Шедим

Аватара пользователя
Kali
Администратор
Сообщения: 95946
Зарегистрирован: 29 сен 2018, 02:56
Откуда: E-mail: kaliuzza888@gmail.com

Re: Шедим

Сообщение Kali » 28 июл 2023, 06:20

55 diš na gaba-su gig-ma gim ši-né-e-ti sahar tuku.tuku-ši ina da-ba-bi-šú ik-ka-šú ik-ta-nir-ru
56 ù zé ip-te-nar-ru na.bi bi-šit šà gig (four symptoms) ana ti-šú úeme.ur.gi₇ ina kaš nu pa-tan nagšú …

Если у мужчины болит грудь, а впоследствии при мочеиспускании в ней содержится осадок, он раздражителен
когда он говорит, и его постоянно рвет желчью, этот человек страдает болезнью bišīt libbi

Аватара пользователя
Kali
Администратор
Сообщения: 95946
Зарегистрирован: 29 сен 2018, 02:56
Откуда: E-mail: kaliuzza888@gmail.com

Re: Шедим

Сообщение Kali » 28 июл 2023, 06:46

níĝ maḫ gu7 -gu7 -e ù nu-um-shi-ku-ku18
Тот, кто слишком много ест, не может спать.

12'
[šap-ta-a-a šá it-ta-aṣ]-ba-ra ḫa-šik-kiš e-me
[ Мои губы , которые ] постоянно болтали , стали глухонемыми . _ _ _

Аватара пользователя
Kali
Администратор
Сообщения: 95946
Зарегистрирован: 29 сен 2018, 02:56
Откуда: E-mail: kaliuzza888@gmail.com

Re: Шедим

Сообщение Kali » 28 июл 2023, 07:14

diš na múd ina dúr-šú gim munus ša na-ah-ša-te šub.šub-a ta-hi-su-ma dúr.gig.ga.kám nu tuku-ši
ter-di-it ir-ri gig … BAM 99:19-20 // BAM 100: 2’-4’ // BAM 99 (r.) 42-43 // AMT 43/1 iii 3’)

"Если у мужчины выделяется кровь из заднего прохода, как у беременной женщины с кровотечением […] и у него нет (симптомов)
ректальной болезни: он страдает «переполнением кишечника».


a-me-lu šu-ú šá ki-ma ki-is lìb-bi it-ta-nag-ra-ru
«этот человек, который переворачивается с болью, как в тугом животе»

mu-ru-uṣ qaq-qa-di ki-ma ki-is lìb-bi it-tak-kip
«головная боль пронзает, как боль в животе».

43. diš sag.du-su dab.dab-su u kúm šub.šub-su
Если его постоянно мучает голова и лихорадка постоянно одолевает его

45. diš sag.du-su dab.dab-su u kúm téš.bi unu-su gig-su tag4-šum-ma níg.nigin tuk-⌈ ma i-ra-’u⌉ -ba ⌈ šumma ki⌉ lal-šú lal-šú tuk-⌈ ma i-ra-’u⌉ -ba ⌈ šum-ma ki⌉ lá-šú lá-šú 46 uš4-šú kúr-šum-ma ina nu zu-ú ú-rap-pad gim dab-it gidim
Если его голова постоянно мучает его и лихорадка (имеет) одинаковое место повсюду (когда) его болезнь
оставляет его, то у него кружится голова и дрожит. Если, когда припадок одолеет его, его разум изменится настолько
что он бродит, не зная (где он)/осознавая это/ как в захвате призрака

Обратите внимание также на ссылку в медицинском контекст, относящийся к образовавшейся на глазах патологической структуре: UGU-nu-ši-na ki-ṣir-tu kaṣ-rat «над ними (глазами) образовалась складка»

[diš na s]a sag.ki-šú šá zag u gùb ki-ma dab-bít gidim zima uz-na-šú i-ša-sa-ma 7 [igiII-šú] ér diri-a
если человек, веревки его обоих висков, правого и левого, как в страдание призрачной выпуклостью, и его глаза полны слез.

66diš na
šà geštugII-šú gim šá su.ge[dim.ma g]u7 me-šú ù sìg.sìg-su, если человек, как в случае с Рукой-призрака,
внутри его ушей болит и колет его постоянно

diš na šà geštugII-šú gim šu.gedim.ma ⌈ gu7⌉ -šú,
если у человека, как в случае с Рукой-призрака, внутри ушей ему больно

[diš na s]ag sà-šú gim ša dnam.érim i-ka-su-šú diš gig-šú gur.gur im ina šà-šú gim ša dúr.gig uš-tar- ’a-ab dù uzumeš -šú šah-hu šà-šú ru-uq-šú (BAM 49 r. 32’-34’// BAM 579 iv 33-35 // BAM 50 r. 7-10)
«Если верхняя часть живота (эпигастрия) человека связывает его, как в случае проклятия (и) если его болезнь держится
возвращаясь, «ветер» в животе урчит, как при ректальной болезни, вся его плоть чахнет, его
сердце далеко от него».

BAM 112:13' // BAM 114 : 1 amélu sû mûṣa maruṣ, этот человек страдает исчислением (извержение камня).
BAM 114:6-7 amelu šû hiniqti qabli maruṣ; amêlu šû abnu shahhihu maruṣ, этот человек страдает сужением поясничной области, «этот человек страдает от растворения камней»

amêlu šû nullati šûkul, этот человек накормлен предательством.

amêlu šû nikimti šâri u ṣêti maruṣ sipiršu ilabbirma šugidimmaku, этот человек болен переполнением ветра и лихорадкой типа солнечного удара, его трудности будут длительными (потому что?) это рука--- призрачная болезнь.

зрение ухудшается (išdâsu palqâ diglu mati)

Аватара пользователя
Kali
Администратор
Сообщения: 95946
Зарегистрирован: 29 сен 2018, 02:56
Откуда: E-mail: kaliuzza888@gmail.com

Re: Шедим

Сообщение Kali » 29 июл 2023, 04:41

bûšânu-болезнь Это заболевание варьирует от дерматологического заболевания полости рта с слюнотечением (l. 87), кровью в слюне (l. 88 кровохарканье?), спазмами кишечника с ощущением тяжести во рту или затруднением речи (l. 89), чувством жара в череп, грудь и плечи (l. 90) и, наконец, лихорадка + спазмы кишечника (l. 91). Каждый характерный симптом ставит окончательный диагноз: «bu-u’-ša-nu mu.ni,, бушану — его имя»

Аватара пользователя
Kali
Администратор
Сообщения: 95946
Зарегистрирован: 29 сен 2018, 02:56
Откуда: E-mail: kaliuzza888@gmail.com

Re: Шедим

Сообщение Kali » 29 июл 2023, 04:45

dúr.gig — анальное/ректальное заболевание», даже если трудно уточнить, какая группа симптомов характерна для dúr.gig.

amêlu šû nikimti šári u ṣêti maruṣ sipiršu ilabbirma šugidimmaku, этот человек болен переполнением ветра и лихорадкой по типу солнечного удара, его трудности будут длительными (потому что?) это рука-призрака

išdâsu palqâ diglu mati и у него портится зрение

qaqqassu iṣanabassu amâtišu imtanašši ina dabábišu upaššaṭ ṭênšu la sabiṭ amêlu Iû înâšu izzazzä его голова постоянно схватывается, он забывает свои слова, его речь стирается (его слова останавливаются [в рот]), он не контролирует судя по его мыслям, этот человек пристально смотрит в глаза.

Аватара пользователя
Kali
Администратор
Сообщения: 95946
Зарегистрирован: 29 сен 2018, 02:56
Откуда: E-mail: kaliuzza888@gmail.com

Re: Шедим

Сообщение Kali » 29 июл 2023, 04:55

1 – Сердечная печаль, быть несчастным, волноваться muruṣ libbi,

BAM 240 r 70'
diš munus qer-bi-sa ri-hu-tú im-hur-ma nu ù.tu šib-šat dingir nu dùg-ub [šà ]
«Если женщина получает сперму во чрево свое, но не забеременеет: божественный гнев, несчастье».

BAM 50: 11-1521: šumma amêlu rêš libbîšu umma irtanašši libbu maruṣ libbašu akala u mê la imahharšu irâtišu irtenemmû libbušu ina pîqi ana parê ittenepuš la iparru šâru ina libbišu issanahhur ilebbu irrûšu ebṭû amêlu šuâtu qât mâmîti iṣbassu.

«Если у человека эпигастрия горячая, у него внутренняя болезнь, (так что) он не может переварить ни хлеба, ни воды, его «грудь» горяча, его живот пытается вырвать, но его не рвет, ветер кружит (и) урчание в его животе, его кишки стеснены: этот человек - рука проклятия схватила его».

lumun libbi «плохое самочувствие»

AMT 76, 1:4-7
[diš na š]àmeš -šú it-te-[nem]-mi-ru liq ka-šú i-ta-nab-b[al 5 ...]-šú šim-ma-tú tukmeš -a i-geeš-šú az-zu-za-a bi-bil šà tukmeš 6 [igi.du]8-ma ugu-šú nu dùg.ga munus šà-šú ha-ših-ma munus igi.du8-ma šà-šú nu íl-šú 7 [šà-šú a]-na da-ba-bi ša-pil na bi šu gidim.ma ús-šú.

«Если у мужчины несварение желудка? (букв. его кишечник всегда вздут/раздут), его нёбо сухо, оба его … онемели, он отрыгивает,время от времени у него появляется сильная тяга к еде, но когда он видит (еду), ему противно, он хочет заняться любовью с женщиной, но когда он видит женщину, у него нет эрекции, его сердце слишком низко, чтобы говорить: этот мужчина преследуемый рукой призрака

Аватара пользователя
Kali
Администратор
Сообщения: 95946
Зарегистрирован: 29 сен 2018, 02:56
Откуда: E-mail: kaliuzza888@gmail.com

Re: Шедим

Сообщение Kali » 29 июл 2023, 05:23

лицо постоянно кружится pânûšu iṣṣanundû
мучение возникает снова и снова ašuštu irtanašši
его дух/сердце подавлено (libbašu šapil),
он вспыльчив (libbašu šapil ikkašu kurri),
šà-šú ša-pil «подавленный»
у него порокоподобное горе (hûṣ hîpi libbi irtanašši)

низкий дух ( libbašu šapilšu), «Низкий дух», как мы говорим сейчас, или «низкое сердце» (libbu šapil) древних, встречается в описаниях различных психических дисфункций (таких как вспыльчивость), включая безумие (šinît ṭêmi), наиболее общий термин для обозначения безумие.


«иррациональный страх» ( ramânšu šupluhšu «сам себя одолевает страх» или «он вызывает у себя страх»)
и некоему словесный бред: его дух заставляет его « думать о чепухе/глупости» ( nulláti libbaš[u îtammu].

ina mahar ili šarri kabti rubê ginâ šuškun … zîru šakinšu
«у него плохая репутация перед богом, королем, магнатом (и) дворянином и [ ], к нему ненависть»

«его разум падает» ṭe-em-su šub.šub-su

mârû mârâtu ittanabšûšu ṣubbutû?
«сыновья (и) дочери рождаются у него регулярно, (но) их схватывают (прежде, чем они могли вырасти)

томиться, волноваться, уныние (ašuštu / níg.zi.ir).

Терзаться, тревожиться, огорчаться, тревожиться, в отчаянии (ašâšu / zi.ir)

он мучается (i-ta-aš-šu-úš-ša-a[m])

ikka kurrû означает «быть вспыльчивым, нетерпеливым»

uš-šu-šá-ku ra-a’-ba-ku ze-na-ku Я в отчаянии, я трясусь от ярости, я гневаюсь,

ašuštu imtanaqqussu (šub.šub-su) «его постоянно обуревают мучения»

šumma ašuštu imtanaqqussu(šub.šub-su/šub-su) mamma ša immaru uṣallâ minâtušu emma u zu’ta ûmišamma irašši(tuk-ši/tukmeš
) ana zûzâ bibil libbi mâdamma irtanašši(tukmeš-ši) adi uballûniššu libbu ihahhu enûma uballûniššu ippallasma lâ ilêm “
«Если муки постоянно обуревают его, он умоляет того, кого увидит, ежедневно его тело горячо и в поту, у него то и дело возникает сильная тяга (к еде), пока ему не принесут (еду), ему противно (он хочет подбрасывает); когда ему приносят, он смотрит (на это), но не пробует (это)


diš na ud.da kur-id ninda u kaš la i-ma-har
«Если человек страдает инсоляционной лихорадкой и не выносит хлеба или пива»

diš na <i>-ta-na-ša-aš a-šu-uš-tú ⌈ šub⌉ .[šub]-su nundunmeš -šú i-ta-na-[ša]-⌈ ak?⌉ 26’ ⌈ a⌉[meš] ma-gal nag ud.da ⌈ sá.sá⌉
«Если человек постоянно расстраивается и его постоянно переполняют расстраивающие чувства/ощущения, если он все время кусает губы (и) пьет много вода: его одолевает инсоляционная лихорадка»

diš na šà-šú ninda u kaš la i-ma-[har] ki úh-šú múd šub.šub-a na bi ud.da sá.sá, “
«если человек не выдерживает пищи, кровь течет снова и опять со своей слюной: этого человека одолевает инсоляция-лихорадка.»

Аватара пользователя
Kali
Администратор
Сообщения: 95946
Зарегистрирован: 29 сен 2018, 02:56
Откуда: E-mail: kaliuzza888@gmail.com

Re: Шедим

Сообщение Kali » 29 июл 2023, 05:50

20’ [diš na] ⌈ *i⌉ -ta-na-ša-aš a-šu-uš-⌈ tu4⌉ šub.šub-su di-hu ud.da tag.tag-su úh-šú ma-a-⌈ da⌉ 21 [nag].nag ud.da sá.sá
«Если человек постоянно расстраивается, и его постоянно переполняют расстраивающие чувства/ощущения, (если) он постоянно страдает от диу-головной боли и инсоляции-лихорадки, (если) у него слишком много слюны, (и) много пьет, его одолевает инсоляция- высокая температура".

Лихорадка «ud.da sá.sá, ṣêta kašid»

«Если мучения постоянно переполняют его (diš níg.zi.ir šub.šub-su šumma ašuštu imtanaqqussu), у него постоянно прерывистое дыхание / ком в горле (zimeš -šú lúgudmeš , napištašu iktanarru), он ест хлеб, пьет воду, но она не проходит, он говорит «увы, сердце мое!», и не имеет сил ушел (uštannah), он болен любовной болезнью (amêlu šû muruṣ râmi maruṣ)»

René Labat перевел «napištašu iktanarru» как «его горло сжимается».

«[Если его тело/кожа] не имеет ⌈ лихорадки⌉([šumma zumru / maškušu] umma lâ irašši) его желание есть и пить ослабевает (akâlu šatû muṭṭu), шум причиняет ему боль ([ri]gmu elîšu maruṣ), он постоянно повторяет: «Я беспокоен» (ikki kuri iqtanabbi) [и он глубоко мучается [u? itta?]naššaš он болен «любовной тоской» (muruṣ râmi maruṣ)»

жгучая лихорадка ummu ṣarih

šumma dabâbšu ittakir u ašuštu imtanaqqussu ana adannišu ana ud.3.kám [maruṣ…] “
«Если его речь странна (inim-šú kúr.kúr-[ir] и мучения постоянно переполняют его (u a-šu-uš-tu4 šub.šub-su, в назначенное ему время, (если? он был болен) в течение трех дней, […]»


TDP 182: 34-35, Heeßel 2000: 254-5, 260, Tablet 22: 35, Scurlock 2014: 187, 190: šumma minâtûšu iptanaṭṭarâ rêš libbišu dikša irašši pîq a lâ pîqa in a pîšu/appišu dâmû illakû idîšu unnišû35ašuštu imtanaqussu înâšu sunnu
«если его конечности постоянно вялые, его эпигастральная [имеет] пронзающая боль, время от времени кровь течет изо рта / носа, его руки постоянно слабы, ⌈ и смятение / мучение⌉ постоянно переполняет его (níg.zi.ir šub.šub-su), его глаза налиты кровью:

BAM 369: 1’-5’ // LKA 102: 18-22 šumma amêlu ina ṭêm ramanišú … kûṣu imtanaqqussu ašuštu irtanašši birkâšu kasâ irassu [… it]tanaṣrahu? zumrušu tânîha irtanašši … akala u šikara muṭṭu amêlu šû kašip «если человек в полном сознании… холод падает на него, мука возникает снова и снова, его «колени» связаны, грудь… горит жаром, тело постоянно утомляется …у него уменьшилось желание есть и пить, этот человек околдован».

Stol 1993: 60: 14, Heeßel 2000: 279, 287, табл. 26: 17', Scurlock 2014: 196, 201 enûma ihîṭaššu ašištu iṣabbassu ru'tu ina pîšu illak «(Если), в то время, когда он подавляет s него, мучение захватывает ему

(a-šiš-tu4 dab-su), у него течет слюна». Больной страдает от своего рода припадка или конвульсий, во время которых он пускает слюни и его охватывает ашушту. Обильное слюнотечение – характерный симптом эпилепсии.

«иногда он бледный, иногда красный (и) иногда его лицо становится все темнее и темнее» (zamar aruq zamar sâm zamar pânûšu iṣṣanallimû), «он в мрачном настроении» (ûtaddar), «он сил не осталось» (или «невесенний», uštannah), «не хочет говорить» (ana dabâbi libbaš[u lâ inaššîšu), «расстроился/замучил» ([išš]uš) . За этим утверждением следуют и другие проявления этого мрачного чувства. Интересно одно: qaddiš i[llaka] «он ходит вниз головой».

Аватара пользователя
Kali
Администратор
Сообщения: 95946
Зарегистрирован: 29 сен 2018, 02:56
Откуда: E-mail: kaliuzza888@gmail.com

Re: Шедим

Сообщение Kali » 29 июл 2023, 05:50

20’ [diš na] ⌈ *i⌉ -ta-na-ša-aš a-šu-uš-⌈ tu4⌉ šub.šub-su di-hu ud.da tag.tag-su úh-šú ma-a-⌈ da⌉ 21 [nag].nag ud.da sá.sá
«Если человек постоянно расстраивается, и его постоянно переполняют расстраивающие чувства/ощущения, (если) он постоянно страдает от диу-головной боли и инсоляции-лихорадки, (если) у него слишком много слюны, (и) много пьет, его одолевает инсоляция- высокая температура".

Лихорадка «ud.da sá.sá, ṣêta kašid»

«Если мучения постоянно переполняют его (diš níg.zi.ir šub.šub-su šumma ašuštu imtanaqqussu), у него постоянно прерывистое дыхание / ком в горле (zimeš -šú lúgudmeš , napištašu iktanarru), он ест хлеб, пьет воду, но она не проходит, он говорит «увы, сердце мое!», и не имеет сил ушел (uštannah), он болен любовной болезнью (amêlu šû muruṣ râmi maruṣ)»

René Labat перевел «napištašu iktanarru» как «его горло сжимается».

«[Если его тело/кожа] не имеет ⌈ лихорадки⌉([šumma zumru / maškušu] umma lâ irašši) его желание есть и пить ослабевает (akâlu šatû muṭṭu), шум причиняет ему боль ([ri]gmu elîšu maruṣ), он постоянно повторяет: «Я беспокоен» (ikki kuri iqtanabbi) [и он глубоко мучается [u? itta?]naššaš он болен «любовной тоской» (muruṣ râmi maruṣ)»

жгучая лихорадка ummu ṣarih

šumma dabâbšu ittakir u ašuštu imtanaqqussu ana adannišu ana ud.3.kám [maruṣ…] “
«Если его речь странна (inim-šú kúr.kúr-[ir] и мучения постоянно переполняют его (u a-šu-uš-tu4 šub.šub-su, в назначенное ему время, (если? он был болен) в течение трех дней, […]»


TDP 182: 34-35, Heeßel 2000: 254-5, 260, Tablet 22: 35, Scurlock 2014: 187, 190: šumma minâtûšu iptanaṭṭarâ rêš libbišu dikša irašši pîq a lâ pîqa in a pîšu/appišu dâmû illakû idîšu unnišû35ašuštu imtanaqussu înâšu sunnu
«если его конечности постоянно вялые, его эпигастральная [имеет] пронзающая боль, время от времени кровь течет изо рта / носа, его руки постоянно слабы, ⌈ и смятение / мучение⌉ постоянно переполняет его (níg.zi.ir šub.šub-su), его глаза налиты кровью:

BAM 369: 1’-5’ // LKA 102: 18-22 šumma amêlu ina ṭêm ramanišú … kûṣu imtanaqqussu ašuštu irtanašši birkâšu kasâ irassu [… it]tanaṣrahu? zumrušu tânîha irtanašši … akala u šikara muṭṭu amêlu šû kašip «если человек в полном сознании… холод падает на него, мука возникает снова и снова, его «колени» связаны, грудь… горит жаром, тело постоянно утомляется …у него уменьшилось желание есть и пить, этот человек околдован».

Stol 1993: 60: 14, Heeßel 2000: 279, 287, табл. 26: 17', Scurlock 2014: 196, 201 enûma ihîṭaššu ašištu iṣabbassu ru'tu ina pîšu illak «(Если), в то время, когда он подавляет s него, мучение захватывает ему

(a-šiš-tu4 dab-su), у него течет слюна». Больной страдает от своего рода припадка или конвульсий, во время которых он пускает слюни и его охватывает ашушту. Обильное слюнотечение – характерный симптом эпилепсии.

«иногда он бледный, иногда красный (и) иногда его лицо становится все темнее и темнее» (zamar aruq zamar sâm zamar pânûšu iṣṣanallimû), «он в мрачном настроении» (ûtaddar), «он сил не осталось» (или «невесенний», uštannah), «не хочет говорить» (ana dabâbi libbaš[u lâ inaššîšu), «расстроился/замучил» ([išš]uš) . За этим утверждением следуют и другие проявления этого мрачного чувства. Интересно одно: qaddiš i[llaka] «он ходит вниз головой».

Аватара пользователя
Kali
Администратор
Сообщения: 95946
Зарегистрирован: 29 сен 2018, 02:56
Откуда: E-mail: kaliuzza888@gmail.com

Re: Шедим

Сообщение Kali » 29 июл 2023, 05:50

TDP 210: 105, SA.GIG Tablet 36: 105, Scurlock 2014: 248, 253
summa âl[ittu x (x)]-ša îtanaššaššu60 ša libbaša imât
«Если, будучи беременной, она (ее сердце/ее дух) будет все время мучиться, то плод чрева ее умрет».

Ответить