Шедим

Аватара пользователя
Kali
Администратор
Сообщения: 94583
Зарегистрирован: 29 сен 2018, 02:56
Откуда: E-mail: kaliuzza888@gmail.com

Re: Шедим

Сообщение Kali » 21 июн 2023, 06:52

Kali писал(а):
05 апр 2023, 06:44
28. DIS GÚ.MUR-su ha-niq NÍG.GIG DINGIR-sú GU7 : us-te-zeb
29. DIS GÚ.MUR-su i-har-ru-ur GAM
30. DIS ZI-sú GU4.UD.ME u SÀ.MES-sú it-te-nen-bi-tu GAM
31a. DIS ZI-sú GU4.UD.ME u SA.MES-sú sap-ku GAM
31b. : DIS ZI-sú i-tar-rak-ma qit-ru-bat [G]AM
32a. DIS ZI-sú ú-sel-li nu din
34a. DIS ZI-sú GÚ.MUR-su i-har-ru-ur GAM
34b. : DIS ni-ip-qú-sú qit-ru-bu u US4-sú NU DIB [GAM]
35. DIS ZI.HA.ZA SAG.ÚS DIB.DIB-su KÚR DINGIR.MES-ma [...]
36. DIS ZI.HA.ZA SAG.ÚS DIB.DIB-su u ug-gag [...]
38. DIS ZI.HA.ZA SAG.ÚS DIB.DIB-su u ÍR ÚS-ma E[G]ir-sú AD-sú [GAM]
39. DIS ZI.HA.ZA SAG.ÚS DIB.DIB-su u i-ta-mu ÚS-ma EGIR-sú AMA-sú [GAM]
40. DIS ZI.HA.ZA SAG.ÚS DIB.DIB-su u GÙ.DÉ.ME ÚS-ma EGIR-sú SES-sú [GAM]
41. DIS gir-ri 15-sú SA5 DIN : DIS gir-ri 150-sú SA5 DUGUD-ma DIN
42. DIS gir-ra-sú SA5.ME DIN : DIS gir-ri 15-Sú SIG7 GIG-su GID : DIS gir-ri 150-sú SIG7 GAM
43. DIS gir-ra-sú SiG7.MES GÍD-ma GAM : DIS gir-ri 15-sú GI6 GIG-su
MAn-ni
44. DIS gir-ri 150-sú GI6 GIG-su GÍD: DIS gir-ra-sú GI6.MES GAM

28. если его гортань сужена, он съел что-то оскорбительное для своего бога (вар. оно пройдёт).
29. если его гортань издаст каркающий звук, он умрет.
30. если его дыхание становится быстрым и его внутренности постоянно стеснены, он
умрет.
31а. если его дыхание становится учащенным (букв. «скачет»), а мышцы напряжены, он
умрет.
31б. Если его дыхание будет прерывистым и прерывистым, ≠он умрет.
32а. если он сделает дыхание учащенным, то не выздоровеет.
34а. если его гортань издает хриплый звук при дыхании, он умрет.
34б. если его приступы удушья сблизятся, и он не полностью овладеет своими способностями, [он умрет].
35. если упорное «хватание за горло» постоянно мучает его, враждебность богов [...]
36. если его постоянно беспокоит постоянное «хватание за горло», и он царапает [...]
38. если его постоянно мучает постоянное «хватание за горло» и он плачет, он умрет, а ≠потом± его отец [умрет].
39. если его постоянно мучает постоянное «хватание за горло» и он скручивается, он умрет, а затем его мать [умрет].
40. если его постоянно мучает постоянное «хватание за горло» и он ревет, он умрет, а затем его брат [умрет]. —————————————
41. если «правая» сторона горла у него красная, он выздоровеет. если у него краснеет «левая» сторона горла, даже если ему станет трудно, он выздоровеет.
42. если (обе) стороны его горла красные, он выздоровеет. если "правая" сторона его горло желтое, его болезнь будет продолжительной. если «левая» сторона его горло желтое, он умрет
43. если (обе) стороны его горла желтые, если это продлится, он умрет. если «правая» сторона его горла черная, его болезнь изменится (к худшему).
44. если «левая» сторона его горла будет черной, его болезнь будет продолжительной. если оба бока его горла черные, он умрет.
17. DIS ina GÚ-sú SÌG-is u GABA-su GU7-sú MES
18. DIS ina GÚ-sú SÌG-is-ma u du-us-su KAR-et

17. если он был ранен в шею и у него болит грудь,
18. если он был ранен в шею и у него отняли мужское достоинство; он умрет.

Аватара пользователя
Kali
Администратор
Сообщения: 94583
Зарегистрирован: 29 сен 2018, 02:56
Откуда: E-mail: kaliuzza888@gmail.com

Re: Шедим

Сообщение Kali » 21 июн 2023, 07:19

Kali писал(а):
20 июн 2023, 06:58
Kali писал(а):
19 июн 2023, 07:56
Вслед за обсуждением a n.t a.Sub.ba и miqtum, «что упало (с неба)», необходимо сказать больше об идее, преобладавшей у вавилонян, о болезнях, происходящих «с небес» и «падающих вниз» на людей. Старовавилонские и более поздние заклинания сообщают нам о длинном стандартном списке болезней, которые они «спустили» с небес; конкретно из «башни (?) небес" «от звезд(ы) небесных» или «из вымени небес».

дети и овцы являются здесь жертвами. Лихорадка, «огонь», спустившийся с небес, атакует зверя, человека и ребенка». Еще кое-что узнаем из заклинания против демонической болезни maskadu:

С небесной звезды он сошел, с небесной звезды он взял (с собой) половину яда змеи, половину яда скорпиона», и далее следует пугающее описание черт этого демона.

Демонов часто называли «отродьями небес»
[Mussu’u VIII/l] = Böck 2007, 290– 292:153–166
suhû — его имя, maskadum — его прозвище. Он сошёл с небесной звезды, воистину, он сошёл с небесной звезды. Половину яда змеи, половину яда скорпиона я (вар.: оно) взял. Он наполнен ядом, цепляется... Хотя у него нет рта, у него есть зубы; хотя у него нет зубов, он сжимает мускулы. Хотя у него нет пальцев, он хватается за пах. Он тонкий, как волос, незаметный во плоти. Оно захватило бедро, голень, лодыжку, поясницу, спину и сухожилие пятки – все мышцы, все тело

STT II 136:iv1920) [Mussu’u VIII/m] = Böck 2007, 293: 170

По следу быка — его логово, по следу овцы — его логово.


• Существует путаница в отношении его лексической идентификации – у болезни два названия: маскадум и suhû/sû.22)
• Его симптомами были сильная боль – «волчий укус» в старовавилонских источниках; «яд скорпиона/змеи» в более поздних источниках. Боль локализуется в пояснице, спине, бедрах, голенях и т. д. – так говорится в последревовавилонских источниках.
VI. Как мы видели, в месопотамских медицинских текстах первого тысячелетия маскадум рассматривался как болезнь, поражающая все тело, поражающая, в частности, суставы и мышцы. , Интересно, что в одном поздневавилонском тексте из Урука, в котором различные болезни перечислены в соответствии с их исходным органом («из сердца», «из легких», «из почек» и т. д.), маскадум отнесен к категории «изо рта».)

Аватара пользователя
Kali
Администратор
Сообщения: 94583
Зарегистрирован: 29 сен 2018, 02:56
Откуда: E-mail: kaliuzza888@gmail.com

Re: Шедим

Сообщение Kali » 21 июн 2023, 07:31

Kali писал(а):
19 июн 2023, 07:56
Kali писал(а):
28 дек 2022, 06:04
Вслед за обсуждением a n.t a.Sub.ba и miqtum, «что упало (с неба)», необходимо сказать больше об идее, преобладавшей у вавилонян, о болезнях, происходящих «с небес» и «падающих вниз» на людей. Старовавилонские и более поздние заклинания сообщают нам о длинном стандартном списке болезней, которые они «спустили» с небес; конкретно из «башни (?) небес" «от звезд(ы) небесных» или «из вымени небес».

дети и овцы являются здесь жертвами. Лихорадка, «огонь», спустившийся с небес, атакует зверя, человека и ребенка». Еще кое-что узнаем из заклинания против демонической болезни maskadu:

С небесной звезды он сошел, с небесной звезды он взял (с собой) половину яда змеи, половину яда скорпиона», и далее следует пугающее описание черт этого демона.

Демонов часто называли «отродьями небес»
Если обратиться к клинописным источникам, существует небольшая группа древневавилонских медицинских заклинаний, в которых перечислены болезни, поражающие как людей, так и домашний скот. Два примера: 5) Goetze 1955, 8–9 Текст A: 1–12 (= SEAL 5.1.5.3)

[sikkatum-болезнь, лихорадка, asûm-болезнь, ziqtum-болезнь, тяжелый коллапс, samagu- болезнь, samanu-болезнь, gergissu-болезнь, sennettum-болезнь, сладкая simmu-болезнь, ekketum-болезнь, risitum-болезнь, кровавые испражнения, озноб, sagbanu-болезнь и sassatu-болезнь спустились с небесного зиккурата, сожгли овец, ягнят, заставили детей на плечах няни быть мрачными...
Samānu , от sāmu , или «красная», болезнь, с надписью sa-ma-ná , было древним месопотамским названием болезни людей, В одном лексическом труде это описывается как «тяжелое кожное заболевание у людей, овец и долгоносиков». В своих ранних воплощениях заклинание против Samānu, по-видимому, использовалось для отвращения от всех народно-магических болезней красного демона, от менструальной крови девственницы, воспаления и кровотечения копыта до цвета вечернего неба. Самые ранние заклинания описывали расстройство антропоморфно: «пасть льва», «когти орла», «хвост скорпиона»

Саману спустился с гор; саману перешел реку. Саману пролился, как ди'у , как вода, на черноголовых людей. Он поразил быка на роге его, осла на копыте его, юношу на бедре его, девушку на грудине ее, грудного младенца на мышцах его шеи.

В более поздних надписях, таких как лексический список угу-му , это заболевание мягких тканей, возможно, целлюлит , и описывается: «Если природа язвы такова, что она красная, горячая, опухшая и течет, [это называется] samānu », «Если природа язвы такова, что она красная (и) человека постоянно лихорадит и постоянно рвет, [это называется] samānu», « Если саману поражает голову человека (и) она красноватая (и) он втягивается и успокаивается, (но) после этого он увеличивается (снова)…» и «Если есть (для) человека либо красный саману , либо черный, либо желтый/зеленый, либо [белый], или волдыри, или укол от шипа… Если он постоянно выделяет кровь и гной…»

В отличие от терапевтических и диагностических текстов,
заклинания раскрывают гораздо больше о Саману, точно описывая местонахождение недуга
а также пострадавших лиц.

u3-ku5-e ḫa-aš2-gal-na ˹ba˺-ni-na ˹ki˺-sikil-e ga-na ba-ni-na ĝuruš-e sa-na ba-ni-na
«Бедняка поймали (его) за бедро. Девушку поймала (его) за ее грудь . Того человек
поймал (его) за сухожилие».

Аналогичное утверждение сделано на табличке 6 NT 145 (YOS 11, 73) того же периода:
[MU]NUS.sikil gaba šu2-ba [ĝu]ruš gu2-na šu2-ba
«Девушка поражена грудью, мужчина поражен затылком».

В неоассирийском заклинании STT 178 (SU 51/128+) и дубликатах одни и те же лица
в качестве возможных жертв нападения упоминаются:
˹ĝuruš˺ ḫaš2-a-na-˹ta˺ ba-˹ni˺-i[n ...] // eṭ-lu [ina] šap˺-ri-šu2 i[ṣ-bat]
ki-sikil GIŠ.GABA-na-˹ke4˺ // ˹ar2˺-[da-ta] ina ši-ti-iq ˹ir˺-ti-ša2 i[ṣ-bat]
lu2-tur ga-naĝ-e sa gu2-bi ba-[...] // šer2-ru e-niq ši-iz-bi ina la[-ba-nu iṣ-bat]
«Бедро мужчины схвачено (им). Грудина девушки схвачена (им). младенца затылок [сухожилие захвачено] (им)».

В качестве потенциальной жертвы здесь дополнительно названы младенцы. В заклинании АрОр 17, 213 (АО
11276) Р:11–15, относящейся к Ур-III-периоду, говорится то же самое:
dumu-ga-ke4 niĝ2-guru5-na ba-ni-de6-a-gen7 ki-sikil-le gaba BIR.BIR-a-na ba-ni-de6-a-gen7
ĝuruš-e za3 šu2-šu2-a-na ba-ni-de6-a-gen7 nu-geg-e nam-nu-ge17-ga-na ba-ni-[x]-a-de6-a-gen7
˹nu˺-bar-re nam-nu-ba-ra-na ba-ni-de6-a-gen7
«как младенец страдал от него от его обрезания (?), как страдала от него девушка при опущении груди (?), как страдал от него мужчина своим закрытым (?) плечом, как страдал от него кадишту в его положение, так как кулмашиту пострадало от него в его положении»
Во всех свидетельствах девочка (ки-сикил) поражается грудью, в то время как младенцев также не щадят.12 По-видимому, считалось, что Саману передается при грудном вскармливании.

Обычно он сочетается
вместе с Šaššaṭu (5 раз), Šanadu/Šanudu (5 раз), Ašu-кожное заболевание (4 раза), красный Girgiššu-boil
(4 раза), Sikattu-пустула (3 раза), Maškadu (3 раза) . Эти болезни являются
засвидетельствовано 5-3 раза вместе с Саману.1 Все остальные болезни лишь изредка

Rapādu, epqennu, ṣennītu, ṣadānu, išātu, šu’u and miqtu дважды упоминаются вместе с Саману, а шадану цитируется только один раз. Интересно отметить, что кожные заболевания (epqennu, girgišu, sikkatu, sennītu, išātu, garabu, sagbānu, simmu, siriptu, ziqtu), а также изменения кожи (amurriqānu, aḫḫāzu), по-видимому, образуют очаг. Удивительно, но Саману указан вместе с недомоганиями, которые проявляются вместе с головокружением, онемением и т.п. Некоторые заболевания вообще невозможно идентифицировать. Тем не менее, поскольку они возникают в связи с другими изменениями кожи, возможно, что они также указывают на такое же заметное кожное изменение. В свете вышеупомянутых симптомов Саману может быть кожным заболеванием или кожной инфекцией.

Аватара пользователя
Kali
Администратор
Сообщения: 94583
Зарегистрирован: 29 сен 2018, 02:56
Откуда: E-mail: kaliuzza888@gmail.com

Re: Шедим

Сообщение Kali » 21 июн 2023, 07:37

Kali писал(а):
19 июн 2023, 07:56
Kali писал(а):
28 дек 2022, 06:04
Вслед за обсуждением a n.t a.Sub.ba и miqtum, «что упало (с неба)», необходимо сказать больше об идее, преобладавшей у вавилонян, о болезнях, происходящих «с небес» и «падающих вниз» на людей. Старовавилонские и более поздние заклинания сообщают нам о длинном стандартном списке болезней, которые они «спустили» с небес; конкретно из «башни (?) небес" «от звезд(ы) небесных» или «из вымени небес».

дети и овцы являются здесь жертвами. Лихорадка, «огонь», спустившийся с небес, атакует зверя, человека и ребенка». Еще кое-что узнаем из заклинания против демонической болезни maskadu:

С небесной звезды он сошел, с небесной звезды он взял (с собой) половину яда змеи, половину яда скорпиона», и далее следует пугающее описание черт этого демона.

Демонов часто называли «отродьями небес»
Если обратиться к клинописным источникам, существует небольшая группа древневавилонских медицинских заклинаний, в которых перечислены болезни, поражающие как людей, так и домашний скот. Два примера: 5) Goetze 1955, 8–9 Текст A: 1–12 (= SEAL 5.1.5.3)

[sikkatum-болезнь, лихорадка, asûm-болезнь, ziqtum-болезнь, тяжелый коллапс, samagu- болезнь, samanu-болезнь, gergissu-болезнь, sennettum-болезнь, сладкая simmu-болезнь, ekketum-болезнь, risitum-болезнь, кровавые испражнения, озноб, sagbanu-болезнь и sassatu-болезнь спустились с небесного зиккурата, сожгли овец, ягнят, заставили детей на плечах няни быть мрачными...
1. [m]askadum [maska]dum
2. ina [sen]im narbasusu ina manzaz udu immeri m[anz]azusu
3. nasak barbarim inassak sahaṭ kalbim elam [isa]hhiṭ
4. ereb bulim i[rru]b wase^ bulim ussi

1. Машкадум! Машкадум!
2. Среди скота логово ее, в овчарнях жилища ее.
3. Подобно волку она кусает, подобно эламской собаке нападает;
4. Вслед за скотом входит, вслед за скотом выходит.

1. ina same^ x-[...]
2. innapih issatum
3. sikkatum imtaḳut
4. eli kali bulim
5. uhtammiṭ
6. lale kalumi
7. u sehherutim ina bud taritim

1. На небе [...]
2. Возгорелся огонь;
3. Болезнь sikkatum напала
4. На весь скот;
5. Наслала лихорадку
6. На козлят, ягнят
7. И малышей на руках у нянек

23. DIS GIG GAR-sú SA5 e-em MÚ-ih u DU-ak sa-ma-nu [MU.NI]
24. DIS GIG GAR-sú SA5 LÚ KÚM.KÚM-im u i-ta-nar-rù sa-ma-nu [MU.NI]
25. DIS GIG GAR-sú da-an TAB x-ma ina IGI-ka la i-na-as mid-ru4 KI.MIN sa-ma-nu [MU.NI]


23. если природа язвы такова, что она красная, горячая, опухшая и течет, [это называется] samanu.
24. если природа язвы такова, что она красная, (и) у человека постоянно лихорадит и постоянно рвет, [это называется] samanu.
25. если природа язвы такова, что она твердая, горит [...] и не поддается вашему лечению, [это называется] midru (или) альтернативно samanu

3.175 DIS NA sa-ma-nu lu-ú SA5 lu-ú GI6 lu-ú SIG7 lu-ú[BABBAR]lu-ú si-tu lu-ú mi-hi-is. GIS IGI.KAK it-tab-[si ] . . . sum-ma MÚD u MÚD.BABBAR SUB.MES. . . (BAM 409 obv. 11􏰀–12􏰀, 16􏰀)
** Если есть (для) человека либо красный саману, либо черный, либо желто-зеленый, либо [белый], либо волдыри , либо укол от шипа. . . Если он постоянно выделяет кровь и гной...

DIŠ NA SAG.˹DU-su˺ sa-ma-nu DAB-it i-raš-si-šum-ma i-na-saḫ i-na-aḫ [EGIR]-nu GAL-bi
« Саману хватает голову пациента (букв. мужчины), он краснеет, и она отступает, стихает (и)
впоследствии увеличивается (снова) [...]».

Аватара пользователя
Kali
Администратор
Сообщения: 94583
Зарегистрирован: 29 сен 2018, 02:56
Откуда: E-mail: kaliuzza888@gmail.com

Re: Шедим

Сообщение Kali » 21 июн 2023, 07:47

Заклинания змей

appasu sumutum
pisu nablum // lisanasu birbirrum // birbirrussu li-a-PI-ti-a-am
Нос его приносит смерть, рот его - пламя, его
раздвоенный язык - сияние, сияние его ?' VS XVII: 4.

sumkinusu sumkin gisimmarim // <...> sa basmim sitta //
kaḳḳadutussuma // 7 lisanasu 7 parʔullu // sa kisadisu `
ее (змеи)
чешуйки - чешуйки пальмы, <...> что касается змея, две
головы у него, семь раздвоенных языков, семь parʔullu у его
шеи' Finkel 1999: 224.

sa basmim sissit pisu sibit lisanusu // sibit (u sibit) ulumima(?) sa
libbissu // ulluham saratim palham zimi // namurrata inasu ina pisu
usam puluhtum // ellitasu ipassid abnam `Что касается змея,
шесть пастей у него, семь языков у него, семь (и семь) ...
внутри него; он покрыт пучками волос, ужасен обликом,
ужасающе блестящи глаза его, из пасти его струится страх; его
слюна раскалывает камень!' TIM IX 65=66: 1-28.

Аватара пользователя
Kali
Администратор
Сообщения: 94583
Зарегистрирован: 29 сен 2018, 02:56
Откуда: E-mail: kaliuzza888@gmail.com

Re: Шедим

Сообщение Kali » 22 июн 2023, 05:16

Kali писал(а):
06 апр 2023, 07:38
55. [DIS Á-sú sá 15 GI6-át EME-sú kas-rat ina EGIR-sú SÌG-is GAM]
56. [DIS Á-sú sá 150 GI6-át EME-sú kas-rat GABA.ri-sú SÌG-is GAM]
57. [DIS Á-sú sá 15 GI6-át u i-ta-mu ...]

55. [если его «правая» рука темная (и) он косноязычен, он получил травму сзади; он умрет.]
56. [если у него «левая» рука темная (и) он косноязычный, он получил ранение в переднюю сторону; он умрет.]
57. [если у него «правая» рука темная и он выкручивается...]

3. DIS SI-sú tur-ra nu Zu-e u MÚD i-te-ez-zi EGIR-tú SÌG-is GAM
6. DIS SI-sú ú-na-as-sak ina sag-gas-ti LÚ ú-sah-niq-ma ár-da-na-an ÚS DIB-su
8. DIS SI-sú bir-ka-sú i-ta-na-na-ha ina pi-qam SÀ-sú MUD-ud
9. ina KI.N[Á-s]ú il-la-tu-sú DU-ak pi-qam la pi-qam in-né-sil KÚM SÀ-sú TUKU.MES
10. NA BI ÚH dib-su KI.MIN GIdIM7 DIB-su


3. если он не может повернуть руки и у него выделяется кровь, он ранен в спину; он умрет.
6. если он грызет свои руки, то он задушил человека в драке, и «двойник» мертвого человека угнетает его.
8¡10. если его руки и колени постоянно устают, его сердце внезапно трепещет, его слюна течет (когда он есть) в его постели, он постоянно вялый (и) у него постоянно кишечная лихорадка, колдовская слюна поражает того человека. В качестве альтернативы на него нападает призрак.
1.DIS Á-sú sá 150 GI6-át i-ta-mu SÌG-is GAM
2. DIS Á-sú tur-ra NU ZU-e u [DÚr]-su SE⁄‚-sú u MÚD SUR GAM
4. DIS Á-sú tur-ra nu ZU-e u MÚD BURU GAM
11. DIS ina Á-sú SÌG-is
12. DIS ina Á-sú u ki-sir 1 KÙS.MES-sú SÌG-is
13. DIS Mud Á-sú sá 15 ú-za-qat-su
16. DIS KÙS.MES-sú kin-si-sú u GÌR-sú GU7.MES-sú
17. DIS KÙS.MES-sú MURUB4.ME-sú u GÌR-sú 1-nis GU7.MES-sú
18. DIS ki-sir KÙS.MES-sú ana SAG-sú GAR.GAR-an ÚH.Me-sú i-s[al-l]u GIG na-kam-ti SU.ZAG.GAR.RA



1. Если его «левая» рука [темна (и) он скручивается];он умрет
2. Если он ≠не может± повернуть руки и из его [ануса] капают экскременты и
кровь, он умрет.
4. если он не может повернуть руки и его рвет кровью
11. если он был ранен в руку, «
12. если он был ранен в руку и локти,
13. Если его «правая» рука ужалит его
16. если у него постоянно болят предплечья, голени и ступни
17. если его предплечья, область бедер и ступни постоянно болят у него одновременно
18. Если он постоянно кладет локти на голову (и) он ≠распыляет ± свою слюну, у него (есть) болезнь избытка

Аватара пользователя
Kali
Администратор
Сообщения: 94583
Зарегистрирован: 29 сен 2018, 02:56
Откуда: E-mail: kaliuzza888@gmail.com

Re: Шедим

Сообщение Kali » 22 июн 2023, 05:46

Kali писал(а):
06 апр 2023, 08:04
2. DIS rit-ta-sú sá 150 GU7-sú [...]
3. DIS rit-ta-a-sú Gu7.MES-sú [...]

2. если его «левая» рука болит [...].
3. если (обе) его руки поранили его [...]

13. DIS SU-sú GI6.MES SÌG-iS SAG.[TUKU ...]
14. DIS SU-sú GI6.MES-ma AD6-sú ma-si SÌG-i[s SAG.TUKU ...]
15. DIS SU-sú GI6.MES-ma AD6-sú KÚM-im [...]
22. DIS SU-sú ina UGU-sú NU DU8.MES MASKIM SÌG SU [...]
24. DIS SU-sú ina SAG.du-sú GAR-na-ma la ur-ra-da-ni SU ∂LUGAL.GÌR.RA u ∂MES.L[AM.TA.È.A ...]
25. DIS SU-sú ina SAG.du-sú GAR-na-ma la ur-ra-da-ni SÀ.MES-sú na-sú-u KÚM sa-ri-i[h ina SAG SÀ-sú SÌG-is GAM]


13. Если его руки темные/черные, удар ≠rabisu± [...].
14. если его руки темные/черные и он теряет сознание, удар [a rabisu ...].
15. если его руки темные/черные, а тело в лихорадке [...].
22. если его руки никогда не отрываются от черепа, его ударил rabisu; «рука»
24. если его руки возложены на голову и он не опускает их, «рука» LUGAL.GÌR.RA и MES.LAM.TA.È.A
25. если его руки постоянно кладут на голову и он не опускает их, то его внутренности вздуты, (и) он горит лихорадкой, [он был ранен в эпигастрии; он умрет]
1. DIS GIG rit-ta-sú sá 15 GU7-sú
5. DIS SU-su sá 15 GU7-sú
6. DIS SU-su sá 150 GU7-sú
7. DIS SU-su sá 15 ana KA-sú tur-ra nu ZU-e sá 150 ana tur-ra as-ta±-[át...]
8. DIS SU-su sá 15 ana KA-sú tur-ra nu ZU-e sá 150 ana tur-ra as-ta±-[át...]
9. DIS SU-su ina Li.dur-sú GAR-at-ma SU-sú u GÌR-sú SED7 ina nu ZU DUG4.DUG4-ub ZI-bi [u TÚS-ab ina LI.DUR-sú SÌG-is
17. DIS SU-su i-ra-"-ú-ba
18. DIS SU-su it-te-nen-si-la-sú u it-ta-nak-na-an-na
20. DIS SU-su am-sá-ma ta-ra-sa nu ZU-e US4-sú nu dib




1. если у больного болит «правая» рука
5. если его «правая» рука причиняет ему боль
6. если его «левая» рука болит
7. если он не может повернуть «правую» руку ко рту (и) его «левая» туго поворачивается
8. если он не может поднести «левую» руку ко рту (и) его «правая» туго поворачивается, то же .
9. если его рука лежит на пупке, а руки и ноги холодные, он постоянно говорит, не зная (что он говорит и) он встает [и садится (снова), он был ранен в пупок.
17. если его руки дрожат
18. если его руки постоянно вялые и постоянно искривлены
20. если его руки обездвижены так, что он не может вытянуть (их) и он не полностью владеет своими способностями,

Аватара пользователя
Kali
Администратор
Сообщения: 94583
Зарегистрирован: 29 сен 2018, 02:56
Откуда: E-mail: kaliuzza888@gmail.com

Re: Шедим

Сообщение Kali » 22 июн 2023, 06:08

Kali писал(а):
06 апр 2023, 08:41
32. [DIS S]U-sú ka-ma-ma GÌR-sú sad-da :
34. [DIS SU-sú i]t-ta-na-as-gag-ga ù GÌR-sú nu-up-pu-h[a ...]
35. [DIS SU-sú] ú-ta-ka-la : ú-ta-ka-sa ut-tap-pa-h[a ...]
40. [DIS SU-sú] ú-na-as-sak ina sag-gas-[ti LÚ ú-sah-niq-ma ár-da-na-an ÚS DIB-su]
41. [DIS SU-sú] ú-na-[as]-sak± [...]
42. [DIS SU-s]ú KÚM-ma [GÌR]-sú us-su-la [...]
50. [DIS SU-sú u GÌR-sú] i-nap-pa-sa u zu-har GÌR-sú [...]

32. [Если] его ≠руки± «связаны» и его ноги туго натянуты (вар. ...) [...]
34. [если его руки] постоянно становятся жесткими, а ноги опухшими [...].
35. если его руки становятся вялыми (вар. становятся жесткими) (и) опухают,
40. [Если] он жует [свои руки, он задушил человека] до ≠смерти± в драке [и «двойник» умершего поражает его].
41. если пальцы его рук, «правых», полны яда и постоянно причиняют ему боль [...].
42. если пальцы его рук, те, что «слева», полны яда и постоянно причиняют ему боль [...].
50. если его пальцы будут помещены ему в рот и (если) вы вытащите (их), [он вернет (их)] ≠в± [его рот, он умрет, а потом будет еще одна) смерть в его доме]
26. DIS SU-sú ina KA-sú GAR-na-ma ta-tab-bal-ma ana KA-sú ú-tar [GAM]
27. [DIS S]U-sú ina KA-sú ú-man-zaq KÚM ÚH SÀ.ME-sú ÍL-ú u ú-ra[p-pad ...]
28. [DIS] SU-sú ana KA-sú ú-teb-be TÚG-su it-ta-na-suk u US4-sú nu [dib lu-"-a-tú su-kul GAM]
29. [DIS] SU-sú AD6-sú TAG.MES GÍD-[ma GAM]
30. [DIS SU-sú] AD6-sú ma-gal TAG.MES GIN7 TAG.MES nu ZU [GAM]
31. DIS SU-sú SAG.du-su ma-gal TAG.MES [...]
32. [DIS S]U-sú ka-ma-ma GÌR-sú sad-da :
33. [DIS SU-s]ú it-ta-na-as-gag-ga [...]


26. если его руки будут помещены в его рот и (если) вы вынете (их), он вернет (их) в свой рот, [он умрет].
27. [Если] он сосет свои ≠руки± в рот, он горит лихорадкой, его внутренности вздуваются, и он ≠бродит вокруг± [...].
28. [если] он засовывает руки в рот, он постоянно сбрасывает с себя одежду и не в полной мере [обладает] своими способностями, [его заставили есть грязные вещества; он умрет].
29. [если] его руки будут постоянно тереть его тело, [если] это продлится, [он умрет].
30. [если его руки] постоянно много тру свое тело (и) он не осознает, что
они постоянно натирают (это), [он умрет].
31. [если его руки] постоянно много потирают голову [...]
32. [Если] его ≠руки± «связаны» и его ноги туго натянуты (вар. ...)
33. [если его руки] постоянно становятся жесткими [...]

Аватара пользователя
Kali
Администратор
Сообщения: 94583
Зарегистрирован: 29 сен 2018, 02:56
Откуда: E-mail: kaliuzza888@gmail.com

Re: Шедим

Сообщение Kali » 23 июн 2023, 06:24

54. [DIS SU-sú u GÌR-sú MÚ.M]ES-ha u KÚM la ha-[as-has ...]
55. [DIS SU-sú u GÌR-sú it-te-n]en-si-la[-sú ...]
2. [DIS SU-sú u GÌR-sú] ú-za-ár ÚH ina kA-å[ú ...]
6. [DIS SA.MES SU-sú] SA.MES [...]
8. [DIS SA.MES SU]-sú MÚD il-te-qu-ú [...]
9. [DIS SA.MES S]U-sú DIB.MES [...]
13. [DIS SA.MES S]U-sú tab-ku sá GÌR-sú Zi.MES IGI-s[ú ...]
34. DIS u MES [S]U-sú GI6.MES[...]
35. DIS u MES SU-sú it-te-nen-si-la-sú [...]
36. DIS u MES SU-sú ina kA-sú ú-man-zaq KÚM ÚH SÀ-sú [na-pi-ih u ú-rap-pad ina GÚ-sú SÌG-is
37. DIS u MES SU-sú sá 15 MÚD DIRI.MES-ma GU7.MES-sú [...]
38. DIS u MES SU-sú sá 150 MÚD DIRI.MES-ma GU7.MES-sú [...]
39. DIS u MES SU-sú sá 15 u 150 MÚD DIRI.MES-ma GU7.MES-sú [...]
40. DIS u MES SU-sú u GÌR-sú sá 15 u 150 MÚD DIRI.MES-ma GU7.MES-sú
41. DIS u MES SU-sú sá 15 ZÉ DIRI-ma GU7.MES-sú [...]
42. DIS u MES SU-sú sá 150 ZÉ DIRI-ma GU7.MES-sú [...]
43. DIS u MES SU-sú u GÌR-sú GU7.MES-sú [...]
44. DIS u MES SU-sú u GÌR-sú MÚ.MES-ha [...]
45. DIS u MES SU-sú u GÌR-sú it-te-nen-si-la-sú [...]
46. DIS u MES SU-sú u GÌR-sú sàg-ga u GIS.KUN.MES-[sú ...]
49. DIS u MES SU-sú GI6.MES GABA.MES U.MES-sú DU8.ME[S ...]
50. DIS u MES SU-sú ina KA-sú GAR-na-ma ta-tab-bal-ma a[na KA-sú ú-tar ÚS-ma e GIR-sú ina É-sú ÚS GAM]
51. DIS u MES SU-sú ú-za-ár IGI-sú it-ta-na-az-[qa-pa ...]
52. DIS u MES SU-sú i-lam-ma-am u nundun NÍ-sú GU7[...]
53. DIS ap-pat u MES-sú SA5.MES GAM : [...]
54. DIS SE U.MES-sú im-taq-tu u GI6 GAM



54. [Если его руки (и его ноги)] ≠опухшие± и (у него) ≠теплая кожа-
температура± [...].
55. [Если его руки (и ноги)] ≠постоянно вялые± [...].
2. [Если] он скручивает [свои руки (и ноги)] (и) слюна [течет] из ≠ его ±
рот [...].
6. [если мышцы его рук] красные [...].
8. [если кровеносные сосуды] его [рук] наполняются кровью [...].
9. [Если кровеносные сосуды] его ≠рук± постоянно поражают его [...].
13. [Если кровеносные сосуды] его ≠рук± напряжены (и) его стопы (почувствуйте как они есть) пульсирующие, ≠его± глаза [...].
34. Если пальцы его ≠рук± темные [...].
35. если пальцы его рук постоянно вялые [...].
36. если он сосет пальцы в рот, у него лихорадит его живот [есть
раздутый и он бродит, он был ранен в шею.
37. если пальцы его рук, те, что на «правой», полны крови и
постоянно причинял ему боль [...].
38. если пальцы его рук, «левых», полны крови и кон-
причиняла ему боль [...].
39. если пальцы его рук, те, что на «правом» и «левом», полны
крови и постоянно причинял ему боль [...].
40. если пальцы его рук и ног, те, что «справа» и «слева»,
полна крови и постоянно причиняла ему боль
41. если пальцы его рук, те, что «справа», полны яда и постоянно причиняют ему боль [...].
42. если пальцы его рук, те, что «слева», полны яда и постоянно причиняют ему боль [...].
43. если у него постоянно болят пальцы рук и ног [...].
44. если пальцы его рук и ног постоянно опухают [...].
45. если пальцы его рук и ног постоянно вялые [...].
46. если пальцы его рук и ног негнущиеся(?) и [его] таз [...
49. если его пальцы темные (и) «грудь» его пальцев были (порезаны) открытыми[...].
50. если его пальцы помещаются ему в рот и (если) вы вынимаете (их), [он
возвращает (их)] ≠в ± [его рот, он умрет, а потом будет
(еще одна) смерть в его семье].
52. если он жует пальцы и ест свои губы [...].
54. если нижняя сторона его пальцев (выглядит) в синяках и темная/черная, он
умрет.

Аватара пользователя
Kali
Администратор
Сообщения: 94583
Зарегистрирован: 29 сен 2018, 02:56
Откуда: E-mail: kaliuzza888@gmail.com

Re: Шедим

Сообщение Kali » 23 июн 2023, 06:57

1. DIS GIG GABA-su GU7-sú SU DINGIR-sú ana si-riq GA[BA.ri]
2. DIS GABA-su DU8.MES-át SAG.ki-sú SUB-ut MÚD ina KA-sú pi-qam la p[i-qam] DU-k[a]
3. SÀ-sú pi-qam la pi-qam MUD-ud
4. DIS ina GABA-sú SÌG-is-ma MÚD ú-tab-ba-ka u ú-rap-pad
6. DIS SA GABA-sú SiG7 il-te-qu-ú nu din
7. DIS SA SAG ZI-sú sá 15 u 150 du-ku-ma sá pu-ti-sú GAR-nu ÚS
9. DIS UBUR 15-sú SA5 AL.TI
10. DIS UBUR 150-sú SA5 BA.ÚS
11. DIS UBUR MES-sú SA5 LÚG NU TUKU
12. DIS UBUR 15-sú SIG7 GIG-su MAN-ni
13. DIS UBUR 150-sú SIG7 GIG-su DUGUD
14. DIS UBUR.MES-sú SIG7.MES na-hi-id
15. DIS UBUR 15-sú GI6 na-hi-id
16. DIS UBUR 150-sú GI6 GÍD-ma BA.ÚS
17. DIS UBUR MES-sú GI6 MES ár-his GAM
18. DIS UBUR 15-sú ta-rik GIG-su MAN-ni
19. DIS UBUR 150-sú ta-rik ú-zab-bal-ma GAM
20. DIS UBUR MES-sú tar-ka GAM
21. DIS UBUR 15-sú du-"-um GIG-su ú-zab-bal
22. DIS UBUR 150-sú du-"-um GIG-su MAN-ni
23. DIS UBUR MES-sú du-"-umu na-hi-i[d]
24. [DIS UBU]R 15-sú na-pi-ih GIG-su MAN-ni
25. DIS UBUR 150-sú na-pi-ih GIG [...]
26. [DIS UBUR] MES-sú nap-ha GIG [...]
27. DIS UBUR 15-sú muq-qut [...]
28. [DIS UBUR] 150-sú muq-qut GIG [...]
29. [DIS UBUR] MES-sú muq-qu-ta [...]
30. [DIS UBUR 1]5-sú DU8-ir GiG [...]
31. [DIS UBUR 1]50-sú DU8-ir [...]
32. [DIS UBUR MES-s]ú du.MES [...]
33. [DIS UBUR 15-sú] in-ni-sil GI[G...]
34. [DIS UBUR 150-sú] in-ni-sil GI[G ...]
35. [DIS UBUR MES-sú in-ni-sil-l]a GIG[...]
45′. [DIS] ti 150-sú SIG7 na-hi-id
46′. [DIS] ti.MES-sú SIG7.MES [...]
47′. [DIS t]i 15-sú GI6 [KA-sú HÁD.DA.MES u it-ta-nag-ra-ár ina ÉLLAG-sú SÌG-is GAM
48′. [DIS TI] 150-sú GI6 [MÚD BURU8 u ZI.IR.MES ina U4 BI SÌG-is GAM]

1. Если у больного болит грудь, «рука» его бога для разбросанных mihru- подношений (которых он хочет).
2¡3. если его грудь не забита, его височные (кровеносные сосуды) спались, кровь непрестанно течет изо рта/носа, (и) его сердце непрестанно трепещет
4. если его ранили в грудь и он постоянно истекает кровью и бродит
6. если мышцы его груди приобретут желтый цвет, он не выздоровеет.
7. если кровеносный(е) сосуд(ы) в верхней части его горла, те, что «справа» и те, что «слева», «идут», но сосуды на лбу присутствуют, он
умрет.
9¡10. если его «правый» сосок красный, он будет жить. если его «левый» сосок красный, он умрет.
11. если (оба) его соски красные, это не имеет значения.
12. если его «правый» сосок желтый, его болезнь изменится (в худшую сторону).
13¡14. если его «левый» сосок желтый, его болезнь будет тяжелой. если (оба) его соска желтые, это вызывает беспокойство.
15¡16. если его «правый» сосок черный, это вызывает беспокойство. если его «левый» сосок будет черным, если он удлинится, он умрет.
17. если (оба) его соски черные, он быстро умрет.
18. если его «правый» сосок темный, его болезнь изменится (в худшую сторону).
19¡20. если его «левый» сосок темный, он умрет медленной смертью. если (оба) его
соски темные, он умрет.
21¡22. если его «правый» сосок темно-красный, его болезнь будет длиться долго. если его
«левый» сосок темно-красный, его болезнь изменится (в худшую сторону).
23. Если (оба) его соска темно-красные, это ≠беспокоит±.
24. [Если] его «правый» ≠ сосок ± опух, его болезнь изменится (к худшему).
25. если у него опух «левый» сосок, [его] болезнь [...]
26. если (оба) его соска опухли, [его] болезнь [...]
27. Если его «правый» ≠сосок± был весь в синяках10 [...]
28. [если] его «левый» [сосок] был весь в синяках, [его] болезнь [...]
29. [если] (оба) его [соски] были в синяках [...]
30. [Если] его ≠ «правый» ± [сосок] был (разрезан) вскрыт, [его] болезнь [...]
31. [Если] его ≠"левый"± [сосок] был (разрезан) открыт, [...]
32. [Если] (оба) ≠его± [соски] были (разрезаны) открытыми, [...]
33. [Если его «правый» сосок(?)] вялый, [его] ≠болезнь± [...]
34. [Если его «левый» сосок(?)] вялый, [его] ≠болезнь± [...]
35. [Если (оба) его соска (?)] ≠вялые±, [его] болезнь [
45′. [если] его «левое» ребро желтое, это беспокоит.
46′. [если] (оба) его ребра желтые [...]
47′. [Если] его «правое» ≠ребро± черное, [его рот постоянно пересыхает, и он переворачивается
и сверх. Он был ранен в почку; он умрет]
48′. [если] его «левое» [ребро] черное, [его рвет кровью и (его желудок) постоянно
союзник расстроен (и) он был ранен в тот же день, он умрет].

Ответить