Шедим

Аватара пользователя
Kali
Администратор
Сообщения: 83529
Зарегистрирован: 29 сен 2018, 02:56
Откуда: E-mail: kaliuzza888@gmail.com

Re: Шедим

Сообщение Kali » 15 янв 2023, 20:33

Kali писал(а):
15 янв 2023, 07:24
9 Dis imittasu (Z[A]G-Su) tab-kat mi-sit-ti rabisi (MASKIM) iballut (DIN)

«Если его правый бок опущен: удар (нанесённый) Скрытнем; он выздоровеет».

10 [DiS] imitti ([ZA]G) pagrisu (LU.BAD-Su) ka-lu-Si-ma tab-kat mi-Sit-ti rabisi (MASKIM) arkatu (EGIR-tu) mahis (SiG-is)

«Если правая сторона его тела полностью опущена: удар (нанесенный) Скрытнем; он был ранен в тыл »

Параллельно с АМТ 77, 1:7. Удар «задом» (arkatu), по-видимому, относится к прямой кишке; ср. CAD A/2 275b (выделение крови; добавить TDP 182:38); параллельный текст говорит в следующем разделе о «прикосновении» сзади, опять же в связи с ударом (АМТ 77, 1:11). См. опухоли филистимлян, которые были «поражены сзади», согласно Псалму 78:66, как это объясняется в свете 1 Царств 5:6-9.

11 [DiS] sumélsu ([GU]B-8) tab-kat qat (SU) “Su-lak
«Если его левый бок опущен: Рука Сулака».

Параллельно с АМТ 77, 1:8. Демон Сулак на самом деле является «Скрытнем» в ванной (букв. «вода для мытья», rabis musati); ср. следующие строки 12-13. См. CAD М/2 234б и обратите внимание на комментарий СпбТУ I 47:1-5 с предупреждением «В ванную не заходить: Сулак его ударит!» «Нападающий» в табл. XXVI об. 21-22 может быть Сулак. Обнаженный в ванной, человек может легко стать жертвой демонов. Это было общеизвестно среди евреев, арабов и европейцев до и в Средневековье. Вавилонский Талмуд говорит: «Вернувшись из уборной (бет ха-киссе), следует подождать (некоторое время) до полового акта, так как его сопровождает демон уборной. Если он не дождется, потомство будет эпилептиком» (Гиттин 70а)».
12-13 Dis Sumél ([GU]B) pagrisu (LU.BAD-su) ka-lu-Su-ma tab-kat mihra (GABA.RI) mahis (siG-is) qat (SU) “Su-lak (13) rabis (MASKIM) mu-sa-a-ti ASipu (MAS.MAS) ana balatisu (DIN-SU) qiba (ME.A) la (NU) iSakkan (GAR-an)

«Если левая сторона его тела опущена полностью: он получил удар спереди; Рука Сулака, Скрытня в ванной. Заклинатель не должен прогнозировать его выздоровление».

«Если человек при ходьбе упал лицом вниз и глаза его стали широко раскрыты» и они [т. или) сам: Зло схватило того человека; (что-то) вроде an.ta.Sub.ba начало (преодолеть) его».

Параллельно с /raq 19 (1957) 40 ND 4368 I 3-5, предлагающим интересные варианты «Если человек, идя по улице, падает лицом вниз (и при широко открытых глазах не имеет слюны ( ?), он не шевелит руками, ногами (или) собой: Зло схватило того человека; (что-то), похожее на an.ta.Sub.ba, постоянно изливается на него». Далее следует пространный рецепт «искоренения» Зла. Как мы видели при обсуждении отрывков из Таблицы XX VI (строка 19 и т. д.), «излияние» — это хорошо известное выражение для начинающегося состояния сна или эпилепсии. В нашем отрывке из Таблицы XXVII используется глагол «начать» (surru), слово, которое можно использовать для обозначения начала болезни*°. как an.ta.Sub.ba неуклонно льется на человека, он сам не двигается [...]: Зло [схватило], этого человека»! Строка 12 этого текста, ana lem-nu ana améli la tehé, показывает, что lemnu — это прочтение HUL.
Падение «на лицо» — это buppanisu magatu в поведенческой омине о здоровом человеке, который просто случайно падает» симптомы очень похожи на те, которые наблюдаются в начале эпилептического припадка, an.ta.Sub.ba.

18 [DiS] amélu ([NA) AN.TASUB.BA ir-te-ne-eh-hi-su qatatisu (SU"'-su) u Sepisu (GiR-su) ramansu (Ni-Su) la u-na-as amélu Su (NA.BI) lemnu (HUL) isbassu (DIB-su)

«Если на человека постоянно льется an.ta.Sub.ba., он не шевелит ни руками, ни ногами (или) собой: зло охватило того человека».

19 [DIS amélu (NA)] imrasma (?) (A: [GI]G(?)-ma; C: m](2)a-ma) inattalma (IGI-ma) subassu (TUG-su) it-ta-na-as-su-uk u-rap-pad inisu (IGI-su) u-ma-ha-as amélu Su (NA.BI) lemnu (HUL) isbassu (DIB-su)

«(Если человек болен]л (?) и он видит, и он раз за разом сбрасывает с себя одежду, он бегает (?), он сильно бьет себя по глазам: зло схватило того человека».

Аватара пользователя
Kali
Администратор
Сообщения: 83529
Зарегистрирован: 29 сен 2018, 02:56
Откуда: E-mail: kaliuzza888@gmail.com

Re: Шедим

Сообщение Kali » 16 янв 2023, 06:44

20 [DISNA...] x ha su Su is-du-ud-ma ém (NE-em) u ramansu (Ni-su) la (NU) idé (ZU) ina Sipti (EN) inisu (IGI-su) iz-qup qat ali lemni (SU A.LA HUL)

«Если человек вытягивает свои... и горяч и (также) не знает себя (= бессознателен) (и) поднимает (?) глаза на заклинание: Рука злого Алу».

Мы видели, что демон Алу появляется по ночам и сбрасывает больного (sahapu) (глава III, стр. 41).

21-22 [DIS] [kima] ([GIM)) Sitti (U.DI) issanabbassu (DIB.DIB-su) minatusu (UB.NIGIN. NA-Su) is-Sap-pa-ka uznasu (GESTU-su) istanassa (GU.<DE>.MES) pisu (KA-su) sabitma (DIB-ma) (22) la (NU) idabbub (KA.KA-ub) qat ali lemni (SU A.LA HUL)

«Если (что-то) похожее на сон охватывает его снова и снова, его конечности свисают, в ушах звенит, его рот сжимается, чтобы он не говорил: рука злого Алу».

23 DIS kima (GIM) Sitti (U.DI) issanabbassu (DIB.DIB-su) eniima (UD) isbatusu (DIB- §u) uznasu (GESTU-su) istanassaé (GU.DE.MES) pisu (KA-su) sabitma (DIB-ma) la (NU) idabbub (KA.KA-[ub]) gat ali lemni (SU A.LA HUL)

«Если (что-то) подобно сну охватывает его снова и снова (и) в то время, когда он охватывает его, у него звенит в ушах, его рот сжимается так, что он не говорит: Рука злого Алу

Аватара пользователя
Kali
Администратор
Сообщения: 83529
Зарегистрирован: 29 сен 2018, 02:56
Откуда: E-mail: kaliuzza888@gmail.com

Re: Шедим

Сообщение Kali » 16 янв 2023, 08:08

Kali писал(а):
13 сен 2022, 03:50
Асаг ( шумерское ) или Асакку ( аккадском ) — злой дух, он обозначается как тот, кто приносит болезни. Асакку также должен был опустошить колодцы и покрыть землю ранами, которые он залил ядом.

В шумерской мифологической поэме Лугал-э , Асаг или Азаг ( шумерский : 𒀉𒉺 a₂-sag₃ ), это чудовищный демон , настолько отвратительный, что одно его присутствие заставляет рыбу кипеть в реках заживо.

Говорят, что в битве его сопровождала армия потомков каменных демонов, рожденных от его союза с самими горами.

В статье «Эш» (огонь) в «Теологическом словаре Ветхого Завета» Асакку как имя и демона, и болезни связано с огнем (Крехер 2000, 423). Асакку упоминается в этом словаре во второй раз в аккадской фразе, обозначающей месопотамское понятие табу (Ringgren 2003, 134). В ассириологических исследованиях статья «асакку» Чикагского ассирийского словаря (CAD A2 326) прослеживает этимологию этого термина через шумерское a2-sag3 = «кто поражает» на основе популярной этимологии, читающей логограмму a2 и провисание, где sag = maḥāṣu = «поражать» и a2 = idu = «сторона». В лексических и ритуальных текстах Асакку чаще всего упоминается рядом со злым Намтаром и демоном Самана (Cunningham 1997, № 71; 85:224; Finkel 1998

В иконографии первого тысячелетия Асакку имеет пасть собаки, ноги льва, когти орла и птичьи крылья. Асакку в мифологических текстах Наиболее важным источником для Асакку является миф Лугал-э, в котором Асакку выступает против порядка слов, созданного Энлилем, и начинает атаку против богов с помощью созданной им самим каменной армии (Van Dijk 1983). Асакку - неодушевленное существо гор, порожденное на Земле Небом, выросшее до зрелости без родительской опеки. Мифы описывают совокупление Асакку с горой, в результате чего появляются многочисленные растения-камни. В иконографии первого тысячелетия Асакку имеет пасть собаки, ноги льва, когти орла и птичьи крылья. Асакку в мифологических текстах Наиболее важным источником для Асакку является миф Лугал-э, в котором Асакку выступает против порядка слов, созданного богами, и начинает атаку против богов с помощью созданной им самим каменной армии (Van Dijk 1983). . Асакку - неодушевленное существо гор, порожденное на Земле Небом, выросшее до зрелости без родительской опеки. Мифы описывают совокупление Асакку с горой, в результате чего появляются многочисленные растения-камни. Асакку начинает внезапную атаку. Солнце и луна исчезли, и день стал (черным), как смола (Van Dijk 1983, 166–181). Тогда Асакку со страшными звуками рассек земное тело и залил кровью небо. Для Фостера (2000, 23–39) Асакку — это персонифицированный вулкан и его последствия.

Асакку впервые упоминается в древневавилонских целительско-апотропных заклинаниях (Вассерман 2007, 41, 43). В этот период шумерские заклинания относятся к Асакку в первую очередь как к демону, тогда как аккадские заклинания относятся в основном к Асакку как к болезни (Cunningham 1997, № 103, 115, 119, 120, 209). Атака демона описывается метафорами- Пациента хватают (ṣabātu, kamāsu), бьют (mahāsu), связывают (kamû), трогают (lapātu) или побеждают (sahāpu). Часто упоминается местонахождение демона в теле больного (ina zumrišu bašû). В сборнике апотропных заклинаний против нападения злых демонов Асакку описывается как «тот, кто катит / кружит грех по земле, как буря» (Геллер 2007, III: 2)

Демон Асакку считается причиной эпилепсии, кожных заболеваний, лихорадки, šanādum-болезни, озноба, чумы (Cunningham 1997, № 339), озноба, истощения (Meier 1939, iv: 5), di’u - болезнь (King 1902, № 49 iii:11 и 16; Ebeling 1915, № 44:8), головная боль (Geller 2007, XV:204), озноб (Meier 1937, VII:39). Двумя наиболее частыми заболеваниями, упоминаемыми в связи с Асакку, являются di’u и šuruppû.

Болезнь диу связана с высокой температурой тела, возможно, с малярией (Stol 2007, 15–8; Jensen 1901, 542–543). Логограмма термина di’u (sag-gig = «болезнь головы») указывает на голову пациента и предполагает сильную головную боль, Напротив, болезнь šuruppû характеризуется чрезвычайно низкой температурой тела (Scurlock and Andersen 2005, 686). Асакку является воплощением горячей стороны и ассоциируется с горячим ветром, приносящим болезни в эпосе о Гильгамеше (V.ii:63–64). Переводы часто связывают Асакку с распространением инфекционных заболеваний. Асакку также упоминается в связи со злой судьбой, опасной болезнью асакку и «нехорошей болезнью» (namtarri lemnu asakku marṣa marṣu la ṭābi) (Geller 2007, II:61; XV:224; XVI:171).

Аватара пользователя
Kali
Администратор
Сообщения: 83529
Зарегистрирован: 29 сен 2018, 02:56
Откуда: E-mail: kaliuzza888@gmail.com

Re: Шедим

Сообщение Kali » 17 янв 2023, 03:18

Kali писал(а):
16 янв 2023, 06:44
20 [DISNA...] x ha su Su is-du-ud-ma ém (NE-em) u ramansu (Ni-su) la (NU) idé (ZU) ina Sipti (EN) inisu (IGI-su) iz-qup qat ali lemni (SU A.LA HUL)

«Если человек вытягивает свои... и горяч и (также) не знает себя (= бессознателен) (и) поднимает (?) глаза на заклинание: Рука злого Алу».

Мы видели, что демон Алу появляется по ночам и сбрасывает больного (sahapu) (глава III, стр. 41).

21-22 [DIS] [kima] ([GIM)) Sitti (U.DI) issanabbassu (DIB.DIB-su) minatusu (UB.NIGIN. NA-Su) is-Sap-pa-ka uznasu (GESTU-su) istanassa (GU.<DE>.MES) pisu (KA-su) sabitma (DIB-ma) (22) la (NU) idabbub (KA.KA-ub) qat ali lemni (SU A.LA HUL)

«Если (что-то) похожее на сон охватывает его снова и снова, его конечности свисают, в ушах звенит, его рот сжимается, чтобы он не говорил: рука злого Алу».

23 DIS kima (GIM) Sitti (U.DI) issanabbassu (DIB.DIB-su) enuma (UD) isbatusu (DIB- §u) uznasu (GESTU-su) istanassaé (GU.DE.MES) pisu (KA-su) sabitma (DIB-ma) la (NU) idabbub (KA.KA-[ub]) gat ali lemni (SU A.LA HUL)

«Если (что-то) подобно сну охватывает его снова и снова (и) в то время, когда он охватывает его, у него звенит в ушах, его рот сжимается так, что он не говорит: Рука злого Алу

26 DIS ip-ru-ur-ma us-ha-ri-ir marsu Su (GIG.BI) etemmi (GUD.MES) [NA x]
«Если он становится бессильным и сидит неподвижно: тот больной человек… Духи.

27-28 DIS uz-zu-ub mé (A.MES) itenerris (URU.MES-is) ummu (NE) mit-har Ser’anu qatatisu (SA.MES SU-su) illaku (GIN-k) (28) ultu (TA) tas-rit musi (GE) adi (EN) misil massarti (BAR EN.NUN) i-leb-bu qat etemmi (SU GUD)
«Если он… .., все время хочет (пить) воды, (его) лихорадка остается прежней, вены его рук шевелятся, он издает звуки от начала ночи до середины : Рука духа».

«Если уныние обрушивается на него все время (вар. опускает «все время»), он умоляет кого угодно, кого увидит, его конечности ежедневно лихорадят и потеют, у него то и дело возникает сильная тяга (к еде), пока ее не принесут ему (тогда) он противен; в то время, когда ему приносят, он смотрит (на это), но не пробует (это): Рука духа того, кто [...] в воде».

«Депрессия»: аккадский asustu. «Ему противно»: букв. «сердце/живот рвет»

Аватара пользователя
Kali
Администратор
Сообщения: 83529
Зарегистрирован: 29 сен 2018, 02:56
Откуда: E-mail: kaliuzza888@gmail.com

Re: Шедим

Сообщение Kali » 17 янв 2023, 03:34

32-34 DiS tu-gu (C: qu)-un-su u-zaq-qat-su uznasu (GESTU-su) istanassa (GU.DE. MES) Sarat zumrisu (SiG SU-su) ittanazzaz (GUB.GUB-a[z]) (33) kal pagrisu (LU.BAD-su) kima (GIM) kal-ma-tum i-ba-Su-u i-nam-mus u qassu (SU-su) ub-bal-ma (34) la i-ba- as-su // la ig-gi-ig qat etemmi (SU GUD) séti (2) (UD.DA) amélu (LU) kima (GIM) hatti (GIS.NiG.PA) Sa Sin (4Xxx) Sep gat etemmi (Gir-SU GUD; C: GiR-su ma)

«Ежели его… болит у него, в ушах звенит, волосы на теле все время встают, все тело его возбуждается, как будто бы вши и он кладет руку (там), а их нет; вариант: не чешется: Рука духа (поражена) солнечный удар. Человек (нечто) подобное посоху Сина.. Рука Духа (после исправления: «(Нечто) подобное посоху Cина возложено на человека»)».

Аватара пользователя
Kali
Администратор
Сообщения: 83529
Зарегистрирован: 29 сен 2018, 02:56
Откуда: E-mail: kaliuzza888@gmail.com

Re: Шедим

Сообщение Kali » 17 янв 2023, 05:50

DIŠ NA ni-ip-še GIG [...] «Если человек страдает от nipšu», который можно сравнить с ниневийским фрагментом АМТ 77/6:4'

Слово здесь, по-видимому, относится к типу кожного поражения, поскольку в прилагаемом рецепте указано, что лекарство нужно посыпать на рану (BAM 268 iii 5': ina IGI GIG ta-sa-raq), а следующий рецепт в iii 6' говорит о sikkatu-поражениях (GAG.MEŠ) на теле больного.

Кроме того, комментарий к терминам болезни объясняет фразу DIŠ NA KA.È GIG «Если человек страдает от KA.È » с ni-ip-šú šá sim-me «nipšu (вонь?), сказано о simmu-повреждениях» (цитируется в CAD N/2 248b sub 2, см. K. 8599+: 4' (CDLI P397694) // KADP No. 22 i 4). Отождествление KA.È с nipšu представляет интерес в свете настоящего начала AMC, потому что оба они, по-видимому, указывают на рот/горло как на очаг болезни.

Среди описываемых здесь симптомов – «ветер», урчание в животе, лихорадка, жалящие боли в плечах и груди, онемение и UZUII (var. UZU.MEŠ) -šú áš!-ṭu u ni-ip-še DIRI «его тело жесткое и полное нипсу»

Еще больше усложняет ситуацию то, что есть еще один родственный термин болезни nipištu, который также обозначает состояние кожи в Sakikkû Table 33: 16-17 (Heeßel 2000: 354; Scurlock 2014a: 231).

Аватара пользователя
Kali
Администратор
Сообщения: 83529
Зарегистрирован: 29 сен 2018, 02:56
Откуда: E-mail: kaliuzza888@gmail.com

Re: Шедим

Сообщение Kali » 19 янв 2023, 07:38

Kali писал(а):
17 янв 2023, 03:34
32-34 DiS tu-gu (C: qu)-un-su u-zaq-qat-su uznasu (GESTU-su) istanassa (GU.DE. MES) Sarat zumrisu (SiG SU-su) ittanazzaz (GUB.GUB-a[z]) (33) kal pagrisu (LU.BAD-su) kima (GIM) kal-ma-tum i-ba-Su-u i-nam-mus u qassu (SU-su) ub-bal-ma (34) la i-ba- as-su // la ig-gi-ig qat etemmi (SU GUD) séti (2) (UD.DA) amélu (LU) kima (GIM) hatti (GIS.NiG.PA) Sa Sin (4Xxx) Sep gat etemmi (Gir-SU GUD; C: GiR-su ma)

«Ежели его… болит у него, в ушах звенит, волосы на теле все время встают, все тело его возбуждается, как будто бы вши и он кладет руку (там), а их нет; вариант: не чешется: Рука духа (поражена) солнечный удар. Человек (нечто) подобное посоху Сина.. Рука Духа (после исправления: «(Нечто) подобное посоху Cина возложено на человека»)».
«Солнечный удар», буквально «жаркая погода» (setu), может быть названием болезни, вызванной слишком большим количеством солнечного света. Мы принимаем «Дух жаркой погоды» как дух человека, умершего от солнечного удара. Действительно, есть упоминание о «Духе того, кто умер в знойном зное». В предыдущей главе мы изучали hajjatti séti, что переводится как «припадок, вызванный солнечным ударом»

35-36 DIS hattu (GIS.NIG.PA; var. in B: GIS.PA) Sa Sin (XXx) Saknassuma (GAR- su-ma) Sépsu (GIR-Su) i-kap-pap u i-tar-ra-as (36) i-ram-mu-um u ru’tu (UH) ina pisu (KA-Su) illak (GIN-ak) etemmu (GUD) mur-tap-pi-du ina séri (EDEN) isbassu (DIB-su)

Эта запись явно является продолжением малоизвестного варианта в конце предыдущей. Отрывок в терапевтическом тексте с рецептами против духов умерших объединяет оба, говоря о «нечто вроде посоха», но давая симптомы настоящего посоха Cина.

Аватара пользователя
Kali
Администратор
Сообщения: 83529
Зарегистрирован: 29 сен 2018, 02:56
Откуда: E-mail: kaliuzza888@gmail.com

Re: Шедим

Сообщение Kali » 19 янв 2023, 08:42

37-39 DIS Summa (BE-ma) qat etemmi (SU GIDIM.MA) ana AN.TASUB.BA itarsu (GUR- su) amélu Su (LU.BI) gat il alisu (SU DINGIR URU-Su) maris (GIG)

«Если Рука Духа превращается в AN.TASUB.BA: этот человек болен Рукой своего города-бога.

57 BE-ma mukil rés lémutti (SAG.HUL.HA.ZA) marisma (GIG-ma) ki-ma alpi (GUD) Sépa (GiR) mahrita (IGI) immaru (IGI) immar (IGI.LA) (C: GIM GuD GiR"-pi IGI LA) marsu Su(GIG.BI) la (NU) i-ke-Sir

«Если он, страдающий от Подателя Зла, увидит, что вол смотрит на (свою) переднюю ногу: тому больному добром не кончится

58 (TDP p. 196) DIS mursa (GIG) arka (GID.DA) marisma (GiG-ma) ki-ma (C: GIM) sisi (ANSE.KUR.RA) immar (IGI.LA) marsu sa (GIG.BI) la (NU) ke-sir
«Если он долго болеет и видит (что-то), как лошадь: тому больному нехорошо».

59 DIS KI.MIN immera (UDU (!)) immar (IGLLA) <<ana>> murussu (GIG.BI) ittanarsu (GUR.GUR-Su) // imat (GAM; C: BAD)
«Если же он увидит овцу: его болезнь будет возвращаться к нему переменой для него снова и снова, он умрет»

60 DIS KI.MIN kalba (UR.KU) immar (IGI.LA) murussu (GIG.BI) ittanarsu (GUR.GUR- Sti) imat (GAM)
«Если же он увидит собаку: болезнь его будет к нему возвращаться/меняться ему снова и снова; он умрет".

61 DIS KI.MIN Saha (SAH) immar (IGI.LA) murussu (GIG.BI) la (NU) innassah (ZI-ah)
«Если и свинью увидит: болезнь его не искоренить».

62 DIS KI.MIN néSa (UR.MAH) immar (IGI.LA) ana DAR ardat lili (KISIKIL-LIL.LA) itarsu (GUR-Su)
«Если же он увидит льва: он превратится для него в... ардат лили суккуба».
Значение DAR неизвестно. Поправка Us (rakabu, rikibtu), относящаяся к половому акту с этим демоном-женщиной, не поддерживается.

63 DIS KI.MIN barbara (UR.BAR.RA) immar (IGLLA) ana DAR ardat lili (KI.SIKIL.LIL. LA) itarsu (GUR-Su)
«Если же он увидит волка: он превратится для него в… суккуба ардат лили»

64 DIS KI.MIN turaha (DARA) immar (IGI.LA) marsu su (GIG.BI) iballut (AL:TI)
«Если, так же, он увидит оленя: тот больной выздоровеет».

65 DIS KI.MIN sabita (MAS.DA) immar (IGI.LA) marsu su (GIG.BI) iballut (AL.TI)
«То же, он видит газель: тот больной выздоровеет

66 DIS KI.MIN alpa (GUD) immar (IGI.LA) i-la-bir-Sum-ma ana na-Sar mursi (GIG) itarsu (GUR-Su)
Если же и вола увидит: затянется для него и обернется для него облегчением болезни».

67 DIS KI.MIN imera (ANSE) immar (IGI.LA) i-la-bir-Sum-ma ana na-Sar mursi (GIG) itarsu (GUR-Su)
«То же, он увидит осла: он затянется для него и обернется для него облегчением болезни».

Аватара пользователя
Kali
Администратор
Сообщения: 83529
Зарегистрирован: 29 сен 2018, 02:56
Откуда: E-mail: kaliuzza888@gmail.com

Re: Шедим

Сообщение Kali » 19 янв 2023, 09:06

Табличка XXIX:

(1) DIS Bél-uri (LUGAL-UR.RA) ittisu (KI.BI) alid (U-TU) ina sépisu (Gir-Su) bit abisu (E AD-Su) issappah (BIR-ah) ana la (NU) sapah (BIR-ah) bit abisu (E AD-su) (2) kima (GIM) kubi (*KU.BI) tus-na-al-Su-ma lemna (HUL) it-tab-bal ittaSu (IGI.DUB.BI) kima (GIM) (LiL-ti]) (3) i-bak-ki i-za-ar u im-ta-nam-ga-ag


«Если Владыка Крыши родился «с» ним: его ногами дом его отца будет разрушен. Чтобы не разрушился дом его отца, ты похоронишь его, как будто (он был) мертворожденным ребенком, и зло будет унесено. Его признак: как ... он плачет, крутится и становится постоянно неподвижным »

Значение «у его ног» неясно. Вряд ли случайно мы снова находим это в главе о младенцах в диагностическом справочнике, именно в строках о «падении» (miqtu): «у ног его умрет либо отец, либо мать» — «ногами его дом отца его разрушится».

Текст продолжается тем, что «оно» (предположительно, Повелитель Крыши) падает на пациента, когда ему исполняется определенное количество лет (до 30 и более лет). Дело о том, что «с ним рождается Сульпея», открывает новый раздел, близкий по содержанию: ребенок, живой, должен быть брошен в реку, и таким образом зло будет унесено. Затем текст следует за пациентом, пораженным Sulpaea на протяжении многих лет.

Аватара пользователя
Kali
Администратор
Сообщения: 83529
Зарегистрирован: 29 сен 2018, 02:56
Откуда: E-mail: kaliuzza888@gmail.com

Re: Шедим

Сообщение Kali » 19 янв 2023, 09:26

В первой половине следующего текста, сильно поврежденной, обсуждаются телесные недуги, вызванные различными колдовскими актами: Рука Отсечения Жизни (qat zikurrudé) и «махинации» (ipsa epsusu); затем следует «ненависть» (ziru) и «захват рта» (kadibbida). Ритуалы часто совершаются перед звездами.

Во второй половине текста, со 103 строки до конца, приводятся симптомы эпилептоидных приступов и часто добавляются терапевтические рецепты. Текст выглядит как набор диагнозов, взятых из других текстов».

Текст начинается с симптомов, приписываемых богу «Lugal-girra». Как предполагалось ранее, при обсуждении «Владыки Крыши» Lugal-girra в этом тексте должно быть необычным способом написания Lugal-ur.ra, «Владыка Крыши», демона, вызывающего эпилепсию. Другой идеосинкразией этого текста является использование шумерограммы UD.DU для h(i)atu «подавлять», обычно LA.

103-108 DIS enuma (UD) ihitassu (UD.[D]U-su) inSu (IGI-su) sa imitti (XV) kima (GIM) pilaqqi (GIS.BAL) i-lam-[mi] (104) insu (IGI-su) sa Suméli (CL) dama (US) malat (DIRIG-at) pasu (KA-Su) iptenette (BAD.BAD-te) lisansu (EME-Su) (105) u-na-sak “LUGAL-GIR.RA isbassu (DIB-su) Summa (BE-ma)

«Если в то время, когда оно его сокрушает, его правый глаз кружится, как веретено, его левый глаз наполняется кровью, он снова и снова открывает рот, он прикусывает свой язык: Владыка Крыши схватил его.

Ответить