ikkalûšu), так что он не может вставать и ходить, эта болезнь называется са.гал, (sagallum) «длинное сухожилие». [šumma šer’ân]û pêmišu(uzuúr-šú) ištêniš ikkalûšu tebâ u alâka lâ ileʾʾê sagallu [šumšu].

dāmu, «кровь»

Наиболее убедительное свидетельство (подтверждающее, что это слово означает вену или кровеносный сосуд) исходит из двуязычного текста заклинания Udug-hul, описывающего демонов. Говорят, что Gallû демон пьет кровь из этих ušulâti-вен: «поедая плоть, заставляя кровь течь, (затем) выпивая из вен

sag.ki.dab.ba мигрень
Если мы учтем, что šer’ânu в анатомическом контексте обозначает видимые кровеносные сосуды, а именно вены, мы должны понимать глаголы alâku, šakânu и nâhu

alâku «идти, ходить, двигаться, вести себя, быть свободным и подвижным, перемещаться, быть предназначенным для» - несколько переводов слова alâku, «Определение», данное alâku древними учеными: комментарий к табличке Sa-gig 4р. 3'82 дает эквивалентность для DU и GAR (одно противоположно другому): «du: re-du-⸢u⸣ [(а для gar существуют следующие эквивалентности): garnu : gar : šá]-ka- nu: gar: na-a-ḫi, du (= Sa-gig 4:85) (означает) «идти»,] du (также может означать) «идти вперед» [… gar (= Sa-gig 4:85) (означает)] «установить», gar (также означает) «быть спокойным». Но redû, возможно, просто указывает на траекторию или курс вены. Если кровно-ведущая эквивалентность верна в контексте временной локализации, alâku может иметь иное значение в других местах. В комментарии к Sa-gig табл. 4 (СпТУ 1 30): [… šàmeš-š]ú al.du : šàmeš-šú lla-ku / [… d]u : a-la-ku : e-bé-ṭu : na-pa-ḫi: : « его внутренности «идти» (ду) = его внутренности «двигаться» (по-аккадски), двигаться = двигаться (по-аккадски); быть стесненным (и) воспаленным». alâku касается внутренних органов (кишечника). Эти части тела переносят переваренную пищу (хорошим выбором может быть redû) или предполагаемыми ненормальными движениями (du = alâku) провоцируют судороги (ebêṭu) или (napâhu)

Логична и обоснована вторая часть комментария: «e-bé-ṭu = na-pa-hi: быть стесненным равносильно воспалению» из-за движения кишечника. Другой случай дает ключ к тому, каково ожидаемое поведение alâku для пищеварительного тракта: табличка Sa-gig 13:6 «[Если его верхняя часть желудка] обжигает его и горяча, если он ест хлеб, и он не проходит (букв. «не переступает через него/его», elîšu lâ illak), если он пьет воду и она ему не подходит (букв. «не благоприятствует ему/ему», elîšu lâ ṭâb), и если его тело бледно, этот человек имеет заболевание из-за (незаконного) полового акта».

Alâku соответствует обычному, нормальному функционированию: для пищеварительной системы illak или lâ illak используются для обозначения легкого или проблемного пищеварения. Что касается крови (например, Sa-gig табл. 4: 15 или табл. 16: 39' для крови, текущей из носа), то она течет (Alâku) или переливается через край и «течет»

6.2. Šakânu — широко используемый глагол, имеющий разные значения в зависимости от контекста. Изначально оно означает ставить, размещать. В медицинских текстах, например, препараты кладут на больное место. Когда ставится болезнь, это означает, что она навязана, наложена на больного. Это также может быть отметка (положительная или отрицательная), присутствующая или расположенная в определенном месте. В случае описания нескольких кожных заболеваний, растений или минералов глагол šakânu относится к их характерному внешнему виду. CAD Š I 7h предполагает, что этот глагол означает «расслабляться». Например, в YOS 10 47:35, старом вавилонском тексте, описывающем поведение жертвенного агнца, характеристикой сухожилий «nimšu šaknu» будет гибкость, эластичность или мягкость, в отличие от твердости или жесткости:

6.3. Nâhu передает понятия спокойствия, тишины и умиротворения, что кажется благоприятным, тогда как, что касается сосудов, это может быть воспринято как отрицательный знак, если присутствие вены не обнаруживается, незаметно.

nakkaptašu irâd, его висок прыгает, подергивается.
комментарий Sa-gig 3C90 объясняет, что слово nê’a с nêhu означает «спокойствие», а râmu — «вялость»

Эта интерпретация больше указывает на дефект связок или сухожилий (которые могут быть тугими, тугими, рыхлыми и вялыми), чем на канал, несущий жидкость. Итак, должны ли мы следовать большинству переводчиков, где alâku означает пульсировать (нормально или слишком быстро)? А Šakânu, Nâhu, будет соответствовать замедленному пульсу, или даже вообще отсутствию биения, или нормальному, тихому биению?

Помимо alâku, с пульсом связан еще один глагол, zi, tebû. tebû вставать или подниматься также мог обозначать пульс. “šumma šer’ânu (diš sa) šuburrišu (dúr-šú) ittenebbišu (zi.zi-šú) muruṣ šuburri mariṣ (dúr.gig gig). Если щель(и) его ануса выпячивается/подергивается? это анальное заболевание».

В этом случае наиболее вероятным аспектом являются расширенные вены, вероятно, геморрой. И самое главное, на табличке перечислены венозные выпячивания в разных частях нижних конечностей.

Ответить