Шедим

Аватара пользователя
Kali
Администратор
Сообщения: 98114
Зарегистрирован: 29 сен 2018, 02:56
Откуда: E-mail: kaliuzza888@gmail.com

Re: Шедим

Сообщение Kali » 08 дек 2023, 04:44

Kali писал(а):
06 июн 2023, 06:38
лихорадка

Либу представляла собой перемежающуюся лихорадку, сопровождавшуюся плоской (пятнистой) или приподнятой (папулезной) сыпью. Пациентам с лихорадкой, но без желтухи, может быть дополнительно поставлен диагноз сибит сах ди.
sibit sadî.
19.216 DIS SAG.DU-su KÚM-im SAG KIR4-sú SU-sú u GÌR-sú SED7 DIR KUR DIB-su KI.MIN kis-pi DIB.MES[-súh ...](DPSIIICobv.51=TDP24:51)
** Если голова горячая (и) кончик носа, руки и ноги холодные, li ,bu (sibit) sadî овладевает им

19.217 DIS NA TA GÌR.MES-sú a-di MAS.SÌLA.MES-sú i-tar-rak NA BI li-i-bu sá -di-i DIB-su (К 2581 обв. 20--21-//АМТ 53/7+К 6732:1)
** Если пульсирует от ступней до плеч, li ,bu (sibit) sadî поражает этого человека.

Sibit sadî буквально означает «болезнь горы». Теоретически это может означать болезнь, возникшую в горах к востоку от Месопотамии (KUR/sadû также означает «восток»). С другой стороны, речь идет не о реальном географическом местоположении, а о горе преисподней

19.218 DIS U4.2.KÁM SUB-sú -ma ina U4.3.KÁM DIB-su U4-ma DIB-sú im-ta-na-ag-ga-gu EGIR im-ta-na-gag-ga ra- ,-i-ba TUKU-si UB.MES-sú KÚ.MES-sú SU-sú u GÌR-sú SED7-a EGIR-nu KÚM 1-nis i-rak-kab-sú : i-re-eh-hi -sú u IR SUB-su-ma ina-ah DIB KUR-i DIB-su (DPS XVI: 25–27 [АОАТ 43.174–175])
** Если оно падает на него в течение двух дней, а затем поражает его на третий день, и когда оно поражает его, он постоянно становится неподвижным, а после того, как он постоянно становится неподвижным, у него возникает дрожь, его члены постоянно болят, его руки и его ноги холодеют, (и) после этого лихорадка (вар. течет) охватывает его повсюду одновременно, и пот падает на него, и тогда он находит облегчение, sibit sadî огорчает его.

19.219 [DIS NA li-,]-bu si-bit KUR-i DIB-su-ma[ú-mas-sir]-su -ma ina U4.3.KÁM DIB-su ir- te-dá-as-su um-ma sa-ar -ha li-,-ba dá-an-na ù zu-,-ta-am ma-,-tam TUKU.MES-si si-li-,-ta-su ú- ta-ar-ri-ik-ma it-ta-dim-su ..(Мейер,ZA45.208v15–21)
**[Если] li ,bu (sibit) sadî поражает [человека], а затем [освобождает] его, а затем, на третий день, поражает его (и) преследует его, у него постоянно горит лихорадка, сильная ли, бу и много пота , его болезнь затянулась и сбила его с ног. . .

19.220 DIS U4.2.KÁM DIB-su-{ma}inaU4.3.KÁM i-re-eh-hi-sú DIB-it KUR-i:GAM(DPS XVI:28 [AOAT 43.175])
** Если это поразит его в течение двух дней и прольется на него на третий день, sibit sadî (вар. он умрет).
Последняя ссылка на sibit sadî имеет довольно живописный способ описания лихорадочных заболеваний, которые, кажется, никогда полностью не исчезнут.
19.221 pa-na i-su ar-ka-ta mú-u li-suh ...KA.INIM.MA si-bi-it KUR.RA(BM64526:2,5;cf. 10)
** У него есть лицо; у него нет спины. . . чтение для sibit sadî.

Аватара пользователя
Kali
Администратор
Сообщения: 98114
Зарегистрирован: 29 сен 2018, 02:56
Откуда: E-mail: kaliuzza888@gmail.com

Re: Шедим

Сообщение Kali » 08 дек 2023, 04:44

Kali писал(а):
07 июн 2023, 06:36
19.222 DIS U4.1.KÁM GIG-ma SAG.DU-su KÚ-sú UD.DA TAB.BA
** Если он болен в первый день и у него болит голова, он горит сету

19.224 DIS LÚ.TUR um-ma li-,-ba ú-kal u ik-ta-na-as-sa si-bit
** Если младенца охватывает лихорадка, и он постоянно мерзнет

19.225 DIS U4.1.KÁM DIB-su U4.1.KÁM BAR-sú U4 LÁ-sú LÁ-sú UB.MES-sú KÚ.MES- sú KÚM-ma i-ra-,u-ub IR SUB-su-ma
* Если однажды это поразит его, а однажды оно освободит его (и), когда его настигнет спутанное состояние, его конечности постоянно болят, он лихорадит и дрожит, на него падает пот,

19.226 DIS MUNUS e,-re-et-ma uI Mud-du-pat
** Если у женщины колики и ее раздувает ветер

19.227 DIS SAG.DU-su DIB.DIB-su u KÚM TÉS. BI UNU-su170 GIG-su TAK4-sum4-ma NÍG.NIGIN TUKU su [m-ma KI] {LAL}171 -sú LAL- sú US4 -sú KÚR-sum-ma ina NU ZU-ú ú- rap-pad GIN7 DIB-it GIDIM7
* Если его голова постоянно поражает его и лихорадка (имеет) свое место одинаково во всем, (и) когда его болезнь покидает его, у него возникает головокружение (и) {если}, [когда] его спутанное состояние охватывает его, его мышление измененный так, что он бродит, не зная (где он), как в поражении призраком

19.228DIS LÚ.TUR GIN7 DIB-it
** Если что-то постоянно поражает младенца ежедневно

19.233 DIS ina tas-rit GIG-sú KÚM ÚH NINDA KAS GURUN ma-da KÚ ina SÀ -sú NU HUN DUB-ka U-sú LAL-as IGI-sú BAD.BAD-te ana {AKKIL} i-qal NÍ-sú ú-dam-ma-aq ZI.IR.MES u IGI.MES-sú i-ta-nar-ri-qu MASKIM SÌG-su TA TAG-ma KI-sú [K]ESDA 1§2sina NINDA ik-ka-lu KÚ ina A NAG-ú NAG NA BI ana U4.5.KÁM : ana U4.7.KÁM (DPSXVII:10–13 [AOAT 43.195–196])
**Если в начале болезни горит лихорадкой, ест много хлеба, пива, фруктов, (но) в желудке не спокойно (и) изливает, может палец протянуть ,он то и дело открывает глаза,на жалобный крик,молчит,хорошо к себе относится,(живот его) то и дело расстраивается,и лицо то и дело желтеет,рабм есть.у ударил его(и)после того как коснулся его, это было {связано} с ним (или) он ел его с хлебом, который он ел (или) пил его с водой, которую он пил; (если он болен) в течение пяти (вар. семь) дней,

Аватара пользователя
Kali
Администратор
Сообщения: 98114
Зарегистрирован: 29 сен 2018, 02:56
Откуда: E-mail: kaliuzza888@gmail.com

Re: Шедим

Сообщение Kali » 08 дек 2023, 04:47

1. [DIŠ GIG] GAR-šú GIM um-me-di a-šu-ú
MU.N
2. [DIŠ GI]G GAR-šú GIM um-me-di i-raš-šišum-ma ug-gag IGI GIG A ŠUB [ ] a-šu-ú
MU.N
3. [DIŠ GI]G GAR-šú GIM um-me-di u È-su ebíṭ /-mid SU-šú i-raš-ši-šum-ma EN ˹x˺ […] ˹x˺
TE GIG ug-dal-lab a-šu-ú MU.N
4. [DIŠ pa]-nu-šú u IGIII-šú MÚ.MEŠ-ḫa di-ig-la
ka-bit u DIRI a-šu-ú MU.N720
5. [DIŠ p]a-nu-šú MÚ.MEŠ-ḫu di-gíl-šu ma-ṭi
SU-šú bir-di ma-lu u ŠÀ-šú [D]IB-su a-šu-ú
MU.NI
6. [DIŠ] GIG GAR-šú GIM ni-šik UḪ.PÈŠ? pagar-šú DIRI a-šu-ú m[ut-ta]p-ri-šu MU.NI
7. [DIŠ] GIG GAR-šú GIM ter-ke-e-ti kal SU LÚ
DIRI kul-la-ri MU.NI
8. [DIŠ] ˹GIG˺ ˹GAR˺-šú GI6 ri-šik-<ti>? i-raš-šišum-ma ug-gag kul-la-ri MU.NI
9. [DIŠ GIG GA]R-šú IGI-MEŠ-šú šag-su5 i-tati-˹šú˺ um-me-di SA5 u i-[ ]-un kul-la-ár a-ši-i
MU.NI
10. [DIŠ GIG GA]R-šú GIM um-me-di
MURUB4.MEŠ-šú NIGIN-mi ek-[ke-t]u4 MU.NI
11. [DIŠ GIG GA]R-šú GIM BAR KU6 SU-šú
DIRI u a-dan-na TUK ri-[šu-t]u4 MU.NI
12. [DIŠ GIG GA]R-šú GIM TAB KÚM-ma ˹x˺
˹x˺ GIG ri-[šu]-tu4 MU.NI
13. [DIŠ GIG G]AR-šú GIM TAB KÚM-ma du
˹x˺ A NU ú-kal GI[G ] TUK gir-giš-šum MU.NI
14. [DIŠ G]IG GAR-šú GIM TAB KÚM-ma A
ú-kal [bu]-bu-uʾ-tum MU.NI
15. [DIŠ] GIG GAR-šú GIM TAB KÚM-ma A
NU ú-kal Ù.BU.[BU].UL TUR.MEŠ DIRI i-šitum MU.NI
16. DIŠ GIG GAR-šú GIM TAB KÚM-ma umme-di DIRI ri-šu-tam TUK ni-piš-tu4 MU.NI
17. DIŠ GIG GAR-šú GIM um-me-di u!
È-su
SAMAG DIB-bat ni-piš-tu4 MU.NI
18. DIŠ GIG GAR-šú GIM um-me-di ig-gig i-na-
[...] A DU.MEŠ ru-ṭib-tum MU.[NI]


1. Если поражение похоже на (букв. Если внешний вид
болезнь такая) ummedu, это называется
ašû..
2. Если поражение похоже на (букв. Если внешний вид
болезнь такая) ummedu, заставляет его попробовать
ощущение зуда (например, чтобы) заставить его
расчесывание (до) поверхности поражения
выделяет жидкость […], это называется ašû.
3. Если поражение похоже на (букв. Если внешний вид
болезни это как) уммеду, абсцесс
вызывает судороги / абсцесс остается прикрепленным (
поражение) вызывает зуд в теле […],
прилегающая территория поцарапана до такой степени, что [ … ],
это называется ašû
4. [Если] его лицо и глаза опухли и
взгляд его труден и колеблется, его называют ašû
5. [Если] его «лицо» опухло, его зрение ухудшилось.
уменьшен, его тело покрыто ранами в виде birdu и
«чувствует боль» в желудке, это называется ašû.
6. [Если] внешний вид поражения напоминает укус
паразита смоковницы, и тело ее покрыто ею,
это называется ašû ˹muttaprišu
7. [Если] внешний вид поражения похож на темные пятна tirku и тело человека покрыто ими, это называется kullaru.
8. [Если] поражение темное (e)
обезвожен, (его кожа) красная и (
человек) царапается, это называется kullaru.
9. [Если] «внешний вид» [поражения] представляет собой
твердая поверхность, окружающая область заполнена
уммеду и […], это называется kullaru di ašû/
ашу куллару типа.
10. [Если внешний вид [поражения] подобен уммеду
(д) находится по бокам, его название — ekkētu.
11. [Если внешний вид [поражения] напоминает
рыбьей чешуей, его тело покрыто ею и
имеет заранее определенную продолжительность, rišûtu.
12. Если поражение произойдет (букв.: «[Если я ожидаю этого
[поражения]»), горячее, как лихорадка, и… оно
привязанность, это называется rišûtu..
13. [Если поражение кажется горячим, как
обжигающий, […] не содержит воды (и)
поражение имеет […], его зовут girgiššu.
14. [Если поражение кажется теплым, как
обжигающий и содержащий жидкость, его название
бубуту.
15. [Если] поражение проявляется как ḫimiṭ ṣēti,,
он не содержит воды и полон маленьких бубуту,
его зовут išitu.
16. Если очаг поражения выглядит горячим (букв. Если
внешний вид болезни горячий) как
солнечный ожог, покрывается пятнами уммеду и
представляет rišûtu, он называется nipištu.
17. Если внешний вид поражения покрыт высыпаниями
уммеду, и если поражение умшату препятствует этому
выход называется nipištu.
18. Если поражение проявляется как уммеду (или
пациент царапает ее (и, следовательно, повреждение)
непрерывно производит воду/жидкость, это называется ruṭibtu..

Аватара пользователя
Kali
Администратор
Сообщения: 98114
Зарегистрирован: 29 сен 2018, 02:56
Откуда: E-mail: kaliuzza888@gmail.com

Re: Шедим

Сообщение Kali » 08 дек 2023, 05:01

19. DIŠ GIG GAR-šú SA5 BABBAR GU7-šú u A
ú-[k]al ru-ṭib-tum MU.[NI]
20. DIŠ GIG GAR-šú GI6 ḫa-ra-su MU.[NI]
21. DIŠ SU LÚ bir-di DIRI UZU.MEŠ-šú ú-zaqqa-t[u-š]ú u ri-šu-tum ŠUB.ŠUB-su ḫa-ra-su
M[U.NI]
22. DIŠ GIG ina GÌR LÚ lu ina ŠIR!
LÚ E11-ma
[i-ra]š-ši-šum-ma ug-gag ru-ṭib-tu4 MU.[NI]
23. DIŠ GIG GAR-šú SA5 e-em MÚ-iḫ u D[U-a]k
sa-ma-nu [MU.NI]
24. DIŠ GIG GAR-šú SA5 LÚ KÚM.KÚM-im u
i-t[a-na]r?
-ru? sa-ma-nu [MU.NI]
25. DIŠ GIG GAR-šú da-an TAB ˹x-ma˺ ina IGIka la i-na-aš mid-ru // MÚD ŠUB KI.MIN sama-nu MU.NI
26. DIŠ GIG GAR-šú GIM Ù.[BU].BU.UL pagar-šú SA5 ši-biṭ IM [MU.NI]
27. DIŠ GIG GAR-˹šú˺ GIN7 ˹UTU˺ SA5 [GU7-
šú] x.MEŠ ka-li-šú-nu DIB pi-en-du4 M[U.NI]
28. DIŠ GIG GAR-˹šú˺ GIM NA4.ZÚ TA GÚ-su
NIGIN-me šá-da-nu M[U.NI]
29. DIŠ GIG GAR-šú ana TAG da-an ti-ik-pi
SA5.MEŠ DIRI šá-da-nu M[U.NI]
30. DIŠ GIG GAR-šú ana TAG da-an KÚM-im
ṣa-ri-iḫ ṭu-˹ù-lim˺ ÍL-šú NINDA u KAŠ LAL-ṭi
šá-da-nu MU.NI TAG

19. Если внешний вид поражения красный (и/или) белый,
причиняет боль (пациенту) и содержит жидкость,
это называется рутибту.
20. Если поражение имеет черный цвет, это называется карасу.
21. Если тело больного полно бирду,
«чувствует жгучую боль» в своей плоти и rišûtu
постоянно нападает на него, это называется
ḫarāsu.
22. Если поражение появилось на стопе человека
или на члене он красный (из-за раздражения и
пациент) чешет его, это называется рутибту.
23. Если поражение выглядит красным,
горячий, набухший и «текучий», он называется саману.
24. Если поражение красного цвета и
у человека постоянные (приступы) лихорадки и рвоты,
это называется саману.
25. Если поражение твердое, то жжёт […] е
не реагирует на ваше лечение (это называется)
мидру // испускает кровь; то же (= Если поражение да
представляет жестко, горячо [...] и не отвечает на ваше
лечение // имеет постоянные приступы лихорадки и
рвота), это называется саману.
26. Если поражение проявляется в виде бубуту и
ее тело красное, ее зовут šibiṭ šāri
("Порыв ветра").
27. Если поражение выглядит красным, как солнце
(?), причиняет боль (пациенту и) содержит все
[…], это называется pēmtu
28. Если внешний вид поражения такой
обсидиана (и очага поражения) расположен вокруг
его шея, [она] называется˺ šadanu
29. Если поражение кажется твердым на ощупь и (
больной) покрывается красными пятнами, [это
он зовет Шадану.
30. Если поражение кажется твердым на ощупь (
пациента) лихорадит, желудок
расширен, аппетит к хлебу и пиву снижен,
это называется шадану;
[…].

Аватара пользователя
Kali
Администратор
Сообщения: 98114
Зарегистрирован: 29 сен 2018, 02:56
Откуда: E-mail: kaliuzza888@gmail.com

Re: Шедим

Сообщение Kali » 08 дек 2023, 05:09

31. DIŠ GIG GAR-šú GIN7 NA4 da-an qer-bénu-um-ma GAL qer-bé-nu-um-ma DU-ak ÍL-šú
˹ZI!˺-a u] DU.ME[Š GUB-za] la i-le-eʾ-e šá-danu MU.NI
32. DIŠ GIG GAR-šú GIN7 NA4 da-an lu ina
GÚ-šú lu ina su-˹ḫa˺-ti-šú lu ina ri-bi-ti-šú GAR
ana U4.3.KAM [GAM …] MU.[NI]
33. DIŠ GIG GAR-sú GIM KUD-is UDU.NÍTA
MÚD ṣar-ḫa ˹ú-š[e]-ṣi GI.DÙ.A gul lu˺ su
34. DIŠ GIG GAR-šú ina ši-mi-ti ŠUB-su-ma la
ú-ta-ša[r-m]a šim-ma-tum ka-la pag-ri-šú ṣa-batu […]
35. DIŠ GIG GAR-šú GIM la i-du-ú di-ik-šá
TUKU A.ZU x x ki ú la i? di? a ḫa-a-at x x […]
36. DIŠ ina la-ku-ti-<šú> la-bišx-ma GIM iḫ-z[a]
ep-qé-nu MU.NI
37. DIŠ ina la-ku-t-šú la-bišx-ma GIM iḫ-zama u zi-iz [ep-qu] MU.NI
38. DIŠ GIG GAR-šú GIN7 IM˹ṭe4˺-ru-ti-šú
NIGIN.ME? u ti-ik-ka-šú DIB [kir-ba-nu] MU.NI
39. DIŠ GIG GAR-šú da-an pa-an UZU.MEŠ-šú
GAR u [KÚ]M.KÚM-im kir-˹ba˺-nu MU.NI
40. DIŠ GIG GAR-šú kup-pu-ut ù UGU-šú ḫuun-du-ud zi-iq-tum MU.NI
41. [DIŠ GIG] GAR-šú GIM i-ba-˹rim-ma˺ KIR4-

31. Если поражение кажется твердым, как
камень, поскольку он набухает внутри, продолжает
разбухает внутри (и) не может поднять
(нога?), чтобы встать (и) пойти [(или) встать
ноги], это называется шадану;
32. Если поражение кажется твердым, как
камень (эд) кладется ему на шею, на подмышку
или на животе (и он болел) в течение трех
дней, [он умрет]; [это называется […].
33. Если внешний вид поражения таков, что возникает
кровь теплая, как у зарезанной овцы (букв. кол.
ему порезали шею) […],
34. Если характер травмы таков, что она приходится на
его вечером (и тогда) оцепенение уже не покидает его˺
[не перестанет] поражать все тело свое,
[…].
35. Если характер поражения похож на что-либо
что (больной) не знает (как он заразился), у него
жгучая боль […].
36. Он был покрыт этим с детства и кажется
оправа (для драгоценности), она называется
эпкенну.
37. Он был покрыт этим с детства, кажется,
оправа (для драгоценности) и тоже разделена,
оно называется [epqu].
38. Если очаг поражения чем-то окружен
похож на слизь и поражает его шею, это
называется [кирбану].
39. Если поражение кажется твердым, оно расположено на
поверхность своей плоти и «постоянно»
жарко, это называется кирбану.
40. Если поражение выглядит компактным и его
верхняя часть имеет глубокую гравировку, это
позвони Зикту.
41. [Если] внешний вид [поражения] подобен виду
поражение ibāru и его верхняя часть
«усеянный» белым, он называется зикту.

Аватара пользователя
Kali
Администратор
Сообщения: 98114
Зарегистрирован: 29 сен 2018, 02:56
Откуда: E-mail: kaliuzza888@gmail.com

Re: Шедим

Сообщение Kali » 08 дек 2023, 05:18

42. [DIŠ GIG] GAR-šú SA5 BABBAR TUR u
GU7-šú zi-iq-tum [MU].NI
44. [DIŠ ina la-ku]-ti-šú la-bišx-ma GU7-š[ú x x]
ur šu]m [… MU].NI
45. [DIŠ ina la-ku]-ti-šú la-bišx-ma SA5 u GU7-
š[ú] ˹u ÍL.MEŠ˺-šú KÚM TUKU.MEŠ x x […
MU].NI
46. [DIŠ ina la-ku]-ti-šú la-bišx-ma GU7-šú u i-
˹be˺-la ina šu bu uʾ ḫu [… MU].NI
47. [DIŠ ina la-ku]-ti-šú la-bišx-ma NU GU7-šu
a-ba-bu [(x)? MU].NI
48. [...] na bi?
ʾa ma NU GU7-šu a-ba-bu [(x)?MU].NI
49. […] NU GU7-šu ù DU.DU!
-ak KI.MIN GUR.GUR-ar i-x [… MU].NI
52. DIŠ ina la-ku-t]i-šú [l]a-bišx-ma ur-ra u GI6
GU7-šú-ma la i-ṣal-lal a-bi-ik-tum M[U.NI]
53. [DIŠ ina la-ku-t]i-šú la-bisx-ma GIM x šah
ma? ÍL-šú KÚM TU[KU].MEŠ mi-iq-tum MU.NI
54. […]-šú ana MAŠ.GÁN-šú GUR-ma A ú-kal
mi-iq-tum MU.NI
55. [… -š]u? ana MAŠ.GÁN-šú GUR-ma NU
T GIG BI IN.GA[R].E


42. [Если поражение] выглядит красным, белым,
маленький и причиняет ему боль, это [называется]
зикту.
44. [Если] он покрыт этим [с детства], то он… и
это причиняет ему боль […], это называется […].
45. [Он] покрыт ею [с детства, она красная,
˹его˺ причиняет боль, у него постоянные запоры
и горячка, это [называется...]
46. ​​[Он] был покрыт этим [с детства] ˹gli˺
вызывает боль (и) исчезает, это [называется...]
47. [Если с] его [детства] он был покрыт этим, но
ему это не причиняет вреда, это [называется] абабу.
48. [Если...] ... и/но ему это не причиняет вреда, это [да
позвони Абабу.
49. [Если...], это не причиняет ему боли, но меняет
непрерывно; или оно продолжает появляться снова
[…], это называется …]
52. [Если] он покрыт этим [с детства] и это причиняет ему боль день и ночь до такой степени, что он не может спать, это [называется] абикту.
53. [Он] был [повторно] покрыт этим с детства и
например, […] у него запор (и) постоянные [приливы]
тепла, оно называется miqtu
54. [Если...] возвращается на свое место (букв. опухоль спадает), но содержит (все еще) жидкость, это
называется Микту.
55. [Если...] возвращается на свое место (букв. вздутие
спускается), но он не чувствует себя лучше,

Аватара пользователя
Kali
Администратор
Сообщения: 98114
Зарегистрирован: 29 сен 2018, 02:56
Откуда: E-mail: kaliuzza888@gmail.com

Re: Шедим

Сообщение Kali » 08 дек 2023, 05:31

56. DIŠ GIG GAR-šú gim ṣe-e-tim-ma sa-ḫi-ip
ina sa-ḫi-pi-šú IGI.MEŠ-šú GI6 ŠUB-ú gal-lu-ú
MU.NI
57. […] x MÚD.BABBAR ú-kal x […]-šú
MU.NI
58. [DIŠ GIG GAR-šú SA5 BAB]BAR
MÚD.BABBAR È-ma x […] šàḫ-šàḫ-ḫu MU.NI
59. [DIŠ GIG GAR-šú SA5 BABBAR G]U7-šú A
NU TUKU ana TAG i-[rap-pu]-uš ni-lu-gu4 /
Ì.UDU GU4 MU.NI
60. [DIŠ GIG GAR]-šú TAG-su-ma i-rap-pu-[uš]
È-su GÚ.ZAL M[U.NI]
61. [DIŠ ina ša-nu]-ti-šú [ina] MURUB4 u
UZU.ÚR il-la-a x x x [… GÚ.Z]AL?
MU.NI
62. [DIŠ …] bi il bi ir qer bi […] x sim-ma GIG
ki-ṣir-tú GIG […] MU.NI
63. [DIŠ …] nu ne di nir SA5 GAR […] NE sikka-tum MU.NI
64. [DIŠ …]-šú ṣa-bit u GI6 sàg-ba-ni M[U.NI]
65. [DIŠ …] x u i sag su bi x iš ṣi-in-na-[aḫ]-ti-r[u MU.NI]
66. [DIŠ …] ud TUKU u IR ú-[k]al ṣi-in-na-aḫti-[ru MU.NI]
67. [DIŠ …] A.MEŠ u GIN?-ak ṣi-rip-tum
[MU.NI]
68. […] x x [ ṣ]i-rip-t[um MU.NI]


56. Если поражение проявляется как
выступ, покрыт и в его покрытии,
вся поверхность окрашена неравномерно в черный цвет, это называется gallû.
57. Если …] содержит гной […], его называют […].
58. [Если поражение имеет красный цвет (и/или)
белый и выделяет гной, […] его называют šaḫšaḫḫu
59. [Если поражение имеет красный цвет (и/или)
белый, болит (больной), не содержит воды
/жидкость, и при прикосновении она становится больше, ее называют nilugu / lipî alpi
60. [Если травма такова, что] (если) вы прикоснетесь к ней
он становится больше и выступает / то, что появляется, называется guzallu.
61. […] бедра и ляжки, […] это называется
guzallu].
62. [Если...] страдает заболеванием с
вязкая мокрота; это называется […].
63. [Если...], имеет красный [...], он называется
sikkatu
64. [Если…] оно […], связано и темное, [оно]
Это называется sagbānu.
65. [Если..., то это называется] ˹ṣinnaḫ tiri˺
66. [Если...] и «задерживает» пот, [это называется]
˹ṣinnaḫ tiri˺
67. [Если…] оно с жидкостью и оно меняется, [это называется]
Ширипту.
68. [Если..., то это называется] ˹ṣiriptu˺

Аватара пользователя
Kali
Администратор
Сообщения: 98114
Зарегистрирован: 29 сен 2018, 02:56
Откуда: E-mail: kaliuzza888@gmail.com

Re: Шедим

Сообщение Kali » 08 дек 2023, 05:44

75. […] GIG BI e-bi-[iṭ?
76. […] KAL KI.MIN ṣa-lam za-ri-iq Š[U …]
˹x˺ mut-tal-lik SILA KI.MIN
83. [DIŠ …] ina SAG ŠÀ-šú È ˹IGI˺.MEŠ-šú
KÚR.KÚR-ru
84. [DIŠ … ina ša-pi]-la-šú u še-pit ŠIR-šú È
IGI.MEŠ-šú KÚR.KÚR-ru u SA5

75. […] эта пораженная область опухла:
76. […] то же, […] посыпается: «рука»…],
тот, кто беспокойно ходит туда-сюда по
дорога, то же самое
83. […] выступает из эпигастрия, его лицо
непрерывно меняется
84. […] и выступает из […] его яичек,
Его лицо постоянно меняется и становится красным:

Аватара пользователя
Kali
Администратор
Сообщения: 98114
Зарегистрирован: 29 сен 2018, 02:56
Откуда: E-mail: kaliuzza888@gmail.com

Re: Шедим

Сообщение Kali » 08 дек 2023, 05:52

87. [DIŠ KA-šú bu-bu-uʾ]-ta DIRI u il-ka-tu-šu
il-˹la˺-ka bu-uʾ-šá-nu MU.[NI]
88. [DIŠ LÚ.TUR il-la-tu-š]ú MÚD ú-kal-la buuʾ-šá-nu MU.[NI]
89. [DIŠ LÚ.TUR ŠÀ.MEŠ-šú] eb-ṭú ˹u˺ KA-šú
k[a-b]it bu-uʾ-šá-nu MU.[NI]
90. [DIŠ LÚ.TUR UGU-šú GABA-s]u u šá-šalla-šú KÚM.MEŠ bu-uʾ-šá-nu MU.[NI]
91. [DIŠ LÚ.TUR KÚM la ḫa-aḫ]-ḫaš u
ŠÀ.MEŠ-šú eb-ṭú bu-uʾ-ša-nu MU.[NI]
94. [DIŠ SAG.DU-su t]i-ik-ka-šú u ša-pu-la-šú 1-
niš GU7.MEŠ-[š]ú šá-aš-[šá-ṭu MU.NI]
95. [DIŠ GÚ-su MUR]UB4-šú ŠUII-šú u GÌRII-šú
aš-ṭa šá-aš-[šá-ṭu MU.NI]
96. [DIŠ GÚ-su i]-zu-ur-ma IGIII-šú gal-ta-at piqa la pi-qa i-par-ru-ud KI.MIN i-gal!
-˹lu-ut šá˺-
a[š-šá-ṭu MU.NI]
97. [DIŠ TA SA.G]Ú-ni-šú EN eq-bi-šú
SA.MEŠ-šú šag-gu5 šu-uʾ-ra-šú kaṣ-ra u i[s-saš]ú ḫe-sa-a [šá-aš-šá-ṭu MU.NI]
98. [DIŠ SA.M]EŠ UZUÚR-šú 1-niš GU7.MEŠ-šú
ZI-a u DU.MEŠ-ka la i-le-eʾ-e SA.GAL [MU.NI]
99. [DIŠ UZU]ÚR-šú TA giš-ši-šú EN ki-ṣal-li-šú
GU7-šú ZI-bi u DU-[a]k maš-ka-d[ù MU.NI]
100. [DIŠ TA] UZUGIŠ.KUN-šú EN ŠU.SI.MEŠ
GÌRII-šú SA.MEŠ-šú GU7.MEŠ-šú maš-ka-d[ù
MU.NI]
101. [DIŠ TA giš]-ši-šú EN pi-ṭir ki-ṣil-li-šú
GU7.MEŠ-šú ḫi-tám NU TUK ki-iṣ-ṣa-t[um
MU.NI]





87. [Если у него рот] полон ран ˹bubuʾtu˺
и из него выходит слюна, его называют būʾšānu.
88. [Если в слюне новорожденного] есть кровь,
[это] называется būʾšānu.
89. [Если у новорожденного] [спазмы желудка/
в кишечник] и его рот ˹(кажется) тяжелым˺,
[это] называется būʾšānu
90. [Если череп, грудь] и верхняя часть
спины [младенца] поднялась температура,
это называется būʾšānu.
91. [Если у новорожденного высокая температура, (но) не высокая температура
есть спазмы желудка/кишечника, это называется būʾšānu.
94. [Если его голова], его «шея» и его области
паховые мышцы постоянно болят
в то же время [его называют] ˹šaššaṭu˺.
95. [Если его шея], его «бедра», его руки и
у нее немеют ноги, [ее имя] ˹šaššaṭu˺.
96. [Если он] повернет [шею] и его глаза сделают
они движутся рывками (и) он прыгает или прыгает
непрерывно, [это называется] ˹šaššaṭu˺.
97. [Если] его мышцы болят [начиная
давай] ˹мышцы˺ его ˹шеи˺ до пяток,
его ресницы завязаны, а челюсти
таблички, [это называется ˹šaššaṭu˺].
98. [Если болят мышцы] бедра
все вместе одновременно (и) его нет
способен встать или пойти, [это
называется] sagallu.
99. [Если] у него болят бедра от бедер.
в лодыжках (но) способен стоять и
ходить, [это называется] машкаду.
100. [Если] от копчика до пальцев ног я
мышцы у него постоянно болят, [это
это называется] ˹maškādu˺.
101.Если от бедер до «открытия»
в лодыжках он постоянно чувствует боль, последствий не будет; [это состояние] называется kiṣṣatu.
102. Если мышцы от бедер до пальцев ног постоянно вялые, (состояние) [называется] ˹kiṣṣat˺ ṣēti

Аватара пользователя
Kali
Администратор
Сообщения: 98114
Зарегистрирован: 29 сен 2018, 02:56
Откуда: E-mail: kaliuzza888@gmail.com

Re: Шедим

Сообщение Kali » 09 дек 2023, 05:37

1. [DIŠ GIG] GAR-šú GIM um-me-di a-šu-ú
MU.N
2. [DIŠ GI]G GAR-šú GIM um-me-di i-raš-šišum-ma ug-gag IGI GIG A ŠUB [ ] a-šu-ú
MU.N
3. [DIŠ GI]G GAR-šú GIM um-me-di u È-su ebíṭ /-mid SU-šú i-raš-ši-šum-ma EN ˹x˺ [ ] ˹x˺ TE
GIG ug-dal-lab a-šu-ú MU.N
4. [DIŠ pa]-nu-šú u IGIII-šú MÚ.MEŠ-ḫa di-ig-la
ka-bit u DIRI a-šu-ú MU.N
5. [DIŠ p]a-nu-šú MÚ.MEŠ-ḫu di-gíl-šu ma-ṭi
SU-šú bir-di ma-lu u ŠÀ-šú [D]IB-su a-šu-ú
MU.NI

ekēku «царапать»

1. Если поражение похоже на (букв. Если внешний вид болезни похож) на уммеду, его называют ašû
2. Если поражение похоже на (букв. Если внешний вид
заболевание похоже на уммеду, оно заставляет его чувствовать зуд (например, заставляя его чесать, (пока) поверхность поражения
выделяет жидкость […], это называется ašû
3. Если поражение похоже на (букв. Если внешний вид заболевания похож) на уммеду, абсцесс вызывает судороги / абсцесс остается прикрепленным (поражение) вызывает зуд в теле […], прилежащая область царапается до такой степени, что [ … ]
это называется ašû
4. [Если] его лицо и глаза опухли и взгляд его труден и колеблется, его называют ашу.
5. [Если] его «лицо» опухло, его зрение снижено, его тело покрыто ранами в виде birdu
и «чувствует боль» в желудке, это называется ašû


DIŠ] GIG GAR-šú GIM ni-šik UḪ.PÈŠ? pa-gar-šú SA5 ašu-ú m[ut-ta]p-ri-šu MU.NI, “
«[Если] внешний вид поражения напоминает укус инжирного паразита и тело его покрыто им, то оно называется ašu ˹muttaprišu˺

28'. DIŠ KI.MIN ˹Ù.˺BU.BU.UL šá GIM a-ši-i˹x˺ [ … NA BI U4 x-KÁM GIG]
28'. Если то же самое (= ṣētu «взял» человека) и [последний] имеет пузырьки бубуту, похожие на пузырьки ašû

U.BU.BU.UL SA5 ina SU NA GÁL-ši a-ša-˹a˺ […] NAM.ÉRIM DIB-su
(Если) на теле человека имеются красные волдыри бубуту, это ašû , проклятие поразит его

DIŠ tu-gu-un-šú ú-zaq-qat-su GEŠTUII-šú GÙ.DÉ.MEŠ SÍGSU-šú GUB.GUB-˹az˺ kal AD6 šú GIN7 kal-ma-tum iba-šú-u i-nam-muš u ŠU-su ub-bal-ma la i-ba-aš-šú : la ig-gi-ig ŠU GIDIM
«Если он чувствует жгучую боль в повязке [(которую он носит) на голове], в ушах у него звенит, волосы на голове постоянно встают дыбом, все тело корчится, как если бы там были паразиты калмату, но когда он приближается к руке, которой нечего почесать, «рука» призрака; (если) человек (сгибает и вытягивает) ноги, , «рука» призрака»;


250ĝìš šu bí-in-tag-ga šag4 -zu ba-e-ḫú l 251ĝìš ĝiš-ùr sumun-a-gin7 uḫ -bí-in-tag,
Когда рука коснулась пениса, твое сердце наслаждалось этим! (Теперь) пенис подобен гнилой ветке, его пожирают паразиты»;

DIŠ GIG GA]R-šú IGI-MEŠ-šú šag-su5 i-ta-ti-˹šú˺ um-me-di SA5 u i-[ ]-un kul-la-ár a-ši-i MU.NI
«[Если] ˹ аспект [поражения] имеет жесткую поверхность, окружающая область полна уммеду и […], это называется куллару ди ашу / ашу типа куллару».

7. [DIŠ] GIG GAR-šú GIM ter-ke-e-ti kal SU
LÚ DIRI kul-la-ri MU.NI
8. [DIŠ] ˹GIG˺ ˹GAR˺-šú GI6 ri-šik-<ti>? i-rašši-šum-ma ug-gag kul-la-ri MU.NI
9. [DIŠ GIG GA]R-šú IGI.MEŠ-šú šag-su5 i-tati-˹šú˺ um-me-di SA5 u i-[ ]-un kul-la-ár a-ši-i
MU.NI
7. [Если] внешний вид поражения похож на темные пятна тирку и тело человека покрыто ими, это называется куллару.
8. [Если] вид поражения темный (и) обезвоженный (и его кожа) красный и (человек) царапается, это называется куллару.
9. [Если] ˹аспект[поражения] имеет жёсткую поверхность, окружающая область полна уммеду и […], это называется куллару ди ашу/
ашу куллару типа.


[DIŠ GIG GA]R-šú GIM um-me-di MURUB4.MEŠ-šú NIGIN-mi ek-[ke-t]u4 MU.NI
10. [Если внешний вид [поражения] подобен уммеду
(e) находится по бокам, его название ekkētu

11. [DIŠ GIG GA]R-šú GIM BAR KU6 SU-šú
DIRI u a-dan-na TUK ri-[šu-t]u4 MU.NI
12. [DIŠ GIG GA]R-šú GIM TAB KÚM-ma
˹x˺ ˹x˺ GIG ri-[šu]-tu4 MU.NI

11. [Если по внешнему виду [поражение] напоминает рыбью чешую, тело ее покрыто ею и имеет заданную продолжительность, то оно называется rišûtu.
12. Если поражение появляется (букв.: [Если появление [поражения]) такое же горячее, как лихорадка, и... поражено, это называется rišûtu.

DIŠ IGI.MEŠ-šú ri-šu-tú DIRI.MEŠ
«Если лицо его полностью закрыто rišutu

DIŠ GIG GAR-šú GIM TAB KÚM-ma um-me-di SA5 ri-šu-tam TUK ni-piš-tu4
«Если очаг поражения кажется горячим (букв. Если внешний вид болезни горячий), как при солнечном ожоге,
покрытый пятнами уммеду и имеющий rišutu, он называется nipištu»

DIŠ SU LÚ bir-di SA5 UZU.MEŠ-šú ú-zaq-qa-t[u-š]ú u ri-šu-tu4 ŠUB.ŠUB-su ḫa-ra-šu MU.NI
«Если тело больного полный birdu, «чувствует жгучую боль» в теле, и rišutu постоянно падает на него,
«это называется харасу»;

[DIŠ] ˹GIG˺ ˹GAR˺-šú GI6 ri-šik-<ti>? i-raš-ši-šum-ma ug-gag kul-la-ri MU.NI,
«[Если] вид поражения темный (и) обезвоженный (и его кожа) красный и (человек) чешется, оно называется куллару»

[DIŠ GIG GA]R-šú GIM BAR KU6 SU-šú SA5 u a-dan-na TUK ri-[šik-t]u4 MU.NI
«[Если по внешнему виду [поражение] напоминает рыбью чешую, тело ее покрыто ею и имеет заданную длительность, оно называется ˹rišiktu˺»

13. [DIŠ GIG G]AR-šú GIM TAB KÚM-ma
du ˹x˺ A NU ú-kal GI[G ] TUK gir-giš-šum
MU.NI.
13. Если поражение выглядит горячим, как
ожог (…) не содержит воды и очаг поражения
у него есть […], его зовут girgiššu

àš-šár a-wi-lum gi-ir-gi-ša-am
14. Когда человек покрыт girgiššu

15. [DIŠ] GIG GAR-šú GIM TAB KÚM-ma A
N U ú-kal Ù.BU.[BU].UL TUR.MEŠ DIRI i-šitum MU.NI
15. [Если] поражение проявляется как ḫimiṭ ṣēti,
он не содержит воды и полон маленьких бубуту,
его зовут išitu.

ù-bu-bu-ul è-a-bi nud u1 0-ga bu-bu-ʾ-tú šá a-ṣu-šu la ṭa-a-bu,
«[Асакку] это бубуту, начало которого неприятно»; видеть

DIŠ KA-šú U4.BU.BU.UL DIRI u il-la-tu-šú [DU-ka …],
«Если это рот полон волдырей и слюна [течет…]»

Поражения обозначаются как небольшие, Ù.BÚ.BÚ.UL TUR.MEŠ = bubuʾati ṣeḫrutu или удлиненные, arku;
DIŠ Ù.BÚ.BÚ.UL GÍD…, «Если поражение бубуту длительное

Ответить