Шедим

Аватара пользователя
Kali
Администратор
Сообщения: 99756
Зарегистрирован: 29 сен 2018, 02:56
Откуда: E-mail: kaliuzza888@gmail.com

Re: Шедим

Сообщение Kali » 19 мар 2024, 07:40

Kali писал(а):
06 авг 2023, 05:11
66 šum-ma LÚ ḫi-níq-ti GIG ÉLLAG.ME GIG DÚR.GIG MIN TAB UD.DA MIN um-ma DAB.DAB-su
(66) šumma amēlu ḫiniqti maruṣ kalâti maruṣ muruṣ šuburri maruṣ ḫimiṭ ṣēti maruṣ umma iṣṣanabbassu
(66) Если человек страдает от странгурии, страдает от болезни почек, страдает от болезни заднего прохода, страдает от жжения от цету-лихорадки, и его охватывает перемежающаяся лихорадка


79 DIŠ NA ina KA-šú ÚŠ BURU8
(79) šumma amēlu ina pīšu dāmu iʾarru
(79) Если человека стошнит кровью во рту

[DIŠ N]A li-ʾi-ba DAB-su
(85) [šumma am]ēlu liʾba iṣbassu
(85) Если человек охвачен лихорадкой либу

Аватара пользователя
Kali
Администратор
Сообщения: 99756
Зарегистрирован: 29 сен 2018, 02:56
Откуда: E-mail: kaliuzza888@gmail.com

Re: Шедим

Сообщение Kali » 19 мар 2024, 07:40

Kali писал(а):
07 авг 2023, 01:08
murṣu diʾu dilipta qūlu kūru nissatu niziqtu imṭû tānīḫu ūʾa ayya ḫuṣṣu ḫīp libbi gilittu pirittu adirtu
Болезнь, головная боль, бессонница, онемение, оцепенение, страдание, горе, потери, стоны, (крики) горя (и) увы, депрессия, ужас, страх, опасение.
Maqlû VII 124–127

ašuštu arurtu ḫūṣ ḫīp libbi gilittu piritti adirtu ana kâšunu liššak-nakkunūši
Пусть скорбь, трепет, депрессия, ужас, страх и (и) опасение навлекутся на вас самих.
Maqlû V 71–72

ina mūši gilittu piritti ēmuru
видел ночью страх и ужас
(например, SAA 414 р. 7–8).

libbu+šapālu “быть подавленным, подавленным”;
suplulibbi “депрессия”
ikku+karû “быть вспыльчивым, раздражительным, сварливым”
libbu+lemēnu «в депрессии»;
lumunlibbi «печаль»
lāṭūblibbi «психическое заболевание»

Мне очень грустно (libbī mariṣ adanniš); как мы поступили, что я стал таким подавленным (ša ... libbī išpilūni) из-за этого моего маленького?
САА 10 187: 7–10

его сердце было разбито (ḫepî-ma libbašu), libbī iktaspa

libbi ša (ana muḫḫi) imarraṣu ilammīni
он обеспокоен (и) рассержен (из-за этого)?

Наряду с marāsu мы находим здесь adāru «быть (приходить) темным» и lemēnu «быть (приходить) плохим, злым».

Раздражительность (ka[rû i]kki)

ikku + karû, “«быть вспыльчивым, раздражительным».”

lumun libbi горе
lā ṭūb libbi Несчастье
ukallanni mūtu Смерть держит
agduṣṣuṣ napšāti assakan испустил дух
ḫip libbi, кажется, указывает не только на «депрессию», а скорее на «тревогу, панику»
anāku ina kusup libbi amūat умираю от разбитого сердца
ḫip libbi iṣṣṣabtanni охватила паника

Аватара пользователя
Kali
Администратор
Сообщения: 99756
Зарегистрирован: 29 сен 2018, 02:56
Откуда: E-mail: kaliuzza888@gmail.com

Re: Шедим

Сообщение Kali » 19 мар 2024, 07:41

Kali писал(а):
29 июл 2023, 19:02
Обратите внимание, что lu'âtu, «грязная вещь», может быть дано съесть (šûkul) в колдовском контексте, так же как и ru'tu, «плевать», используемое аналогичным образом, как и nullâtu


ganha šâbula «сухой кашель»


NA BI ZÉ LÍL SÌG-su, amêlu šû sili’ti marti imhassu,
"этот человек поражен болезнью желчи"

amêlu šû marta sali' "этот человек, (болезнь) желчи случается воздействовать на него» (по образцу NABI X GIG) и imhassu «(она) ударила его».

[DIŠ … IGI.MEŠ? ]-⌈ šú?⌉ NIGIN.MEŠ-du GEŠTU.ME(Š)? -šú121 […] / […] ⌈ SAG?⌉ .DU-su DAB.MEŠ-su
2’ff.[Если…] его [лицо?] постоянно оборачивается (т.е. имеет головокружение), его уши(?) […] его голова постоянно цепляется за него […]

Аватара пользователя
Kali
Администратор
Сообщения: 99756
Зарегистрирован: 29 сен 2018, 02:56
Откуда: E-mail: kaliuzza888@gmail.com

Re: Шедим

Сообщение Kali » 19 мар 2024, 07:42

Kali писал(а):
11 июл 2023, 05:37
1.DIS NA KA-sú DUGUD
2.DIS NA GABA-su GiG-at
3.DIS NA GABA-su SAG SÀ-sú) u MAS.SÌLA.MES-sú GU7.MES-sú
4.DIS NA KÚM-im ú-ga-na-ah
5.DIS NA su-a-lam GIG
6.DIS NA su-a-lam æa-æa)] u ki-sir-te GiG

1«если у человека (ощущается) тяжесть в носу/во рту»
2.«если у человека болит грудь»
3.«если у человека постоянно болят грудь, верхняя часть живота (эпигастрий), (и) плечи»
4.«если человек лихорадит (и) guhhu- кашель»
5: «если человек болен sualu-кашлем».
6: «если человек болен sualu-кашлем, и «густая мокрота» (в легких)»

Аватара пользователя
Kali
Администратор
Сообщения: 99756
Зарегистрирован: 29 сен 2018, 02:56
Откуда: E-mail: kaliuzza888@gmail.com

Re: Шедим

Сообщение Kali » 19 мар 2024, 07:43

Kali писал(а):
16 июн 2023, 06:36
Ap.73 DIS LÚ SÀ -sú x[. . .]x MÚD ina KA-sú DU-ku UZU-sú i-gas-sa-su-súh ZI.KU5.RU.DA GIS SAG.KUL DÙ-su . . . (BAM 461 iii 14􏰀–16􏰀)
** Если желудок человека [. . .], изо рта у него течет кровь, его плоть причиняет [ему] грызущую боль, над ним практиковали ZI.KU5.RU.DA («отсечение дыхания») над дверным засовом

рука человечества
Это была разновидность kispu-колдовства. Некоторые из примеров, возможно, можно отнести к ссылкам kispu, совместимым с пневмонией, обсуждаемой в главе 3, поскольку они упоминают лихорадку, кашель и боль (стоны), которые могут быть связаны с пневмонией.

Ap.74 DIS GIG ina se-re-e-ti il-te-né-eb-bu u A ma-gal NAG li-,-bu DIB-su GIG-su SU .NAM.LÚ.U18.LU (DPS XXII:1 [АОАТ 43.250])
** Если больной беспрестанно стонет по утрам и пьет много воды (и) ли, бу- лихорадка мучает его, то его болезнь — «рука» человечества.

Ap.75 DIS i-res-ti SÀ APIN-ma NU KÚ ú-gan-na-ah u KÚM DIB.DIB-su GIG-su SU .NAM.LÚ.U18.LU (DPS XXII:4 [AOAT 43.251] )
** Если он просит о чем-то, к чему испытывает тягу, а затем не ест (это), он guhhu- кашляет, и его постоянно мучает лихорадка, его болезнь — «рука» человечества.

грязные вещества
Еще одна разновидность колдовства заключалась в контакте жертвы с «грязными субстанциями». Несколько примеров объясняют слюнотечение и проблемы с речью

Ap.76 [DIS NA NINDA KÚ u]KAS NAG-ma ina SÀ -sú la ina-ah[...]is!-sàl-la-a A.MES ir-ta-na-muk ik-ka-súh ik-ta-na-ru[...]-ka-ak NA BI lu-a-te KI NINDA KÚ u KAS [NAG lu]- a-te KI A.MES NAG(!) . . . (AMT 48/2:11–14//BAM 90:3􏰀–5􏰀)
**[Если человек ест хлеб и] пьет пиво, а потом в желудке у него не по себе, [. . .], ему становится плохо, он постоянно купается в воде, у него постоянно одышка, [. . .], это лицо съело или выпило грязные вещества с хлебом, которое он ел, и пивом, которое [он пил], или {грязные} вещества с водой, которую он пил. . .

Ap.77 DIS U4 u G6 NAM.ÉRIM DIB-su : lu-,a-ti DIB-su (DPS XXII:24 [AOAT 43.253])
** Если (это угнетает его) день и ночь. . . грязные вещества огорчают его.

Ap.78[SAG.DU-s]ú qá-ta-a-su se-pa-a-[su]m-{it-ha-ri}-ìs ik-ka-la-a-sú pu-su a- na at-m[e-e la i-te-né]-{el}-la-a33 lu-,a-{a}-[tu] {su}-[ku]l (StBoT 36.23 r. 10 –11  )
**(Если) его [голова(?)], его руки, (и) его ноги болят одновременно (и) [он постоянно не может] {поднять} рот на {слова}, его заставили {есть} грязные вещества.

Ap.79 [DIS] SU-sú ana KA-sú ú-hab-bat TÚG-su it-ta-na-suk u US4 -sú NU [DIB lu-,-a-tú su-kul GAM] ( ДПС XI А обв.28//Б 27 = ТДП 92:28//СпТУ 1.34:27 (ср. ДПС XV:16 [АОАТ 43.151])
**[Если] он закрывает руками рот, он постоянно сбрасывает с себя одежду, (и) он не полностью [владеет] своими способностями, [его заставили есть грязные вещества; он умрет].

Ap.80 DIS MUNUS ina GIG-sá SU-sá ú-na-as-sak SU .MES lu-,-a-ti TAG-si(DPSXXXVII A obv. 16 = TDP 214:16)
**Если женщина во время болезни жует руки, к ней прикасались грязные руки.

Аватара пользователя
Kali
Администратор
Сообщения: 99756
Зарегистрирован: 29 сен 2018, 02:56
Откуда: E-mail: kaliuzza888@gmail.com

Re: Шедим

Сообщение Kali » 19 мар 2024, 07:44

Kali писал(а):
10 июн 2023, 02:14
19.304 DIS NA ina DUG4.DUG4-sú el-la-tú-sú DU-ka ÚH-su ina IGI a-wi-lim i-sal-lu DUG4.MES-sú im-ta-na[-as]-sú KA-sú ih-ta-na-at-tas-su zi-qí KA-sú te-bu-u NA BI nu-ul-la-a- ti su -kul . . . (BAM 161 ii 16􏰀–21􏰀//BAM 436 vi 12􏰀–15􏰀//BAM 282:2􏰀)
** Если, когда человек говорит, у него течет слюна, он брызгает своей слюной на (другого) человека, он постоянно {забывает} свои слова, он постоянно заикается и отрыгивает, этот человек был накормлен грязным веществом. . .

19.305 [DIS NA]GÌR-sú i-ra-,u-ba KA-sú ru-pu-us-tú[DIRI US11 KÚ]NAG SÉ SHALAM ZI.K[U5.RU.DA ep-su -su US11] pa-ta-ri-im-{ma ZI}.[KU5.RU.DA BÚR.RU.DA.KÁM] . . . (BAM 452:10􏰀–12􏰀)
**[Если у человека] ноги дрожат, (и) рот его [полный] мокроты, [был кишпу(колдовство) в чем-то, что он ел], пил или натирал; фигурка {ZI.KU5.RU.DA } [сделана из него];

19.306 DIS GIN7 Ù.SÁ DIB.DIB-su U4 DIB-sú GESTU-sú GÙ.DÉ.MES KA-sú DIB-ma NU DUG4.DUG4-{ub} SU A.LÁ HUL (DPS XXVII:23 [АОАТ 43.298-299])
** Если что-то вроде ступора постоянно поражает его, и, когда он поражает его, его уши ревут, (и) его рот «схватывается», так что он не может говорить, «рука» злого alû.

19.307 [DIS SA.MES SÀ ].MES-sú sá 15u150 ana pi-rik SÀ -sú su -ud-[du-du]NAM.ERÍM DIB-[su] (DPS XIII J14–15 = TDP 126 iii )
** [Если мышцы] его [живота], с левой и правой сторон, {натянуты} поперек его живота, [его] постигнет проклятие.

19.308 DIS NA NAM.ÉRIM DIB-su-ma KÚM u IR ma-gal TUKU.MES U4.1.KAM DIB- [su] U4.1.KAM BAR-sú ha-a-a-at-ti KÚM TUKU.MES KÚM la ha-ah-has h DIB-su-ma ana KÚM u sir-ha TAR-si . . . (BAM 174 r. 29–31)
**Если проклятие поразит человека так, что у него лихорадка и много пота (и) на один день оно поразит [его] (и) на один день освободит его (и) у него будет лихорадочное спутанное состояние (и) теплая температура поражает его, чтобы уберечь от лихорадки и жгучего жара. . .

19.309 DIS SÀ -sú KÚM-ma NINDA KÚ-ma KAS NAG-ma ú-gan-na-ah SAG SA -sú u MAS.SÌLA.MES-sú KÚ.MES-sú ú-sa-alú-na-hat.u ÚH -su i-sal-lu NA BI{NAM.ÉRIM}u NAM.TAG.GA DIB-su (DPS XXII:29-30 [AOAT 43.254])
** Если ему жарко в желудке, он ест хлеб и пьет пиво, а затем у него начинается кашель , его верхняя часть живота (эпигастрий) и плечи постоянно болят, он страдает от кашля. суалу-кашель (лающий), он глубоко дышит и брызгает слюной, проклятие или проступок причиняют боль этому человеку.

19.310 DIS NA DÚR.GIG GIG-ma HAR.MES [. . .] KÚM SUB.SUB-su NAM.RIM [. . .] (BAM 96 ii 20–21)
**Если человек (очевидно) болен DÚR.GIG, но его легкие [. . .], и лихорадка постоянно обрушивается на него, (у него) проклятие [. . .]

19.311 DIS NA kin-sa-{a}-[sú KÚ.MES-sú . . .]-zi e-sil si-hat UZU TUKU-si MÚD DUB. MES NA BI DÚR.GIG SU dNAM.ÉRIM . . . (BAM 95:19–20//AMT 53/9:5􏰀–6􏰀)
**Если ноги {человека} [повредили ему . . .], он вялый, у него чахнет плоть и истекает кровью, у этого человека (есть) DÚR.GIG (или) «рука» проклятия,

19.313 DIS [D]IRI.MES-pú SÀ .MES-sú MÚ.MES-hu PIS10 IGI-sú MÚ.MES-hu MUR GU GÌR-sú MÚ.MES u MÚD ina KIR4-sú sá GÙB DU-ku SU NAM.ÉRIM.MAGAM (DPS XXII:19–20 [AOAT 43.253])
** Если (его глаза) плывут вниз по течению, его внутренности опухают, края его глаз опухают, подошвы его ног опухают, и кровь течет из его правой ноздри, «рука» проклятия; он умрет.

19.314 [DIS . . .] nis- mu-sú DUGUD ina LÍL-sú GÚ-su [SUB-su . . .] {sá} 150 SED7 NAM.ERÍM [GAM] (DPS XIII J 5–6 = TDP 126 iii 37–38)
**[Если он продолжает кричать: «Мой нутро, мой нутро»] (и) его {слух} затруднен, во время болезни его шея [«падает» (т. е. опускает ее), левый висок (по ощущению) горячий], (а) правый (по ощущению) холодный (т. е. у него сильная головная боль), «рука» проклятия; [он умрет].

19.316 DIS su-har GÌR-sú SED7 KI.A IGI-sú nu-up-pu-ha GÌS-sú as-ta-at LI.DUR-su DU8-át SU NAM.ÉRIM.MA ú-zab-bal-ma GAM (DPS XIV A iv 17–18 = TDP 144 iv 52􏰀–53􏰀)
** Если у него подошвы ног холодные, веки опухшие, пенис жесткий и твердый, (и) пупок гибкий, «рука» проклятия;

19.317 DIS NA IGI-sú [...]x[...]SÀ -sú xx[...]it-te-[...]bur-ka-sú tab?!-ka a ga? zix [...] {u}it-ta-{na}-an-{ga}-ag GABA.MES-sú TAG.GA[-sú]u SAG.MES-sú e-te-nen-nu u IM ina SÀ -sú i-le-eb -bu ni-hir -is GIS GIG IR NU ÍL NA BI dNAM.ÉRIM DIB-{su} . . . (БАМ 49:1-6-6//БАМ 50 обв. 1-7)
** Если глаза человека [. . .], его желудок [. . .], его колени напряжены(?) [. . .] и постоянно тугоподвижный, его груди сильно болят [у него], он постоянно меняет (сторону своей) головы (на которой он спит), «ветер» стонет в животе, (и) он не может вынести, когда его толкают в колесница, «рука» проклятия поражает этого человека, чтобы исцелить его. . .** Если у него подошвы ног холодные, веки опухшие, пенис жесткий и твердый, (и) пупок гибкий, «рука» проклятия;

19.319 DIS LÚ.TUR it-ta-na-as-hur it-ta-na-as-la-, (DPS XL A 82 = TDP 226:82)
** Если младенец неоднократно (и) постоянно болеет

19.321 DIS IGI.MES-sú GI6.MES u BABBAR.MES GAM(DPSIXA17=TDP72:17)
**Если его лицо станет черным и белым, он умрет.

Аватара пользователя
Kali
Администратор
Сообщения: 99756
Зарегистрирован: 29 сен 2018, 02:56
Откуда: E-mail: kaliuzza888@gmail.com

Re: Шедим

Сообщение Kali » 19 мар 2024, 14:19

Kali писал(а):
06 авг 2023, 04:52
1 [DIŠ NA] ˹ṣi˺-ri-iḫ-ti ŠÀ TUKU-ma ŠÀ-šú KÚM ú-kal mi-na-˹tu˺-[šú DUB.MEŠ-ka GABA-su i-ka-sa-su]
2 NA BI UD.DA ḫa-miṭ

(1) [šumma amēlu] ṣiriḫti libbi iraššima libbašu umma ukāl minâtū[šu tabkā irāssu ikas- sassu] (2) amēlu šū ṣēta ḫamiṭ
(1) Если у человека воспалились внутренности, его живот лихорадит, его конечности [вялы, и его грудь причиняет ему грызущую боль], (2) этот человек горит сету-лихорадкой


šum-ma LÚ GABA-su TU15 le-qa-at-ma ú-šá-an-na-aʾ

(21) šumma amēlu irāssu šāra leqâtma ušannaʾ
(21) Если газ попал в грудь человека так, что он образует закупорку


22 šum-ma GABA-su ta-ta-kal-šú šá nu-uṣ-ṣu-pu

(22) šumma irāssu tātakkalšu ša nuṣṣupu
(22) Если же его съедает боль в груди


25 DIŠ NA lu MUR.MEŠ lu ki-ṣir-ti MUR.MEŠ lu su-alu GIG

(25) šumma amēlu lū ḫaš􏰄 lū kiṣirti ḫaš􏰄 lū suālu maruṣ
(25) Если человек страдает или от болезней легких, или от сгустков в легких, или от слизи,


KÚR šum-ma LÚ ḫa-še-e GIG
(36) šumma amēlu ḫaše maruṣ
(36) Если человек страдает болезнью легких,

40 DIŠ NA em-bu-bu ḫa-še-e GIG-ma ú-gan-na-aḫ KI ru-ṭisic-šú MÚD ŠUB-a
(40) šumma amēlu embūbu ḫaše maruṣma ugannaḫ itti ruʾtīšu dāmu inaddâ
(40) Если человек страдает от болезни дыхательного горла вместе с сильным кашлем, и он срыгивает кровь вместе со своей слюной

44 DIŠ NA su-alu GIG
šumma amēlu suālu maruṣ
(44) Если человек страдает от суалу-флегмы

45 DIŠ NA su-alu rit!!(tablet: DUB)-ku-su GIG
šumma amēlu suālu ritkusu maruṣ
(45) Если человек страдает от застывшей суалу-флегмы

DIŠ NA ši-qá DAB-su
(50) šumma amēlu šīqa iṣbassu
(50) Если человека охватил šīqu-кашель

55 DIŠ NA ši-i-qu lu ḫu-ʾu GIG
(55) šumma amēlu šīqu lū ḫuʾu
Если мужчина страдает от кашля šīqu- или ḫuʾu

Аватара пользователя
Kali
Администратор
Сообщения: 99756
Зарегистрирован: 29 сен 2018, 02:56
Откуда: E-mail: kaliuzza888@gmail.com

Re: Шедим

Сообщение Kali » 19 мар 2024, 14:19

Kali писал(а):
06 авг 2023, 05:11
66 šum-ma LÚ ḫi-níq-ti GIG ÉLLAG.ME GIG DÚR.GIG MIN TAB UD.DA MIN um-ma DAB.DAB-su
(66) šumma amēlu ḫiniqti maruṣ kalâti maruṣ muruṣ šuburri maruṣ ḫimiṭ ṣēti maruṣ umma iṣṣanabbassu
(66) Если человек страдает от странгурии, страдает от болезни почек, страдает от болезни заднего прохода, страдает от жжения от цету-лихорадки, и его охватывает перемежающаяся лихорадка


79 DIŠ NA ina KA-šú ÚŠ BURU8
(79) šumma amēlu ina pīšu dāmu iʾarru
(79) Если человека стошнит кровью во рту

[DIŠ N]A li-ʾi-ba DAB-su
(85) [šumma am]ēlu liʾba iṣbassu
(85) Если человек охвачен лихорадкой либу

Аватара пользователя
Kali
Администратор
Сообщения: 99756
Зарегистрирован: 29 сен 2018, 02:56
Откуда: E-mail: kaliuzza888@gmail.com

Re: Шедим

Сообщение Kali » 19 мар 2024, 14:19

Kali писал(а):
07 авг 2023, 01:08
murṣu diʾu dilipta qūlu kūru nissatu niziqtu imṭû tānīḫu ūʾa ayya ḫuṣṣu ḫīp libbi gilittu pirittu adirtu
Болезнь, головная боль, бессонница, онемение, оцепенение, страдание, горе, потери, стоны, (крики) горя (и) увы, депрессия, ужас, страх, опасение.
Maqlû VII 124–127

ašuštu arurtu ḫūṣ ḫīp libbi gilittu piritti adirtu ana kâšunu liššak-nakkunūši
Пусть скорбь, трепет, депрессия, ужас, страх и (и) опасение навлекутся на вас самих.
Maqlû V 71–72

ina mūši gilittu piritti ēmuru
видел ночью страх и ужас
(например, SAA 414 р. 7–8).

libbu+šapālu “быть подавленным, подавленным”;
suplulibbi “депрессия”
ikku+karû “быть вспыльчивым, раздражительным, сварливым”
libbu+lemēnu «в депрессии»;
lumunlibbi «печаль»
lāṭūblibbi «психическое заболевание»

Мне очень грустно (libbī mariṣ adanniš); как мы поступили, что я стал таким подавленным (ša ... libbī išpilūni) из-за этого моего маленького?
САА 10 187: 7–10

его сердце было разбито (ḫepî-ma libbašu), libbī iktaspa

libbi ša (ana muḫḫi) imarraṣu ilammīni
он обеспокоен (и) рассержен (из-за этого)?

Наряду с marāsu мы находим здесь adāru «быть (приходить) темным» и lemēnu «быть (приходить) плохим, злым».

Раздражительность (ka[rû i]kki)

ikku + karû, “«быть вспыльчивым, раздражительным».”

lumun libbi горе
lā ṭūb libbi Несчастье
ukallanni mūtu Смерть держит
agduṣṣuṣ napšāti assakan испустил дух
ḫip libbi, кажется, указывает не только на «депрессию», а скорее на «тревогу, панику»
anāku ina kusup libbi amūat умираю от разбитого сердца
ḫip libbi iṣṣṣabtanni охватила паника

Аватара пользователя
Kali
Администратор
Сообщения: 99756
Зарегистрирован: 29 сен 2018, 02:56
Откуда: E-mail: kaliuzza888@gmail.com

Re: Шедим

Сообщение Kali » 19 мар 2024, 14:20

Kali писал(а):
30 июл 2023, 17:08
šumma amēlu appašu kabit «Если у человека затруднен нос (дыхание)»

DIŠ NA GABA-su SAG ŠÀ-šú MAŠ.SÌL.MIN-šú GU7.MEŠ-šú x [...] (AMT 49/4 i 1)
Если у мужчины болят грудь, эпигастрий (букв. «верхняя часть живота») (и) оба плеча.

DIŠ NA su-a-lam ha-ha u ki-ṣir-te MU[R.MEŠ? GIG?] (BAM 548 iv 14’)
Если человек [болен] suālu-кашлем, hahhu-влажным кашлем и сужением легких.

[DIŠ NA su-a-lam ha-ha] u ki-ṣir-te GIG (AMC 27)
[Если человек] болен [suālu-кашель, hahhu-влажный кашель] и спазмы.

DIŠ NA na-piš KIR4-šu DUGUD (SpTU 1, 44: 1)
Если носовое дыхание человека затруднено.

šumma amēlu suāla maruṣ ana kīs libbi itâr «Если человек болен суалу-кашлем, (который) переходит (для него) в кишечную болезнь (букв. связывание живота)»


DIŠ NA ŠÀ-šú KÚM DAB-it (AMC 30)
Если жар (лихорадка) поражает живот человека.

šumma amēlu rēš libbīšu naši «Если у мужчины опухла (букв. приподнялась) эпигастрия»


Ответить