Шедим

Аватара пользователя
Kali
Администратор
Сообщения: 83529
Зарегистрирован: 29 сен 2018, 02:56
Откуда: E-mail: kaliuzza888@gmail.com

Re: Шедим

Сообщение Kali » 27 мар 2023, 08:55

105. [DIS TA SA]G.DU-[s]ú [E]N? mes-li-sú SA.MES-sú TI-ma NU DU.MES sá-pu-la-sú ka-sa-a
106. GESTU-sú mim-ma la i-sem-ma-a NA.BI HUL DIB-su

105¡106. [Если от] ≠его головы± до его средней точки(?) его кровеносные сосуды здоровы и не «ходят» (но) его паховые области «завязаны» (и) его уши не могут ничего слышать, gallu-демон воздействует на этого человека.

Аватара пользователя
Kali
Администратор
Сообщения: 83529
Зарегистрирован: 29 сен 2018, 02:56
Откуда: E-mail: kaliuzza888@gmail.com

Re: Шедим

Сообщение Kali » 28 мар 2023, 05:34

4. DIS SAG.KI he-si-ma GESTU-sú NU SE.GA-a SU DINGIR-sú UGU-sú um-mu-da GAM
5. DIS SAG.KI-sú sal-mat DIN : DIS SAG.KI-sú SUB-ut GAM
6. DIS SAG.KI-sú SUB-ut-ma IGI-sú a-si-a/ÍR-a GAM
7. DIS SAG.KI-sú DIB-su-ma GÙ.GÙ-si MÚD ina kir4-sú Du-ku SU GIDIM7
8. DIS SAG.KI-sú DIB-su-ma KI.MIN SA SAG.ki-sú ma-gal ZI.MES UGU SAG.DU-sú DU8 SU GIDIM7 GAM
9. DIS SAG.KI-sú DIB-su-ma KI.MIN SA SAG.ki-sú ma-gal ZI.MES u e-li SAG.DU-sú ha-bis GAM

4. если у него болит голова, как от тисков, и его уши не слышат, то на него наложена «рука» его бога; он умрет
5. если у него нормальный висок, он выздоровеет; если его временные (оральные кровеносные сосуды) разрушились,он умрет
6. если его темп (кровеносные сосуды полости рта) разрушился, а глаза затуманены/потекли слезы, он умрет.
7. если его висок поражает его так, что он постоянно кричит (и) кровь течет из его носа, «рука» призрака.
8. если его висок поражает его так, что то же самое (он постоянно кричит), его височные кровеносные сосуды (ощущение) сильно пульсируют (и) верхняя часть головы (ощущение) открыта, «рука» призрак; он умрет
9. если его висок поражает его так, что то же самое (он постоянно кричит), его височные сосуды (ощущение) сильно пульсируют (и) верхняя часть головы (ощущение) разбита на куски, он умрет

Аватара пользователя
Kali
Администратор
Сообщения: 83529
Зарегистрирован: 29 сен 2018, 02:56
Откуда: E-mail: kaliuzza888@gmail.com

Re: Шедим

Сообщение Kali » 28 мар 2023, 05:59

11. DIS SAG.KI-sú DIB-su-ma KI.MIN ma-gal i16-à-ru u KI.NÁ NU ÍL SU GIDIM7 GAM
12. DIS SAG.KI-sú DIB-su-ma TA ∂UTU.SÚ.A EN EN.NUN UD.ZAL.LI ur-rak : ú-sam-sá GAM
13. DIS SAG.KI-sú DIB-su-ma TA ∂UTU.È EN ∂UTU.SÚ.A GU7-sú : NU ina-ah ina-ah SU GIDIM7
14. DIS SAG.KI-sú DIB-su-ma ina KIR4-sú MÚD DU-ku SU GIDIM7
15. DIS SAG.KI-sú DIB-su-ma SA GÚ-sú GU7.MES-sú SU GIDIM7
16. DIS SAG.KI-sú DIB-su-ma SA IGI-sú GU7.MES SU GIDIM7
17. DIS SAG.KI-sú DIB-su-ma KÚM SED7 u IGI-sú nu-up-pu-ha SU GIDIM7
18. DIS SAG.KI-sú DIB-su-ma IGI Me-sú NIGIN-du ZI-bi u SUB-ut SU GIDIM7
19. DIS SAG.KI-sú dib-su-ma SU-sú sim-ma-tú ú-kal u ir nu TUKU SU GIDIM7

11. если его висок огорчает его и то же (он продолжает кричать: «мои внутренности, мои внутренности»), он сильно рвет и не может (выдержать) носить постельное белье, «рука» призрака; он умрет.
12. если его висок угнетает его и (привязанность) длится от захода солнца до третьей ночной стражи (вар. она не дает ему спать всю ночь), он умрет.
13. если его висок угнетает его и от восхода до заката угнетает его (вар. он не отпускает) он утихает; "рука" призрака.
14. если его висок поражает его и кровь течет из его носа, "рука" призрака.
15. если у него болит висок и постоянно болят мышцы шеи, "рука" призрака.
16. Если у него болит висок и постоянно болят глазные мышцы, «рука» призрака.
17. Если его висок поражает его, и ему становится жарко (а затем) холодно, и его глаза опухшие, "рука" призрака.
18. если его висок поражает его, и его лицо (кажется) постоянно вращается (и) он поднимается, но затем падает, «рука» призрака.
19. если его висок поражает его и онемение охватывает его тело, но он не потеет, «рука» призрака.

Аватара пользователя
Kali
Администратор
Сообщения: 83529
Зарегистрирован: 29 сен 2018, 02:56
Откуда: E-mail: kaliuzza888@gmail.com

Re: Шедим

Сообщение Kali » 28 мар 2023, 06:27

DIŠ ṣil-la-šú ki-ma ri-mi i-na-ṭal ina giš TUKUL GAZ
Если его тень похожа на быка: он будет убит оружием. /

15′ DIŠ i-na-a-a iṣ-ṣa-nun-du ŠÀ-bi iḫ-ḫe-˹pi˺
16’DIŠ i-na-a-a it-ta-na-az-qa-pa U.BAR-rù KU4-˹šu˺
18′ DIŠ ŠU.MEŠ-šu i-ra-ú-ba kiš-pi šu-kul
24′ DIŠ SAG.DU-su us-sà-na-ḫar ÚŠ TAG-it
28’ DIŠ i-na SAG.DU LÚ ḫa-zu!(URU)-úrki qá-lál LÚ
29′ DIŠ i-na E.SÍR URU 20 ú-qá GE6-šú/ú-qá-mi-šú i-ḫal-liq
30′ DIŠ pá-rid ina-[ziq]
31′ DIŠ ba-a-a-áš ina-[ziq]
32′ DIŠ qar-rad ŠÀ.BI ˹NU˺ [DU10(.GA)]
33′ DIŠ mu-ḫi ma-ḫi-iṣ NIN.DINGIR i-[ni-ik]
34’ DIŠ ṭe-e-ma ma-qit DUMUmunus.A.NI i-[ni-ik]
61′ DIŠ MUNUS-šu ú-na-qá-as-su di-nu ḫe-pi eš-˹šú˺

15′ Если (говорит) «У меня глаза кружатся»: «сердце» разобьется.
16’ Если (он говорит) «Пусть глаза широко откроются (букв. воздвигнуты)»: незнакомец войдет (в его дом).
18′ Если у него дрожат руки: ему дали заколдованную (еду?).
24′ Если он продолжает поворачивать голову: он коснулся мертвого человека/является тронут смертью(?).
28’ Если (он) на/имеет голову(?) (как) человека (из) Хазора(?): клевета на человека(?).
29′ Если солнце обожгло его на главной улице города: ему (придется) бежать.
30′ Если он внушает страх: он будет волноваться.
31′ Если он робеет: будет волноваться.
32’ Если он смелый: его сердце будет [горевать].
33’ Если он поражен головой: у него был [половой акт с]
Энту-жрица.
34’ Если он упал (в своих) рассуждениях: он имел [половой актс] его дочерью.
61′ Если его жена заставляет его волноваться: иск(?)

33′ Э. Райнер буквально переводит «Если его ударят по голове». Поскольку конструкция «(ina) часть тела + maḫiṣ» также является частым выражением в диагностических записях, описывающих, скорее всего, место поражения, она может быть разумной в связи с другими симптомоподобными явлениями , чтобы перевести его также как «он поражен головой». Необычное написание mu-ḫi (возможно, для muḫḫī «моя голова (?)) может быть ошибкой для muḫḫa «на голове» (винительный падеж отношения).45 Обратите внимание на возможный двусмысленность слов mu-ḫi «мой череп» и mu -šar2 "пенис", что может указывать на связь protasis и apodosis (т.е. незаконное половое сношение), вытекающее из схожей знаковой формы ḪI и ŠÁR в неоассирийской палеографии.

33’–34’ Оба аподоза относятся к незаконным сексуальным отношениям (niāku G preterit) либо с энту-жрицей (что может относиться к матери клиента?), либо с его дочерью. См. похожие этиологические выражения: ana aḫātišu iṭḫi «он приблизился к своей сестре (сексуально)» (Сакикку 12:138′), ana enti ilišu iṭḫi «он приблизился к энту-жрице своего бога (сексуально)» (Сакикку 13:19; 14). :130, 133–134),46 и mār iliša!(-šú) iṭhīshi «сын его/ее(?) бога подошел к ней (сексуально)» (Сакикку 37:19–20)47 из диагностических контекстов

Аватара пользователя
Kali
Администратор
Сообщения: 83529
Зарегистрирован: 29 сен 2018, 02:56
Откуда: E-mail: kaliuzza888@gmail.com

Re: Шедим

Сообщение Kali » 29 мар 2023, 06:41

mustaptu «вероломный»
muštappit применяется более или менее в соответствии с семантикой термина muṣṣabru «быстро движущийся, болтающий, сплетничающий, злонамеренный»
muṣabb/ppiru сплетник (?)»
квалификацию ведьмы как ṣabburītu в Maqlû III:53 «бормочущая»
gaṣāṣu «скрежетать (зубами)» со значением «беситься»

Аватара пользователя
Kali
Администратор
Сообщения: 83529
Зарегистрирован: 29 сен 2018, 02:56
Откуда: E-mail: kaliuzza888@gmail.com

Re: Шедим

Сообщение Kali » 29 мар 2023, 07:16

1. DIŠ ṣil-la-šú ki-ma ri-mi i-na-ṭal ina ˹giš˺TUKUL GAZ
-˻šú˼ ki-ma ri-mi i-na-ṭal [...]
˹DIŠ˺ ˹ṣil-la-šú˺ ˹ki˺-˹m[a ri-mi i]-˹na-ṭal˺ [...]

2. DIŠ IGI GÍR.TAB.LÚ.U18.LU GAR GABA.RI NU TUK-ši
[ ] ˻LÚ˼.[U18.LU]˻GAR GABA.RI [...]
[DIŠ IG]I GÍR.TAB.˹LÚ.U18.LU˺ GAR GABA.RI ˹NU˺ ˹T[UK-ši]

3.DIŠ IGI.MEŠ-šú SIG7 maḫ-ṣu u la-ḫu-šú paṭ-ra ina LA-šú ÚŠ
[ ]-˻ṣu˼ u la-˻ḫu˼-˻š[ú ...]
[DIŠ] ˹IGI.MEŠ˺-˹šú?˺ ˹SIG7˺ maḫ˺-˹ṣu˼ u? ˹la-˹ḫu˺-šú paṭ-ra ina LA-šú ÚŠ

4.DIŠ IGI ÁB.ZA.ZA GAR NÍG.TUK DUGUD-it UD.˹MEŠ-šú LÚGUD.DA.MEŠ
[DIŠ I]GI ÁB.˹ZA.ZA˺ ˹GAR ˹NÍG.TUK˺ [DUGUD-i]t˺ UD.MEŠ-šú LÚGUD.DA.MEŠ

6.[DIŠ I]GI ku6-sa-rik-ki GAR NÍG.TUK DUGUD ina gišTUKUL GAZ
˹DIŠ˺ IGI ku6-sa˺-˹rik˺-ki˺ ˹GAR?˼[NÍG].˹TUK?˼ ˹DUGUD˺-it ina gišTUKUL GAZ

7.[DIŠ IG]I la-bi GAR ga-mi-ru˼-ta5 DÙ-uš
[DI]Š IGI la-b GAR ga-mi-ru-ta5 DÙ-uš

8.[DIŠ IG]I kal-bi GAR ÚKU UD.MEŠ-šú i-ṣu
[DIŠ] IGI kal-[bi] GAR ˹ÚKU˺ UD.MEŠ-šú i-ṣu

9.[DIŠ IGI Š]AḪ GAR ḪUL IGI ina la-li-šú BA.ÚŠ
DIŠ IGI ˻Š[AḪ] GAR ˹ḪUL IGI ina ˹la˺-˹li?˺-šú ˹BA˺.ÚŠ

10.DIŠ IGI [K]A5˼.A GAR ina at-˹mé˺-e GÚ-šú iḫ-ḫa-šiḫ
DIŠ I[GI ] GAR ina ˹at˼-˹mé-e˺ ˹GÚ?-šú?˺˻iḫ-ḫa-šiḫ

11.DIŠ IGI.MEŠ-šú ši-˹i˺-[li] ˹DIRI.MEŠ NÍG.TUK na˺-an-da˺-ʾ-ú ina NAM NU SUMUN-bar
DIŠ ˹IGI.MEŠ˺-˹š[ú ši-i-l]i ˹DIRI˺.MEŠ {(x)} NÍG.TUK / na-˹an-da?-ʾ˺-ú ina ˹NAM˺ NU SUMUN-bar

12. DIŠ IGI.MEŠ-šú um-ṣa-a-ti DIRI˺.MEŠ EN˺ TI NÍG NU ut-tú
DIŠ IGI.MEŠ-šú um-ṣa-a-ti DIRI.MEŠ EN TI NÍG NU ut-tú

13. DIŠ IGI.MEŠ-šú GUG.MEŠ DIRI.MEŠ NÍG.TUK
˻DIŠ˼˻IGI.MEŠ˼-šú ˹GUG˺.MEŠ DIRI.MEŠ NÍG.TUK

14.DIŠ IGI.MEŠ-šú UGU.DIL.MEŠ DIRI.MEŠ NÍG.TUK ḪUL IGI
D[IŠ IGI].˻MEŠ-šú˼˻UGU˼.DIL.MEŠ DIRI.MEŠ NÍG.TUK ḪUL IGI

15. DIŠ IGI.MEŠ-šú ṣur-ru-pu ḪUL IGI
[ ]-ru-pu ḪUL IGI

16. DIŠ IGI.MEŠ-šú ḫa-šu-ú ˻ÚŠ ŠÀ.GAR ÚŠ
[ š]u!?(-s]u?)-ú ÚŠ ŠÀ.GAR ÚŠ

19.DIŠ na-ḫi-ra-šú KI-šú DU11.DU11 ina gišTUKUL GAZ
DIŠ ˹n[a-ḫi-ra-šú ...]
[ D]U11 ina gišTUKUL GAZ˼

20.˹DIŠ˺˹na-ḫir?˺ ˹1[5-šú? ...]x ra ˹ḫi?˺-˹ṭam?˺ TUK-ši
DIŠ ˹n[a?-ḫir ...]
[ ]˹ra ḫi-ṭam TUK [(x)]

21.DIŠ na-ḫir [150-šú? ...] NÍG.TUK ina [gišTUKUL] ÚŠ
DIŠ ˹n[a-ḫir ...]
[ T]UK ina gišTU[KUL x]

27.DIŠ SUḪUŠ KIR4-šú pa-ri-is ÚŠ ha-[an-ṭa ]
DIŠ SUḪUŠ KIR4-˹šú?˺ pa-˹ri˺-is ÚŠ ha-an-ṭa ÚŠ

49b.DIŠ KIR4/KA kal-bi˺ GAR UD.MEŠ-šú LÚGUD.DA.ME

54b.DIŠ GÍR GU4 GAR NINDA i-šeb-bi ina gišTUKUL ˹RA?˺

55b.DIŠ ša-pu-li pa-˹lu˺-uk ḫaṭ-ṭi-ʾ-i ina gišTUKUL RA

1 Если его тень похожа на быка: он будет убит оружием.
2 Если у него (буквально установлено) лицо человека-скорпиона: у него не будет противника.
3 Если его лицо в желто-зеленых полосах, а подбородок болтается: он умрет в расцвет его жизни.
4 Если у него лицо apsasû-быка: он будет богатым (и) уважаемым; его дни будут короткими
6 Если у него лицо бизона: он будет богатым (и) уважаемым; он умрет от оружия.
7 Если у него лицо льва, то он будет действовать мудро.
8 Если у него лицо пса: он будет беден; его дни будут короткими.
9 Если у него лицо свиньи: он познает зло; он умрет в расцвете сил.
10 Если у него лицо лисицы, то голос его глохнет при разговоре.
11 Если его лицо полно дыр: он будет богат (?); по судьбе он не состарится.
12 Если его лицо полно umṣatu-родинок: пока он жив, он ничего не найдет.
13 Если лицо его полно pindû-родинок: он будет богат.
14 Если лицо его полно ugudilû-родинок: он будет богат; он испытает зло.
15 Если лицо его красновато (как огонь): он познает зло.
16 Если его лицо потемнело/мрачно(?): он умрет от голода.
19 Если его ноздри будут говорить с ним (т. е. они двигаются, когда он говорит?): он будет убит оружием.
20 Если его правая ноздря(?) [...] на нем будет грех.
21 Если его [левая?] ноздря [...]: он будет богат; он умрет от оружия.
27 Если у него рассечено основание носа, то он умрет от горячки.
49б Если у него собачье рыло: дни его будут коротки.
54b Если у него копыта быка: он будет есть пищу (?); он умрет (буквально будет убит) от оружия.
55b Если его пах разделен (?): он грешник; он умрет (букв. будет убит) оружие.

Аватара пользователя
Kali
Администратор
Сообщения: 83529
Зарегистрирован: 29 сен 2018, 02:56
Откуда: E-mail: kaliuzza888@gmail.com

Re: Шедим

Сообщение Kali » 29 мар 2023, 07:21

[DIŠ na-ḫ]i/tu]ḫ?-ri qú-up-pu-ti u KIR4/KA-šú ana 15 zi-ir ina GIŠ RA
[DIŠ x x]-ri-is up-pi a-ḫi-šú BAL-at ḫi-ṭam TUK
[DIŠ MI]N? tuḫ-ri-šú (leer) MIN MIN
[DIŠ]˻ša?˼-pu-li SA5 ì-šarru(LUGAL)
[...] ˻x i˼-ḫa-šu-šu ÚŠ le-mé-ni ÚŠ

49 [Если] (у него) развалились ноздри/пятки(?) и его нос/рот повернулся вправо: он умрет (букв. будет избит) оружием.
50 [Если ...] [отделен?], его плечо искривлено (?): он будет иметь грех.
51 [Если ...] {то же}(?), его ахиллово сухожилие/пятка(?) {то же} (искажается): {то же} (у него будет грех).
52 Если пах красный: он будет богат.
53 [Если ...] опухли (?): его ждет тяжелая (?) смерть (букв. Умереть смертью зла).

Аватара пользователя
Kali
Администратор
Сообщения: 83529
Зарегистрирован: 29 сен 2018, 02:56
Откуда: E-mail: kaliuzza888@gmail.com

Re: Шедим

Сообщение Kali » 29 мар 2023, 07:55

Kali писал(а):
28 мар 2023, 05:59
11. DIS SAG.KI-sú DIB-su-ma KI.MIN ma-gal i16-à-ru u KI.NÁ NU ÍL SU GIDIM7 GAM
12. DIS SAG.KI-sú DIB-su-ma TA ∂UTU.SÚ.A EN EN.NUN UD.ZAL.LI ur-rak : ú-sam-sá GAM
13. DIS SAG.KI-sú DIB-su-ma TA ∂UTU.È EN ∂UTU.SÚ.A GU7-sú : NU ina-ah ina-ah SU GIDIM7
14. DIS SAG.KI-sú DIB-su-ma ina KIR4-sú MÚD DU-ku SU GIDIM7
15. DIS SAG.KI-sú DIB-su-ma SA GÚ-sú GU7.MES-sú SU GIDIM7
16. DIS SAG.KI-sú DIB-su-ma SA IGI-sú GU7.MES SU GIDIM7
17. DIS SAG.KI-sú DIB-su-ma KÚM SED7 u IGI-sú nu-up-pu-ha SU GIDIM7
18. DIS SAG.KI-sú DIB-su-ma IGI Me-sú NIGIN-du ZI-bi u SUB-ut SU GIDIM7
19. DIS SAG.KI-sú dib-su-ma SU-sú sim-ma-tú ú-kal u ir nu TUKU SU GIDIM7

11. если его висок огорчает его и то же (он продолжает кричать: «мои внутренности, мои внутренности»), он сильно рвет и не может (выдержать) носить постельное белье, «рука» призрака; он умрет.
12. если его висок угнетает его и (привязанность) длится от захода солнца до третьей ночной стражи (вар. она не дает ему спать всю ночь), он умрет.
13. если его висок угнетает его и от восхода до заката угнетает его (вар. он не отпускает) он утихает; "рука" призрака.
14. если его висок поражает его и кровь течет из его носа, "рука" призрака.
15. если у него болит висок и постоянно болят мышцы шеи, "рука" призрака.
16. Если у него болит висок и постоянно болят глазные мышцы, «рука» призрака.
17. Если его висок поражает его, и ему становится жарко (а затем) холодно, и его глаза опухшие, "рука" призрака.
18. если его висок поражает его, и его лицо (кажется) постоянно вращается (и) он поднимается, но затем падает, «рука» призрака.
19. если его висок поражает его и онемение охватывает его тело, но он не потеет, «рука» призрака.
22. DIS SAG.KI-sú sá 15 SED7-át sá 150 KÚM-e-et SU GIDIM7
23. DIS SAG.KI-sú sa 15 i-rad-ma sá 150 KÚM-e-et KI.ÚS SAG.TUKU KI.ÚS-us din
28. DIS SAG.KI-sú sa 150 Gu7-sú u IGI-sú sá 150 GISSU DÙ SU ∂Sul-pa-è-a BÚR-ma din
34. DIS SAG.ki-sú sá 15 u 150 GU7.MES-sú-ma KÚM-sú nu mit-har SU DINGIR uru-sú GIG-su GÍD.DA-ma : [...]-ma DIN
35. DIS SAG.ki-sú Gu7-sú ú-mah-ha-sa-sú SA.MES IGI-sú ú-z[aq-qa-tu]- sú
36. SA GÚ-sú GU7.MES-sú SU GU4
39a. DIS ina SAG.ki-sú sá 150 SÌG-is SU DINGIR-sú
39b. DIS ina SAG.ki-sú sá 15 SÌG-is SU GIDIM SU DINGIR DIN
42. DIS ina SAG.KI-sú sá 15 SÌG-is u i-ta-mu [...]
43. DIS ina SAG.KI-sú sá 15 SÌG-is u i-ta-mu [...]
51. DIS ina SAG.KI-sú u pu-ti-sú SU-sú [...]x du GAM
52. DIS SAG.KI-sú KÚM.MES-ma GESTU-sú SED7.M[ES ...]GAM
53. DIS SAG.KI-sú SED7.MES-ma GESTU-sú KÚM.MES [...]GAM
58. DIS SAG.KI-sú GESTU-sú KÚM la ha-ah-has lu SU DINGIR-sú lu SU DINGIR URU-sú TAG-ma ÚS
61. DIS SAG.KI-sú MURUB4.MES-sú> GU7.MES-sú u AD6-sú KÚM ana U4.3.KÁM SU DINGIR ÚS
68. DIS SAG.KI-sú ma-aq-ta IGI-sú ú-tar-ra-as TU.RA NI NU DIN
71. DIS ina SAG.KI-sú SA.MES GIB.MES GIG-su GÍD.DA
74. DIS ina SAG.KI-sú zi-iz u GI6 GIG-su DUGUD GABA.RI SÌG-is
75. DIS ina SAG.KI-sú 15 DIB-su-ma IGI 15-sú MÚD ú-kal SU GIdIM7
76. DIS SA SAG.KI-sú 150 DIB-su-ma IGI 150-sú MÚD ú-kal SU GIdIM7
77. DIS SA SAG.KI-sú DIB-su-ma IGI-sú MÚD ú-kal-la SU GIdIM7
78. DIS SA SAG.KI 15-sú DIB-su-ma IGI 15-sú ÍR ú-kal SU GIdIM7
79. DIS SA SAG.KI 150-sú DIB-su-ma IGI 150-sú ÍR ú-kal SU GIDIM7
80. DIS SA SAG.KI-sú DIB-su-ma IGI-sú ÍR ú-kal-la SU GIDIM7
81. DIS SA SAG.KI-sú DIB-su-ma u MÚD i-ha-ru SU GIDIM7
82. DIS SA SAG.KI-sú DIB.DIB-su-ma u MÚD i-à-ru NINDA! u KAS NU IGI-ár SU GIDIM7
83. DIS SA SAG.KI-sú sá 15 ka-bar ma-mál-li-sú IGI sá 15 SU GIDIM7


22. если его «правый» висок (кажется) холодным, а «левый» (кажется) горячим, «рука»
призрака.
23. если его «правый» висок (кажется) дрожит, а «левый» кажется горячим, он ступил по стопам rabisu, он выздоровеет
28. если у него болит «левый» висок и «левый» глаз делает непрозрачное пятно, «рука» Cульпеи. если это пройдет, он выздоровеет.
34. если у него болят «правый» и «левый» виски и температура неравномерная, «рука» бога своего города; его болезнь может затянуться (вар. ...)
но он выздоровеет.
35¡36. если у него болит висок и возникают колющие боли, глазные мышцы ужалить± его (и) его мышцы шеи постоянно причиняли ему боль, «рука» призрака
39а. если он был ранен в свой «левый» висок, «рука» его бога.
39б. если он был ранен в «правый» висок, «рука» призрака, (или) «руку бога; он выздоровеет.
42. если он получил травму в «правый» висок и скручивается [...].
43. если он получил травму в «левый» висок и скручивается [...].
51. если [небольшие паутины ...] на его виске и его передней стороне, его руках [...], он умрет.
52. если его виски горячие, а уши холодные [...], он умрет.
53. если его виски будут холодными, а уши горячими [...], он умрет.
58. если его виски (и) его уши тепловаты, либо «рука» его бога, либо «рука» бога его города. если это «коснется» (его), он умрет.
61. если его виски <(и) средние части (его ушей)> постоянно болят у него и его тело горячее, (и он был болен) в течение трех дней, «рука» Бога; он умрет.
68. если его висок (кровеносные сосуды рта) разрушился (и) он вытягивает глаза (в сторону темноты), этот больной человек не выздоровеет.
71. если в (обоих) его висках перекрещиваются кровеносные сосуды, то его болезнь продлится.
74. если кровеносный сосуд его виска был перерезан и темен, его болезнь будет тяжелой; он был ранен на фронте.
75. если его поражает кровеносный сосуд его «правого» виска и его «правый» глаз содержит кровь, «рука» призрака.
76. если у него поражен кровеносный сосуд его «левого» виска и его «левый» глаз содержит кровь, «рука» призрака.
77. если у него поражен кровеносный сосуд виска и (оба) его глаза содержат
кровь, «рука» призрака.
78. если его поражает кровеносный сосуд его «правого» виска и его «правый» глаз содержит слезы, «рука» призрака.
79. если его поражает кровеносный сосуд его «левого» виска и его «левый» глаз содержит слезы, «рука» призрака.
80. если его поражает кровеносный сосуд его виска и (оба) его глаза содержат слезы, «рука» [призрака].
81. если его поражает кровеносный сосуд его виска и он также извергает кровь, «рука» призрака.
82. если его постоянно поражает кровеносный сосуд его виска, а также его рвет кровью (и его желудок), он не примет ни хлеба, ни пива, «рука» призрака.
83. если мышцы его «правого» виска утолщены (над) «правым» глазом, «рука» призрака.

Аватара пользователя
Kali
Администратор
Сообщения: 83529
Зарегистрирован: 29 сен 2018, 02:56
Откуда: E-mail: kaliuzza888@gmail.com

Re: Шедим

Сообщение Kali » 30 мар 2023, 08:03

Kali писал(а):
29 мар 2023, 07:21
[DIŠ na-ḫ]i/tu]ḫ?-ri qú-up-pu-ti u KIR4/KA-šú ana 15 zi-ir ina GIŠ RA
[DIŠ x x]-ri-is up-pi a-ḫi-šú BAL-at ḫi-ṭam TUK
[DIŠ MI]N? tuḫ-ri-šú (leer) MIN MIN
[DIŠ]˻ša?˼-pu-li SA5 ì-šarru(LUGAL)
[...] ˻x i˼-ḫa-šu-šu ÚŠ le-mé-ni ÚŠ

49 [Если] (у него) развалились ноздри/пятки(?) и его нос/рот повернулся вправо: он умрет (букв. будет избит) оружием.
50 [Если ...] [отделен?], его плечо искривлено (?): он будет иметь грех.
51 [Если ...] {то же}(?), его ахиллово сухожилие/пятка(?) {то же} (искажается): {то же} (у него будет грех).
52 Если пах красный: он будет богат.
53 [Если ...] опухли (?): его ждет тяжелая (?) смерть (букв. Умереть смертью зла).
87. DIŠ MUŠ [ina 1]50 NA [...] ˹DU?˺-lik? ˹DINGIR?˺.BI i-dal-laḫ51
88. DIŠ na-an-[du-ru? (x)] ˻lú/rap?˼ ˹x(x) a˺-na GURU[Š?] sik-ka-ta ina KA-šú i- rat-tu-u
89. DIŠ x [...] ina UGU gišNÁ? DÚR.RE? ina MU!(DU8) BI ÚŠ
121.DIŠ MUŠ TA ḪABRUD ul-ta-nar-ra ZI.GA dan-nu ina É NA GÁL
122 DIŠ MUŠ iz-qup-ma IGI NA ina-ṭal ZI.GA ZI-šú
123 DIŠ MUŠ iz-qup-ma ku-tál-la-šú ana IGI NA GAR-un ti-bu-šú È
124 DIŠ ina šu-pa-al ma-a-a-al-ti NA MUŠ iq-nun-ma NÁ-iṣ NA BI ina gišTUKUL GAZ
127 DIŠ ina TUŠ NA bir-ṣu ib-ru-uṣ ma-ru-uš-ta IGI-mar
128 DIŠ lil-lu la še-mu ina É NA Ù.TU É BI BIR

87’ Если змея [слева] от человека [... и ушла (прочь?): его бог будет обеспокоен.
88′ Если многоножка (?) ...] в отношении молодого человека (?), они вонзят ему в рот гвоздь.
89′ Если [...] сядет(?) на изголовье кровати: он умрет в течение того же года.
121’ Если змею неоднократно выводят(?) из норы: сильное право(?) будет в/на домохозяйство (этого) человека.
122’ Если змей воздвигся и смотрит на лицо человека: на него будет иск (?).
123’ Если змея воздвиглась и спиною повернулась к лицу человека: претензия угаснет (букв. погаснет; уйдет).
124’ Если змея гнездится под спальным местом человека и притаилась: этот человек
быть убитым оружием.
127’ Если в доме человека зажглось сияние: он испытает лишения.
128’ Если умственно отсталый ребенок, неспособный слышать, рождается в доме мужчины: это хозяйство будет рассеяно.

Аватара пользователя
Kali
Администратор
Сообщения: 83529
Зарегистрирован: 29 сен 2018, 02:56
Откуда: E-mail: kaliuzza888@gmail.com

Re: Шедим

Сообщение Kali » 30 мар 2023, 08:09

DIŠ UZU.DIR ina ḫar-ba-ti IGI ḫar-ba-tu ši-i TUŠ-ab
DIŠ UZU.DIR ina É ina KAŠ? IGI É BI ŠUB-di
DIŠ an-zu-zu ina É NA IGI É BI ŠUB-di

129’ Если в пустоши увидят kamūnu-гриб: эта пустошь будет заселена.
130’ Если увидят kamūnu-гриб в доме (человека): этот дом будет разрушен.
131’ Если увидят anzuzu-паука в доме человека: этот дом будет разрушен.

mu-ṣal-li pa[r-ri-iṣ ...] ÚKU-in «он лжец, [его брат] будет беден».
глагол ḫašû «затемнять» в связи с чертами человеческого тела также засвидетельствован в Sakikkû 3:98
Он мог иметь аналогичную переданную семантику, как в случае со значениями adāru «быть темным, мрачным», а также «бояться,

ḫesû «покрывать, давить», что можно рассматривать как вариант ḫašû «затемнять; быть встревоженным/мрачным(?)».
idammumū summatiš «они плачут, как голубь»
tarāsu «распространяться, растягиваться»

Ответить