Шедим
- Kali
- Администратор
- Сообщения: 43572
- Зарегистрирован: 29 сен 2018, 02:56
- Откуда: E-mail: kaliuzza888@gmail.com
Re: Шедим
Следующая цитата, описывающая явно отсутствующий пульс на одной стороне тела, может быть примером атеросклероза, когда одна сторона имеет большую обструкцию, чем другая.
19.124 DIS SA SAG.KI-sú SU-sú u GÌR-sú <sá 150> DU-ku-ma sá 15 GAR-nu SU DIN-GIR URU-sú
** Если кровеносный сосуд (сосуды) его висков, рук или ног, <те, что справа>, «идут», а те, что слева, присутствуют, «рука» бога его города
19.125 DIS SA SAG.KI-sú SU-sú u GÌR-sú sá 15u150it-ta-na-as-gag-gu u BAL.MES{e?- sa}ú-saq-qa-ma AD6-sú IGI.BAR.MES
** Если кровеносные сосуды его висков, его рук или ног, те, что слева или справа <«идут», но есть те, что справа или слева, и мышцы ног> слева или правая сторона постоянно становится жесткой и постоянно смещается под (ним), (его ноги) испытывают боль, похожую на тиски (?) (но) он может поднять (их) и он постоянно смотрит на свое тело
Помимо очевидной потери пульса на одной стороне тела, бог города был ответственен за один тип гангрены. В некоторых случаях шока из-за сочетания низкого артериального давления и повышенной свертываемости крови руки или ноги пациента могут стать гангренозными.
Поскольку городской бог, по-видимому, отвечал за проблемы с кровообращением, вполне возможно, что его (городского бога) гангрена была вызвана острой артериальной окклюзией, вызвавшей внезапное прекращение кровоснабжения. Больной сначала ощущает боль, затем онемение и потерю чувствительности, после чего в течение шести часов возникает ишемическая мышечная контрактура, сочетающаяся с подкожными кровоизлияниями и очагами гангрены. В первой приведенной ниже цитате «иммобилизация рук (или) ног» может относиться к мышечной контрактуре
19.126 DIS KI.MIN-ma SU-sú u GÌR-sú {am}-sá {DUG4} [ne]-{e-he}-e DUG4.GA DINGIR URU-sú SÌG-su[GAM](DPSXV :20[AOAT43.151])
**Если (это первый день болезни) и (одна из них или обе) его руки или ноги обездвижены (и) он говорит {спокойно(?)}; бог его города поразил его; [он умрет].
19.127 DIS KI.MIN-ma GABA.MES sá SU-sú GI6.MES SU DINGIR URU-sú GAM (DPS XV:28 [AOAT 43.152])
** Если (это первый день, когда он болен) и «грудь» его рук темна, «рука» бога его города; он умрет.
19.128 DIS GABA.MES sá GÌR-sú GI6.MES
** Если «грудь» его ног темна
19.129 DIS KI.MIN-ma SU -su ina LI.DUR-sú GAR-at-ma SU-sú u GÌR-sú ka-sa-a ina NU {ZU-e} [DUG4.DUG4-ub] ZI-bi u TÚS- ab ina LI.DUR-sú SÌG-is GAM
** Если (это первый день, когда он болен) и его рука лежит на его пупке, и его руки и ноги холодные, он говорит, не зная (что он говорит, и) он встает и садится (снова) , он был ранен в пупок. он умрет.
Гангрена, приписываемая призракам, сопровождалась болью или бруксизмом («скрежетом зубов») и позированием («скручиванием»).
19.130 DIS ZÚ.MES-sú ZÚ.GUZ SU-sú u GÌR-sú GI6D[IB]{GU}4GAM(DPSVIAr. 11//B1 r. 8+B2 r. 12 = TDP 60 r. 42)
Если он скрежещет зубами (и) его руки или ноги темны, {болезнь} от призрака; он умрет.
19.131 DIS KI.MIN-ma kar-si U.MES SU-sú GI6.MES u i-ta-me SU GÍDIM.{MA} GAM (DPS XV:29 [AOAT 43.152])
**Если (это первый день болезни) и нижняя сторона пальцев его рук темная и он извивается, «рука» призрака; он умрет.
19.124 DIS SA SAG.KI-sú SU-sú u GÌR-sú <sá 150> DU-ku-ma sá 15 GAR-nu SU DIN-GIR URU-sú
** Если кровеносный сосуд (сосуды) его висков, рук или ног, <те, что справа>, «идут», а те, что слева, присутствуют, «рука» бога его города
19.125 DIS SA SAG.KI-sú SU-sú u GÌR-sú sá 15u150it-ta-na-as-gag-gu u BAL.MES{e?- sa}ú-saq-qa-ma AD6-sú IGI.BAR.MES
** Если кровеносные сосуды его висков, его рук или ног, те, что слева или справа <«идут», но есть те, что справа или слева, и мышцы ног> слева или правая сторона постоянно становится жесткой и постоянно смещается под (ним), (его ноги) испытывают боль, похожую на тиски (?) (но) он может поднять (их) и он постоянно смотрит на свое тело
Помимо очевидной потери пульса на одной стороне тела, бог города был ответственен за один тип гангрены. В некоторых случаях шока из-за сочетания низкого артериального давления и повышенной свертываемости крови руки или ноги пациента могут стать гангренозными.
Поскольку городской бог, по-видимому, отвечал за проблемы с кровообращением, вполне возможно, что его (городского бога) гангрена была вызвана острой артериальной окклюзией, вызвавшей внезапное прекращение кровоснабжения. Больной сначала ощущает боль, затем онемение и потерю чувствительности, после чего в течение шести часов возникает ишемическая мышечная контрактура, сочетающаяся с подкожными кровоизлияниями и очагами гангрены. В первой приведенной ниже цитате «иммобилизация рук (или) ног» может относиться к мышечной контрактуре
19.126 DIS KI.MIN-ma SU-sú u GÌR-sú {am}-sá {DUG4} [ne]-{e-he}-e DUG4.GA DINGIR URU-sú SÌG-su[GAM](DPSXV :20[AOAT43.151])
**Если (это первый день болезни) и (одна из них или обе) его руки или ноги обездвижены (и) он говорит {спокойно(?)}; бог его города поразил его; [он умрет].
19.127 DIS KI.MIN-ma GABA.MES sá SU-sú GI6.MES SU DINGIR URU-sú GAM (DPS XV:28 [AOAT 43.152])
** Если (это первый день, когда он болен) и «грудь» его рук темна, «рука» бога его города; он умрет.
19.128 DIS GABA.MES sá GÌR-sú GI6.MES
** Если «грудь» его ног темна
19.129 DIS KI.MIN-ma SU -su ina LI.DUR-sú GAR-at-ma SU-sú u GÌR-sú ka-sa-a ina NU {ZU-e} [DUG4.DUG4-ub] ZI-bi u TÚS- ab ina LI.DUR-sú SÌG-is GAM
** Если (это первый день, когда он болен) и его рука лежит на его пупке, и его руки и ноги холодные, он говорит, не зная (что он говорит, и) он встает и садится (снова) , он был ранен в пупок. он умрет.
Гангрена, приписываемая призракам, сопровождалась болью или бруксизмом («скрежетом зубов») и позированием («скручиванием»).
19.130 DIS ZÚ.MES-sú ZÚ.GUZ SU-sú u GÌR-sú GI6D[IB]{GU}4GAM(DPSVIAr. 11//B1 r. 8+B2 r. 12 = TDP 60 r. 42)
Если он скрежещет зубами (и) его руки или ноги темны, {болезнь} от призрака; он умрет.
19.131 DIS KI.MIN-ma kar-si U.MES SU-sú GI6.MES u i-ta-me SU GÍDIM.{MA} GAM (DPS XV:29 [AOAT 43.152])
**Если (это первый день болезни) и нижняя сторона пальцев его рук темная и он извивается, «рука» призрака; он умрет.
- Kali
- Администратор
- Сообщения: 43572
- Зарегистрирован: 29 сен 2018, 02:56
- Откуда: E-mail: kaliuzza888@gmail.com
Re: Шедим
болезни из-за травмы
Раны описываются в диагностическом справочнике формулой: «Если человека ударили в такую-то часть тела». Использование слова «ударил» в немедицинских текстах включает «ударить» дубинкой или палкой, «нанести удар» мечом, «выстрелить» стрелой и «нанести удар» голой рукой. Многие из этих «ударов» тела приписывались влиянию божественных или демонических «рук», а изменчивость расположения ран и их последствий объяснялась влиянием разных духов. Какой дух был выбран для какой конкретной раны, часто выглядит подозрительно так, как будто это было определено с помощью гадания, но в материале есть закономерности, которые предполагают, что назначения не всегда так произвольны, как кажутся.
19.132 DIS ina SAG.DU-sú SÌG-is-ma SA SAG.KI-sú SU-sú u [GÌ]R-sú 1-nis ZI.MES {SA5} u {i-mim (DPS III C r. 21 = TDP 26:81)
** Если он был ранен в голову и, следовательно, кровеносный сосуд (сосуды) его виска, его {руки} и его {ноги} все (ощущение, что они) пульсируют вместе, (и) он покраснел и лихорадит ,
19.133 DIS SAG.DU-su KÚM-im SA SAG.KI-sú SU-sú u GÌR-sú 1-nis ZI.MES SA5 u i- mim
** Если его голова лихорадит (и) кровеносные сосуды его висков, его руки и ноги все (ощущение, что они) пульсируют вместе (и) он покраснел и лихорадит,
19.134 DIS H ÁII-súh ik-ta-na-s.a-a
Если его руки постоянно холодные
19.135 DIS ina Á-súh SÌG-is
** Если он был ранен в руку
19.136 DIS SAG.DU-su LÚ AD6-sú KÚM ÚH u i-ta-na-su- <us >... sum4-ma {ina DÚR}-[sú MÚD SUR . . .] (DPS III C r. 7//E1 8+E2 4 = TDP 26:67)
** Если его голова и тело горят лихорадкой и (его желудок) постоянно расстраивается, Если [кровь капает] из [его] ануса [. . .]
19.137 DIS ina SÀ -sú SÌG-ma u ZI.IR.MES GAM (DPS XIII B ii 19b = TDP 118 ii 19b; ср. DPS XV:36 [AOAT 43.152])
** Если он был ранен в живот и, следовательно, (оно) постоянно опрокидывается, он умрет
19.138DIS IGI.MES-sú u IGI-sú MÚ.MES KI.A IGI-sú SA5 IM KIR4-sú KÚM:sa-bit {KÀS}.MES-sú ta-ba-ka NU ZU-e GABA.RI SÌG-is.
** Если его лицо и глаза опухшие, края глаз красные, дыхание горячее из носа (вар. захвачено), (и) он не может отлить мочу, он был ранен спереди
19.139 DIS ina SAG SÀ -sú SÌG-is
Если он был ранен в верхнюю часть живота (эпигастрий),
19.140 DIS ina ri-bi ti-sú SÌG-is-ma ina KA-sú MÚD MUD SUB.SUB-a
**Если он был ранен сбоку живота и, следовательно, постоянно пускает изо рта черную кровь
19.141 DIS H= ina ÉLLAG-sú SÌG-is
** Если он был ранен в почку
19.142 DIS ina SAG.DU-sú sá 15SÌG-is(DPSIIICr.13=TDP26:73)
*Если он был ранен в голову слева,
19.143 DIS ina 120 EME-sú SÌG-is
**Если он был ранен в язык
19.144 DIS KI.MIN-ma ri-bit-su sá 15 nap-hat-ma GI6-át ina NU ZU ú-rap-pad
** Если (это первый день, когда он болен) и левая сторона его живота вздута и темна (и) он бродит, не зная (где он находится),
19.146 DIS ina SÀ -sú SÌG-is. U4.9.KÁM
** Если он был ранен в живот (и болеет) девять дней
19.147 DIS KI.MIN-ma i-[sih-ti KI.MA]H-sú i-si-ih SÌG-is. dDIM11.ME GAM
**Если (это первый день, когда он болен) и он делает {назначения} для своей {могилы}
19.148 DIS ina GÚ-sú SÌG-is-ma u du-us-su KAR-et
** Если он был ранен в шею и у него отняли мужскую силу,
19.151 DIS KI.MIN-ma SU -su ina LI.DUR-sú GAR-at-ma SU-sú u GÌR-sú ka-sa-a ina NU {ZU-e} [DUG4.DUG4-ub] ZI- bi u TÚS- ab ina LI.DUR-sú SÌG-is
** Если (это первый день, когда он болен) и его рука лежит на его пупке, и его руки и ноги холодные, [он говорит], не зная (что он говорит и) он встает и садится ( снова) он был ранен в пупок;
19.152DIS SÀ.MES-sú nap-hu-ma SA.MES SÀ-sú su-ud-du-du
**Если его внутренности раздуты, а мышцы живота натянуты,
19.153 DIS KI.MIN-ma ina kur-ri-sú sá 150SÌG-is-ma GÌR-sú NU ZI-ah
**Если (это первый день его болезни) и он был ранен в правую паховую область (бедренную складку) и, следовательно, он не может оторвать ногу (от земли)
19.154 DIS KI.MIN-ma ina GÌR-sú sá 150 SÌG-is GÍD-[ma GAM]
**Если (это первый день его болезни) и он был ранен в правую ногу, «(Если)] (его болезнь) продлится, [он умрет].
19.155 DIS KI.MIN-ma re-bit-su sá 150 nap-hat-ma GI6-át ina NU ZU ú-rap-pad
**Если (это первый день его болезни) и правая сторона его живота вздута и темна (и) он бродит, не зная (где он находится),
Раны описываются в диагностическом справочнике формулой: «Если человека ударили в такую-то часть тела». Использование слова «ударил» в немедицинских текстах включает «ударить» дубинкой или палкой, «нанести удар» мечом, «выстрелить» стрелой и «нанести удар» голой рукой. Многие из этих «ударов» тела приписывались влиянию божественных или демонических «рук», а изменчивость расположения ран и их последствий объяснялась влиянием разных духов. Какой дух был выбран для какой конкретной раны, часто выглядит подозрительно так, как будто это было определено с помощью гадания, но в материале есть закономерности, которые предполагают, что назначения не всегда так произвольны, как кажутся.
19.132 DIS ina SAG.DU-sú SÌG-is-ma SA SAG.KI-sú SU-sú u [GÌ]R-sú 1-nis ZI.MES {SA5} u {i-mim (DPS III C r. 21 = TDP 26:81)
** Если он был ранен в голову и, следовательно, кровеносный сосуд (сосуды) его виска, его {руки} и его {ноги} все (ощущение, что они) пульсируют вместе, (и) он покраснел и лихорадит ,
19.133 DIS SAG.DU-su KÚM-im SA SAG.KI-sú SU-sú u GÌR-sú 1-nis ZI.MES SA5 u i- mim
** Если его голова лихорадит (и) кровеносные сосуды его висков, его руки и ноги все (ощущение, что они) пульсируют вместе (и) он покраснел и лихорадит,
19.134 DIS H ÁII-súh ik-ta-na-s.a-a
Если его руки постоянно холодные
19.135 DIS ina Á-súh SÌG-is
** Если он был ранен в руку
19.136 DIS SAG.DU-su LÚ AD6-sú KÚM ÚH u i-ta-na-su- <us >... sum4-ma {ina DÚR}-[sú MÚD SUR . . .] (DPS III C r. 7//E1 8+E2 4 = TDP 26:67)
** Если его голова и тело горят лихорадкой и (его желудок) постоянно расстраивается, Если [кровь капает] из [его] ануса [. . .]
19.137 DIS ina SÀ -sú SÌG-ma u ZI.IR.MES GAM (DPS XIII B ii 19b = TDP 118 ii 19b; ср. DPS XV:36 [AOAT 43.152])
** Если он был ранен в живот и, следовательно, (оно) постоянно опрокидывается, он умрет
19.138DIS IGI.MES-sú u IGI-sú MÚ.MES KI.A IGI-sú SA5 IM KIR4-sú KÚM:sa-bit {KÀS}.MES-sú ta-ba-ka NU ZU-e GABA.RI SÌG-is.
** Если его лицо и глаза опухшие, края глаз красные, дыхание горячее из носа (вар. захвачено), (и) он не может отлить мочу, он был ранен спереди
19.139 DIS ina SAG SÀ -sú SÌG-is
Если он был ранен в верхнюю часть живота (эпигастрий),
19.140 DIS ina ri-bi ti-sú SÌG-is-ma ina KA-sú MÚD MUD SUB.SUB-a
**Если он был ранен сбоку живота и, следовательно, постоянно пускает изо рта черную кровь
19.141 DIS H= ina ÉLLAG-sú SÌG-is
** Если он был ранен в почку
19.142 DIS ina SAG.DU-sú sá 15SÌG-is(DPSIIICr.13=TDP26:73)
*Если он был ранен в голову слева,
19.143 DIS ina 120 EME-sú SÌG-is
**Если он был ранен в язык
19.144 DIS KI.MIN-ma ri-bit-su sá 15 nap-hat-ma GI6-át ina NU ZU ú-rap-pad
** Если (это первый день, когда он болен) и левая сторона его живота вздута и темна (и) он бродит, не зная (где он находится),
19.146 DIS ina SÀ -sú SÌG-is. U4.9.KÁM
** Если он был ранен в живот (и болеет) девять дней
19.147 DIS KI.MIN-ma i-[sih-ti KI.MA]H-sú i-si-ih SÌG-is. dDIM11.ME GAM
**Если (это первый день, когда он болен) и он делает {назначения} для своей {могилы}
19.148 DIS ina GÚ-sú SÌG-is-ma u du-us-su KAR-et
** Если он был ранен в шею и у него отняли мужскую силу,
19.151 DIS KI.MIN-ma SU -su ina LI.DUR-sú GAR-at-ma SU-sú u GÌR-sú ka-sa-a ina NU {ZU-e} [DUG4.DUG4-ub] ZI- bi u TÚS- ab ina LI.DUR-sú SÌG-is
** Если (это первый день, когда он болен) и его рука лежит на его пупке, и его руки и ноги холодные, [он говорит], не зная (что он говорит и) он встает и садится ( снова) он был ранен в пупок;
19.152DIS SÀ.MES-sú nap-hu-ma SA.MES SÀ-sú su-ud-du-du
**Если его внутренности раздуты, а мышцы живота натянуты,
19.153 DIS KI.MIN-ma ina kur-ri-sú sá 150SÌG-is-ma GÌR-sú NU ZI-ah
**Если (это первый день его болезни) и он был ранен в правую паховую область (бедренную складку) и, следовательно, он не может оторвать ногу (от земли)
19.154 DIS KI.MIN-ma ina GÌR-sú sá 150 SÌG-is GÍD-[ma GAM]
**Если (это первый день его болезни) и он был ранен в правую ногу, «(Если)] (его болезнь) продлится, [он умрет].
19.155 DIS KI.MIN-ma re-bit-su sá 150 nap-hat-ma GI6-át ina NU ZU ú-rap-pad
**Если (это первый день его болезни) и правая сторона его живота вздута и темна (и) он бродит, не зная (где он находится),
- Kali
- Администратор
- Сообщения: 43572
- Зарегистрирован: 29 сен 2018, 02:56
- Откуда: E-mail: kaliuzza888@gmail.com
Re: Шедим
Кажется более разумным, что Каделли прав, предполагая, что цианоз из-за врожденного порока сердца вызывает темный цвет кожи.Kali писал(а): ↑30 май 2023, 06:13Врожденные дефекты
Многие врожденные аномалии кожи проявляются при рождении. Ниже приведены ссылки на поражения кожи, отмеченные при рождении, некоторые из которых, вероятно, часто встречаются сегодня. В следующих источниках глагол, переведенный как «изуродовать» (nakaru), буквально означает «измениться к худшему».
17.31 [BE MUNUS]Ù.TU-ma MIN-ma SA5 na-kìr...(SummaIzbuIV15[Leichty,Izbu 67])
**[Если женщина] рожает и (сначала новорождённый) обезображен красным...
17.32 [BE MUNUS]Ù.TU-ma MIN-ma BABBAR na-kìr...(SummaIzbuIV14[Leichty, Izbu 67])
**[Если женщина] рожает и (с самого начала) обезображена белым. .
17.33 [BE MUNUS]Ù.TU-ma MIN-ma GI6 KÚR...(SuH mmaIzbuIV13[Leichty,Izbu 67])
**[Если женщина] рожает и (с самого начала) обезображена черным. .
альбиносы Наследственные дефекты выработки меланина, вещества, придающего коже пигментацию. Вполне вероятно, что следующая цитата описывает такой случай. Другим возможным объяснением может быть тяжелая анемия у светлокожего младенца, хотя это состояние могло быть описано как «изуродованное белым»
17.34 [BE MUNUS]Ù.TU-ma MIN-ma GIN7 NA 4GIS.NU11.GAL BABBAR...(Su mma Izbu IV 12 [Leichty, Izbu 67])
**[Если женщина] рожает и (с самого начала ребенок) бел, как алебастр...
Другие кожные поражения, такие как невусы и бородавки, вызванные вирусом папилломы, также могут быть причиной этих аномалий.39
17.35 BE MUNUS su-la-nam Ù.TU . . . (Su mma Izbu I 64 [Leichty, Izbu 37])
**Если женщина рожает бородавчатого (ребенка)
17.36 BE MUNUS Ù.TU-ma MIN-ma ep-qá ma-li...(Su mmaIzbuIV4[Leichty,Izbu66])
**Если женщина рожает и (с самого начала ребенок) полна epqu (участков утолщенной кожи). . .
17.37 BE MUNUS Ù.TU-ma MIN-ma a-bu-sa-at UZU ma-sid . . . (Su mma Izbu IV 17 [Leichty, Izbu 68]). . . (Su mma Izbu IV 16 [Leichty, Izbu 67])
**Если женщина рожает и (с самого начала у ребенка) имеет припухлость в виде чубчатого лоскута..
17.38 BE MUNUS Ù.TU-ma MIN-ma tup-pa sáh UZU ma-sid. . . (Summa Izbu IV 17 [Leichty, Izbu 68])
**Если женщина рожает и (с самого начала у ребенка) имеет комок в виде «таблетки» слизи...
17.39 [BE MUNUS] Ù.TU-ma MIN-ma ma-as-tam sá UZU ma-si-id . . . (Summa Izbu IV 19 [Leichty, Izbu 68])
**[Если женщина] рожает и (с самого начала у ребенка) имеет припухлость в виде костяной плоти...
Пациенты с нейрофиброматозом часто имеют неврологические проблемы в дополнение к поражениям кожи. Опухоли нервного ствола формируются, вызывая боль и нарушение сенсорной и двигательной функции. Опухоли также могут расти в спинном и головном мозге, вызывая очаговые неврологические аномалии, умственную отсталость и судороги, как указано в следующей ссылке.
17.40 BE MUNUS Ù.TU-ma ina UGU SAG.DU-sú UZU GIN7 ku-ub-si GAR-ma SUHUS-su ha-niq u im-ta-na-qut IGI-sú sá 15ub-bu-ta-at SU -su u GÌR-sú sá 15a-ka-atu ZÚ.MES -sú È.MES...(Su mmaIzbuII19[Leichty,Izbu47])
**Если женщина рожает, а на голове (ребенка) надет кусок плоти наподобие тюрбана, и основание его стянуто, и (ребенок) постоянно падает, то его левый глаз слеп, левая рука и нога слабы, зубы прорезались.
седые волосы
17.41 BE MUNUS Ù.TU-ma ul-la-nu-um-ma SAG.DU-su si-pa-a-ti DIRI...(SuH mmaIzbu IV 1 [Leichty, Izbu 66])44
**Если женщина рожает и с самого начала (ребенка) голова у него седая. . .
врожденная слепота
17.42 BE MUNUS IGI.NU.TUKU Ù.TU...(SuH mmaIzbuI60[Leichty,Izbu37])
**Если женщина родит слепого (ребенка) . . .
Необычной, но удивительной аномалией является рождение ребенка с единственным глазом, расположенным в центре лба. Это связано с тяжелыми дефектами головного мозга, и большинство плодов с этим дефектом рождаются мертвыми. Эта аномалия плода, вероятно, была источником циклопов в греческих легендах, включая того, с которым столкнулся Одиссей в «Одиссее» Гомера. Приведенные ниже цитаты являются примерами этой аномалии из древних месопотамских источников.
17.43 BE MUNUS Ù.TU-ma IGI-súh 1-at-ma u GAL...(SuH mmaIzbuII49[Leichty,Izbu ])
**Если женщина рожает и (ребенок) имеет только один глаз и он большой
17.44 BE MUNUS Ù.TU-ma IGI-sú 1-at-ma ina SAG.KI-sú GAR-at...(Su mmaIzbuII[Leichty, Izbu 50])
** Если женщина рожает и (ребенок) имеет только один глаз, и он находится у него на лбу.
17.45 BE iz-bu IGI.MES-sú sa-ah-ra-a...(Su mmaIzbuX36[Leichty,Izbu124])
**Если у плода с уродствами глаза (слишком) маленькие . . .
17.46 BE MUNUS Ù.TU-ma IGI 15-sú GAL IGI 150-sú TUR . . . (Summa Izbu II 46 [Leichty, Izbu 50])
**Если женщина рожает и (ребенка) левый глаз большой (а) правый глаз маленький. . .
17.47 [BE MUNUS Ù.TU]-ma IGI 15-sú NU GÁL...(Su mmaIzbuII47[Leichty,Izbu 50])
**[Если женщина рожает] и (у ребенка) нет левого глаза. . .
17.48 BE MUNUS Ù.TU-ma IGI.MES-sú NU GÁL.MES...(Su mmaIzbuII48[Leichty,Izbu 50])
**Если женщина рожает и (ребенок) не имеет глаз. . .
17.49 [BE MUNUS]Ù.TU-ma 2IGI.MES-sú ina SAG.KI-sú GAR.MES...(SuH mmaIzbu II 52 [Leichty, Izbu 50])
** [Если женщина] рожает и два глаза (ребенка) помещаются ему на лоб.
17.50 BE MUNUS Ù.TU-ma IGI-sú GIN7 SIG4 BÀD . . . (SuH mma Izbu II 65 [Лейхти,
Избу 52])
**Если женщина родит и глаза (ребенка) подобны кирпичам стены (т.е. две шишки)...
17.51 BE MUNUS GESTU.LALÙ.TU...(SuH mmaIzbuI63[Leichty,Izbu37])
**Если женщина родит глухого (ребенка) . .
17.52 BE MUNUS Ù.TU-ma GESTU15/150-sú TUR...(SummaIzbuIII5–6[Leichty,
Избу 54])
**Если женщина рожает, а левое/правое ухо (ребенка) (ненормально) маленькое . . .
17.53 BE MUNUS Ù.TU-ma GESTU-sú TUR.MES...(SuH mmaIzbuIII7[Leichty,Izbu 54])
** Если женщина рожает, а уши (ребенка) (ненормально) маленькие. . .
17.54 BE MUNUS Ù.TU-ma GESTU15/150-sú inaTE-sú te-ha-a-at...
**Если женщина рожает и левое/правое ухо (ребенка) находится возле его щеки. . .
17.55 BE MUNUS Ù.TU-ma GESTU UR.MAH GAR
** Если женщина рожает и (ребенок) имеет ухо льва. . .
Другие аномалии уха
17.56 BE MUNUS Ù.TU-ma GESTU 15/150-sú NU GÁL . . . BE MUNUS Ù.TU-ma
GESTU-sú NUGÁL.MES...(SuH mmaIzbuIII2–4[Leichty,Izbu53])54
**Если женщина рожает и (у ребенка) нет левого/правого уха. . . Если женщина
рождает и (ребенок) не имеет ушей. . .
17.57 BE MUNUS Ù.TU-ma 2 GESTU.MES-sú ina ZAG/GÙB GAR.MES-ma sá GÙB/ZAG NU GÁL...(SuH mmaIzbuIII18–19[Leichty,Izbu55])
**Если женщина рожает и (у ребенка) два уха слева/справа, но ни одного уха на право/ лево . . .
17.58 BE MUNUS Ù.TU-ma GESTU 15/150-sú uq-qá-at . . .
**Если женщина рожает, а левое/правое ухо (ребенка) засохло. . .
17.59 BE MUNUS Ù.TU-ma MIN-ma GESTU-súh sá 15/150 BA.RA.BÙRU-at . . . BE MUNUS Ù.TU-ma MIN-ma GESTHU-sú ki-lat-tan BA.RA.BÙRU.MES...(SuH mmaIzbu IV 36–38 [Leichty, Izbu 69–70])
**Если женщина рожает и (с самого начала у ребенка) левое/правое ухо непрорезывается (не открывается). . . Если женщина рожает и (с самого начала) оба уха не открывается
- Kali
- Администратор
- Сообщения: 43572
- Зарегистрирован: 29 сен 2018, 02:56
- Откуда: E-mail: kaliuzza888@gmail.com
Re: Шедим
17.60 BE MUNUS Ù.TU-ma KIR4 u na-hi-ri NU GÁL . . . (Su mma Izbu III 29 [Leichty, Izbu 56])
**Если женщина рожает и (у ребенка) нет носа или ноздрей. . .
17.61 BE MUNUS Ù.TU-ma na-hi-ir 15/150-sú NU GÁL . . . (Su mma Izbu III 30-31 [Leichty, Izbu 29])
**Если женщина рожает и (у ребенка) нет левой/правой ноздри. . .
17.62 DIS LÚ.TUR KIR4-[sú ki-ma i-ti-im sa-li-im]...(SuH mmaIzbuIV64tã[Leichty,Izbu 72])
**Если нос младенца [черный, как смоль]. . .
рот и губы заячья губа (расщелина губы и неба)
17.63 DIS TU I[GI]-sá BAL.BAL.MES ar-na-ab-ba ÍL sà-SÀ -sà GAM(DPSXXXVIA89 = TDP 208:89)
**Если беременная женщина постоянно закатывает {глаза} (и) несет зайца, ее плод погибнет.
В приведенной выше ссылке утверждение, что беременная женщина «носит зайца», вероятно, означает, что у ребенка деформация «заячьей губы». Без хирургического вмешательства дети с деформацией «заячьей губы» часто умирают из-за дефекта неба, который приводит к ушные инфекции и аспирационная пневмония. Закатывание глаз, вероятно, описывает какую-то судорожную активность. У потомства женщин с эпилепсией частота пороков развития плода, включая расщелины губы и неба, в два-три раза выше.
17.64 DIS SAG KIR4-sú mas-du bi-bi-en KIR4-sú NUNDUN.ME-sú BAR-masu[q-ti-sú ...] (Böck, Morphoskopie 250:6)
** Если головка его носа уплощена, его носовая перегородка (и) его губа разделены надвое (и) [его] {подбородок} [. . .]
17.65 BE MUNUSÙ.TU-ma pi-a NU TUKU...(SummaIzbuIII37[Leichty,Izbu57])
**Если женщина рожает и (ребенок) не имеет рта . . .
17.66 BE MUNUS Ù.TU-ma NUNDUN-su AN.TA KI.TA U5 . . . (Summa Izbu III 40 [Leichty, Izbu 58])
**Если женщина рожает и верхняя губа (ребенка) задевает нижнюю. . .
17.67 BE MUNUS Ù.TU-ma NUNDUN-su KI.TA AN.TA U5 . . . (Summa Izbu III 41
[Лейхти, Избу 58])
**Если женщина рожает и нижняя губа (ребенка) скользит по верхней. . .
врожденный порок развития
17.68 BE MUNUS Ù.TU-ma la-hu-sú KI.TA NU GÁL.MES . . . (Summa Izbu III 34 [Leichty, Izbu 57])
**Если женщина рожает и (у ребенка) отсутствует нижняя челюсть. . .
17.69 BE MUNUS Ù.TU-ma ZAG.GA-su ku-ra-a . . . (Summa Izbu III 36 [Leichty, Izbu 57])
** Если женщина рожает, а (у ребенка) подбородок (слишком) короткий. . .
17.70 DIS LÚ.TUR sap-pu ul-ti GÚ-sú EN GÚ.MURGU-sú kàs-lu-su DU8.MES BA.ÚS (DPS XL A 41//B 41 = TDP 222:41)
** Если поперечные отростки шеи согнутого младенца, включая его позвоночник, будут открыты, он умрет.
17.71 BE MUNUS Ù.TU-ma ir-ru-sú ina LI.DUR-sú a-sú-ú u UZU ku-ut-tu-mu . . . (SuH mmaIzbuIII67[Leichty,Izbu61])
** Если женщина рожает и кишечник (ребенка) выпирает из пупка и покрывается плотью.
соединенные («сиамские») близнецы
17.72BE MUNUS Ù.TU-ma 2SAG.DU.MES-sú...(SummaIzbuII20[Leichty,Izbu 47])
** Если женщина рожает и (ребенок) имеет две головы. .
17.73 [BE MUNUS Ù.TU]-ma 2 IGI.MES-sú ...(SummaIzbuII64[Leichty,Izbu52])
[Если женщина рожает] и (ребенок) имеет два лица
17.74 [BE MUNUS Ù.TU-ma2]SAG.DU.MES-sú 2KA-sú 4IGI.MES-sú u4 SU.MES-sú 4GÌR.MES-sú ...(SummaIzbuII25[Leichty,Izbu48])
**[Если женщина рожает и (у ребенка) две] головы, два рта, четыре глаза и четыре руки, (и) четыре ноги. . .
17.75 BE MUNUS 2 NITA.MES/MUNUS.MES Ù.TU-ma SÀ -su -nu/SÀ -si-na 1-ma . . . (SummaIzbuI84,102[Leichty,Izbu39,42])
**Если женщина рожает двух мальчиков/девочек и у них только одно брюшко. . .
17.76 [BE MUNUS Ù.TU-ma 2SAG.DU.MES-sú]2KA-sú 2GÚ.MURGU-sú 4SU .MES-sú 4GÌR.MES-sú 4GU.DU.MES-sú ...(SummaIzbuII27[Leichty,Izbu48])
**[Если женщина рожает и (у ребенка) две головы], два рта, два шипа, четыре руки, четыре ноги, (и) четыре ягодицы. .
17.77[BE MUNUSÙ.TU-ma 2SAG.DU.MES-sú]2KA-sú 2GÌS.MES-sú 4SU.MES-sú4 GÌR.MES-sú 4GU.DU.MES-sú ...(SummaIzbuII29[Leichty,Izbu49])
**[Если женщина рожает и (у ребенка) две головы], два рта, два пениса, четыре руки, четыре ноги, (и) четыре ягодицы. .
**Если женщина рожает и (у ребенка) нет носа или ноздрей. . .
17.61 BE MUNUS Ù.TU-ma na-hi-ir 15/150-sú NU GÁL . . . (Su mma Izbu III 30-31 [Leichty, Izbu 29])
**Если женщина рожает и (у ребенка) нет левой/правой ноздри. . .
17.62 DIS LÚ.TUR KIR4-[sú ki-ma i-ti-im sa-li-im]...(SuH mmaIzbuIV64tã[Leichty,Izbu 72])
**Если нос младенца [черный, как смоль]. . .
рот и губы заячья губа (расщелина губы и неба)
17.63 DIS TU I[GI]-sá BAL.BAL.MES ar-na-ab-ba ÍL sà-SÀ -sà GAM(DPSXXXVIA89 = TDP 208:89)
**Если беременная женщина постоянно закатывает {глаза} (и) несет зайца, ее плод погибнет.
В приведенной выше ссылке утверждение, что беременная женщина «носит зайца», вероятно, означает, что у ребенка деформация «заячьей губы». Без хирургического вмешательства дети с деформацией «заячьей губы» часто умирают из-за дефекта неба, который приводит к ушные инфекции и аспирационная пневмония. Закатывание глаз, вероятно, описывает какую-то судорожную активность. У потомства женщин с эпилепсией частота пороков развития плода, включая расщелины губы и неба, в два-три раза выше.
17.64 DIS SAG KIR4-sú mas-du bi-bi-en KIR4-sú NUNDUN.ME-sú BAR-masu[q-ti-sú ...] (Böck, Morphoskopie 250:6)
** Если головка его носа уплощена, его носовая перегородка (и) его губа разделены надвое (и) [его] {подбородок} [. . .]
17.65 BE MUNUSÙ.TU-ma pi-a NU TUKU...(SummaIzbuIII37[Leichty,Izbu57])
**Если женщина рожает и (ребенок) не имеет рта . . .
17.66 BE MUNUS Ù.TU-ma NUNDUN-su AN.TA KI.TA U5 . . . (Summa Izbu III 40 [Leichty, Izbu 58])
**Если женщина рожает и верхняя губа (ребенка) задевает нижнюю. . .
17.67 BE MUNUS Ù.TU-ma NUNDUN-su KI.TA AN.TA U5 . . . (Summa Izbu III 41
[Лейхти, Избу 58])
**Если женщина рожает и нижняя губа (ребенка) скользит по верхней. . .
врожденный порок развития
17.68 BE MUNUS Ù.TU-ma la-hu-sú KI.TA NU GÁL.MES . . . (Summa Izbu III 34 [Leichty, Izbu 57])
**Если женщина рожает и (у ребенка) отсутствует нижняя челюсть. . .
17.69 BE MUNUS Ù.TU-ma ZAG.GA-su ku-ra-a . . . (Summa Izbu III 36 [Leichty, Izbu 57])
** Если женщина рожает, а (у ребенка) подбородок (слишком) короткий. . .
17.70 DIS LÚ.TUR sap-pu ul-ti GÚ-sú EN GÚ.MURGU-sú kàs-lu-su DU8.MES BA.ÚS (DPS XL A 41//B 41 = TDP 222:41)
** Если поперечные отростки шеи согнутого младенца, включая его позвоночник, будут открыты, он умрет.
17.71 BE MUNUS Ù.TU-ma ir-ru-sú ina LI.DUR-sú a-sú-ú u UZU ku-ut-tu-mu . . . (SuH mmaIzbuIII67[Leichty,Izbu61])
** Если женщина рожает и кишечник (ребенка) выпирает из пупка и покрывается плотью.
соединенные («сиамские») близнецы
17.72BE MUNUS Ù.TU-ma 2SAG.DU.MES-sú...(SummaIzbuII20[Leichty,Izbu 47])
** Если женщина рожает и (ребенок) имеет две головы. .
17.73 [BE MUNUS Ù.TU]-ma 2 IGI.MES-sú ...(SummaIzbuII64[Leichty,Izbu52])
[Если женщина рожает] и (ребенок) имеет два лица
17.74 [BE MUNUS Ù.TU-ma2]SAG.DU.MES-sú 2KA-sú 4IGI.MES-sú u4 SU.MES-sú 4GÌR.MES-sú ...(SummaIzbuII25[Leichty,Izbu48])
**[Если женщина рожает и (у ребенка) две] головы, два рта, четыре глаза и четыре руки, (и) четыре ноги. . .
17.75 BE MUNUS 2 NITA.MES/MUNUS.MES Ù.TU-ma SÀ -su -nu/SÀ -si-na 1-ma . . . (SummaIzbuI84,102[Leichty,Izbu39,42])
**Если женщина рожает двух мальчиков/девочек и у них только одно брюшко. . .
17.76 [BE MUNUS Ù.TU-ma 2SAG.DU.MES-sú]2KA-sú 2GÚ.MURGU-sú 4SU .MES-sú 4GÌR.MES-sú 4GU.DU.MES-sú ...(SummaIzbuII27[Leichty,Izbu48])
**[Если женщина рожает и (у ребенка) две головы], два рта, два шипа, четыре руки, четыре ноги, (и) четыре ягодицы. .
17.77[BE MUNUSÙ.TU-ma 2SAG.DU.MES-sú]2KA-sú 2GÌS.MES-sú 4SU.MES-sú4 GÌR.MES-sú 4GU.DU.MES-sú ...(SummaIzbuII29[Leichty,Izbu49])
**[Если женщина рожает и (у ребенка) две головы], два рта, два пениса, четыре руки, четыре ноги, (и) четыре ягодицы. .
- Kali
- Администратор
- Сообщения: 43572
- Зарегистрирован: 29 сен 2018, 02:56
- Откуда: E-mail: kaliuzza888@gmail.com
Re: Шедим
19.156 DIS ina U[G]U-sú SÌG-ma GESTU-sú NU SE .GA-a
**Если он был ранен в череп и, следовательно, его уши не слышат,
19.157 DIS ina SAG.DU-sú SÌG-is-ma Á.ÚR.MES-sú 1-nis KÚ.ME-sú (DPS III C r. 16//E1 r. 17+E2 r. 13 = TDP 26:76; cf. StBoT 36.35 obv. 16–17//StBoT 36.57 r. 6–7)
**Если он был ранен в голову и, следовательно, у него болели все конечности сразу,
19.158 DIS ina SAG.DU-sú SÌG-is.-ma u i-ta-mu pu-qud-de-e
** Если он был ранен в голову и, следовательно, скручивается
19.159 DIS ina SAG SÀ -sú SÌG-is. SU-sú u GÌR-sú am-sá
**Если он был ранен в верхнюю часть живота (эпигастрий) (и) руки и ноги обездвижены
19.160 DIS Á-sú tur-ra NU ZU-eu MÚD BURU8 GAM
* Если он не может повернуть руки и его рвет кровью, он умрет
19.161 DIS ina em-si-sú SÌG-is-ma udu-u[s-su KAR-et...](DPSXIIIDr.4=TDP 126 iv 13 tã)
** Если он был ранен в нижнюю часть живота (подчревную) область и [его] {мужская сила} [отнята
19.162 [DIS MIN-ma] ÍL SÀ -sú sa-bit
*[Если он продолжает кричать: «Мои внутренности, мои внутренности»] (и) он импотент
19.163 [DIS ina] {TU GUL}-sú u GU.DU-sú SÌG-is
**[Если] он был ранен [в] тазобедренный сустав и ягодицу
19.164 DIS ina GÌR-sú MURUB4.MES-sú Á.MES-sú u GÚ-sú SÌG-is.U4.41.
* Если он был ранен в ногу, бедра, руки, (и) шею, (и он был болен) сорок один день,
19.165DIS GÌR-su sá150i-mas-sar SIG-is
**Если он волочит правую ногу
19.166 DIS KI.MIN-ma U.MES SU-sú ina [KA-sú ú-man-zaq KÚM] {ÚH} SÀ -sú na-pi-ih u ú-rap-pad ina GÚ-sú SÌG-is
**Если (это первый день болезни) и сосет пальцы в рот, то горит лихорадкой, живот вздувается, и бродит, на шее у него рана;
19.167 DIS ina SAG.DU-sú SÌG-is-ma IGI-sú ur-ru-pa
** Если он был ранен в голову и, следовательно, его глаза сильно затуманены,
19.169 DIS ina SAG.KI-sú sá 15 SÌG-is
** Если он был ранен в левый висок, «рука» призрака.
19.170[DIS ip-ru-ma ZA]Gu GÙB SÌG-is SU sag-ga-s(DPSXXIII:4[AOAT 43.272])
**[Если его рвет(?) и] он был ранен в {левый} или правый бок, «рука» убийцы (призрака); [он умрет].
19.171 DIS ina GÚ-sú SÌG-is-ma GÌR-sú i-ra-,-ú-ba SÀ .MES-sú it-te-nen-bi-tu DIB GIDIM7 (DPS X A обв. 20//B обв. 22 = TDP 82:20
** Если он был ранен в шею и, как следствие, его ноги дрожат, (и) его внутренности постоянно сведены судорогой, поражение призраком.
19.172 DIS KI.MIN-ma ina GÚ.MURGU-sú SÌG BAD-ir-ma KI.GUB-su NU {È}-a SU GIDIM7 sag-ga-si GAM(DPSXV:46[AOAT43.152];ср.DPSXIIDiii35/ /Eiii38–39= TDP 106 iii 35)
** Если (это первый день его болезни) и он был ранен в позвоночник и его заткнули так, что его испражнения не могут выйти, «рука» смертоносного призрака; он умрет.
19.173 DIS ina SAG SÀ -sú SAG.KI-sú u TI-sú SÌG-is. GAM (DPS XIII B i 35 ι//D 9 = TDP 114 i 39 ι)
** Если он был ранен в верхнюю часть живота (эпигастрий), висок и одно из ребер,; он умрет.
19.174 DIS KI.MIN-ma ina GABA-sú SÌG-ma MÚD ú-tab-ba-ka u ú-rap-pad
**Если (это первый день болезни) и он был ранен в грудь и, как следствие, постоянно истекает кровью и бродит
19.175 DIS ina SÀ -sú u ri-bit 150-sú SÌG-is-ma u MÚD i-ha-hu U4.31.KÁM
** Если он был ранен в живот или в правую сторону живота и у него была кровь (и он был болен) в течение тридцати одного дня,
**Если он был ранен в череп и, следовательно, его уши не слышат,
19.157 DIS ina SAG.DU-sú SÌG-is-ma Á.ÚR.MES-sú 1-nis KÚ.ME-sú (DPS III C r. 16//E1 r. 17+E2 r. 13 = TDP 26:76; cf. StBoT 36.35 obv. 16–17//StBoT 36.57 r. 6–7)
**Если он был ранен в голову и, следовательно, у него болели все конечности сразу,
19.158 DIS ina SAG.DU-sú SÌG-is.-ma u i-ta-mu pu-qud-de-e
** Если он был ранен в голову и, следовательно, скручивается
19.159 DIS ina SAG SÀ -sú SÌG-is. SU-sú u GÌR-sú am-sá
**Если он был ранен в верхнюю часть живота (эпигастрий) (и) руки и ноги обездвижены
19.160 DIS Á-sú tur-ra NU ZU-eu MÚD BURU8 GAM
* Если он не может повернуть руки и его рвет кровью, он умрет
19.161 DIS ina em-si-sú SÌG-is-ma udu-u[s-su KAR-et...](DPSXIIIDr.4=TDP 126 iv 13 tã)
** Если он был ранен в нижнюю часть живота (подчревную) область и [его] {мужская сила} [отнята
19.162 [DIS MIN-ma] ÍL SÀ -sú sa-bit
*[Если он продолжает кричать: «Мои внутренности, мои внутренности»] (и) он импотент
19.163 [DIS ina] {TU GUL}-sú u GU.DU-sú SÌG-is
**[Если] он был ранен [в] тазобедренный сустав и ягодицу
19.164 DIS ina GÌR-sú MURUB4.MES-sú Á.MES-sú u GÚ-sú SÌG-is.U4.41.
* Если он был ранен в ногу, бедра, руки, (и) шею, (и он был болен) сорок один день,
19.165DIS GÌR-su sá150i-mas-sar SIG-is
**Если он волочит правую ногу
19.166 DIS KI.MIN-ma U.MES SU-sú ina [KA-sú ú-man-zaq KÚM] {ÚH} SÀ -sú na-pi-ih u ú-rap-pad ina GÚ-sú SÌG-is
**Если (это первый день болезни) и сосет пальцы в рот, то горит лихорадкой, живот вздувается, и бродит, на шее у него рана;
19.167 DIS ina SAG.DU-sú SÌG-is-ma IGI-sú ur-ru-pa
** Если он был ранен в голову и, следовательно, его глаза сильно затуманены,
19.169 DIS ina SAG.KI-sú sá 15 SÌG-is
** Если он был ранен в левый висок, «рука» призрака.
19.170[DIS ip-ru-ma ZA]Gu GÙB SÌG-is SU sag-ga-s(DPSXXIII:4[AOAT 43.272])
**[Если его рвет(?) и] он был ранен в {левый} или правый бок, «рука» убийцы (призрака); [он умрет].
19.171 DIS ina GÚ-sú SÌG-is-ma GÌR-sú i-ra-,-ú-ba SÀ .MES-sú it-te-nen-bi-tu DIB GIDIM7 (DPS X A обв. 20//B обв. 22 = TDP 82:20
** Если он был ранен в шею и, как следствие, его ноги дрожат, (и) его внутренности постоянно сведены судорогой, поражение призраком.
19.172 DIS KI.MIN-ma ina GÚ.MURGU-sú SÌG BAD-ir-ma KI.GUB-su NU {È}-a SU GIDIM7 sag-ga-si GAM(DPSXV:46[AOAT43.152];ср.DPSXIIDiii35/ /Eiii38–39= TDP 106 iii 35)
** Если (это первый день его болезни) и он был ранен в позвоночник и его заткнули так, что его испражнения не могут выйти, «рука» смертоносного призрака; он умрет.
19.173 DIS ina SAG SÀ -sú SAG.KI-sú u TI-sú SÌG-is. GAM (DPS XIII B i 35 ι//D 9 = TDP 114 i 39 ι)
** Если он был ранен в верхнюю часть живота (эпигастрий), висок и одно из ребер,; он умрет.
19.174 DIS KI.MIN-ma ina GABA-sú SÌG-ma MÚD ú-tab-ba-ka u ú-rap-pad
**Если (это первый день болезни) и он был ранен в грудь и, как следствие, постоянно истекает кровью и бродит
19.175 DIS ina SÀ -sú u ri-bit 150-sú SÌG-is-ma u MÚD i-ha-hu U4.31.KÁM
** Если он был ранен в живот или в правую сторону живота и у него была кровь (и он был болен) в течение тридцати одного дня,
- Kali
- Администратор
- Сообщения: 43572
- Зарегистрирован: 29 сен 2018, 02:56
- Откуда: E-mail: kaliuzza888@gmail.com
Re: Шедим
Галлу был далеким предком нашего «упыря» через арабский язык и, вероятно, также был довольно кровожадным по своей природе. Его травма привела к кровотечению в сочетании с симптомами, относящимися к глазамKali писал(а): ↑31 май 2023, 06:36GALLÛKali писал(а): ↑17 янв 2023, 04:57Диагноз в Sakikkû Table 16:10 (Heeßel 2000: 172; Scurlock 2014a: 151) связано с негативным прогнозом: ana gallê mūti paqid imât «он был доверен галлу-демону смерти, он умрет»Kali писал(а): ↑02 дек 2021, 03:19
Гилу еще одна демонесса родом из Шумерии, похищающая детей. Шумерские Галлу - демоны подземного мира, упоминающийся в заклинаниях вместе с Алу. Имя также сохранилось в более позднем слове ghoul (арабские джинны-вампиры). Греческая народная этимология связывает это слово с корнем гель - «ухмылка, смех». Ассирийские заклинания:
галлу, у которого нет стыда, их семеро.
Они не знают преданности;
они мелят страну как муку;
они не знают милосердия;
они свирепствуют против людей;
они едят плоть, заставляют литься кровь, пьют из артерий;
они — галлу, полные злобы;
они едят кровь, не переставая никогда
злой галлу в городе расставляет ловушки, убивать людей он не прекращает.
Они поражают мужчину;
они сокрушают женщину;
детей они разрывают на части
Из заклинаний мы узнаем что они часто охотятся вместе с Алу, Галлу нападает на руки человека, Алу — на грудь. Злую природу демонов можно метафорически сравнить с горой: «Демон Алу (буря) подобен горе (ки-ма са-ди-и) в своем великом гневе» (uL 12:28).
Имя этого демона, нашего упыря, обычно пишется в диагностическом ряду с помощью необычной шумерограммы HUL. Хотя HUL буквально означает «зло», эпитет часто используется для призраков, галлу и других демонов, значение выбора идеограммы может заключаться в филологической игре слов.
Любопытно, что единственное очевидное звено, связывающее различные недуги, в которых обвиняют галлу-демона, — это тот факт, что в каждом отдельном синдроме явно упоминается глазной симптом. Боль в верхней части глаза при упоминании о травме галлу и паралич глаз при упоминании синдрома кровотечения, вызванного галлю , и при упоминании о катаплексии при галлу. Однако ни при каком другом синдроме, приписываемом галлу-демону, глаза не настолько буквально «стыдятся», как в следующей психиатрической ссылке.
19.26 [DIS NA ma-a]m-ma IGI-maTÚG-su it-ta-na-as-su kú-rap-pad IGI-sú ú-ma-ha-as.NA BI HUL DIB-su (DPS XXVII:19 [AOAT 43.298])
**[Если человек] видит {кого-то} и постоянно сбрасывает с себя одежду, бродит (и) бьет себе в глаза, галлу поражает этого человека.
призраки
19.27 DIS IGI.MES-sú SÌG.SIG-as.u GÙ.DÉ.DÉ.ME-si GIDIM qá-li-i DIB-su(DPSIXA 76//B r. 23 = TDP 78:76)
** Если он постоянно бьет себя по лицу и кричит, его поражает призрак кого-то сожженного заживо.
19.28DIS Á-sú ú-na-as-sak ina sag-gas-ti LÚ ú-sah-niq-ma ár-da-na-an ÚS DIB-su(DPSX Br.6=TDP88r.6)
** Если он грызет свои руки, он задушил человека, и его угнетает «двойник» мертвого человека.
Подозрение, что именно сожженный призрак вызвал мутизм пациента, вероятно, связано с лингвистической игрой слов между глаголом qalû: «сжечь» и почти омофоном qâlu: «молчать».
19.29 DIS ina GIG-sú DUG4.DUG4-ub GIDIM ár-da-na-an ÚS DIB-su DIN(DPSXVII:17 [AOAT 43.196])
**Если во время болезни он беспрестанно разговаривает, его осаждает призрак, «двойник» умершего; он выздоровеет.
19.30 DIS SÀ SÀ GÙ.GÙ it-bi-ma il-su-um GIDIM ár-da-na-an ÚS [DIB-su] (DPS XIII G2 r. 19 = TDP 124 iii 26)
** Если он продолжает кричать: «Мои внутренности, мои внутренности», и он встает и бежит, призрак, «двойник» умершего человека [поражает его].
19.31 DISUB.NÍGIN.NA-sú GIN7 sá bal-ti ne-ha KA-sú DIB-ma NUDUG4.DUG4-ub SU GIDIM sag-ga-si:SU GIDIM7qa-li-i(DPSXXVI:75[AOAT43.285])
**Если его конечности неподвижны, как у здорового человека, (но) его рот «схвачен» так, что он не может говорить, «рука» смертоносного призрака (вар. «рука» призрака кого-то сожженного заживо ).
19.32 DIS ina si -mi-tan lu LÚ.TI lu LÚ.ÚS lu {mu-da-sú lu} la m[u-da-sú ] lu mam-ma lu mim-ma IGI-ma LUH-ut i-tu-ram-ma GIN7sá Ì.HAB tu[...]KA-sú DIB-ma sá i-ta-a-sú sal- lu sá-sa-a NU ZU-e SU GIDIM7:SU [...](DPSXVII:83–85[AOAT43.203])
**Если вечером он увидит или живого человека, или мертвого, или кого-нибудь известного ему, или кого-нибудь не {известного ему}, или кого-нибудь или что-нибудь и испугается; он оборачивается, но, как у того, кого [прокляли?] прогорклым маслом, его рот схвачен так, что он не в состоянии крикнуть спящему рядом с ним «рука» призрака
19.33 [DIS U]S4 -sú sá -ni-su-ma US4 -sú NU DIB SU GIDIM mur-tap-pi-du GAM (DPS XXII:47a [AOAT 43.255])
*[Если] его {разум} изменен так, что он не полностью владеет своими способностями, "рука" бродячего призрака; он умрет.
19.34 DIS US4-sú KÚR-{ir}[...]mas-hu-tú INIM.MES-sú it-te-né-ep-rek-ka-a GIDIM7 mut- tag-gi-sú DIB-su[...] . (DPSXXII: 53–54 [AOAT43.256])
** Если его мышление изменилось, [. . .] (и) забывчивость(?) (и) его слова мешают друг другу во рту его, блуждающий призрак угнетает его.
19.37 DIS NA nu-ul-la-ti SÀ -sú i-ta-mu at-mu-sú i-sá-an-ni za-mar sa-lil za-mar e-eru US4-sú NU DIB-al DIB-ti DINGIR-súh UGU-sú GÁL-si(BAM316vi4–6//STT95ii84–86)
*Если сердце человека размышляет о неправде, он повторяет свои слова, он то спит, то бодрствует, и не может решиться (что-либо сделать), гнев бога его на нем.
кровотечение галлу, по-видимому, в основном происходило внутри тела пациента.
19.176 DIS ina GÚ-sú SÌG-is-ma e-lat IGI-sú KÚ.ME-sú MÚD ina KIR4 KA-sú SUB.SUB- a SU-sú u GÌR-sú es-la NA BI HUL DIB-su (DPS X A obv. 21//B obv. 23–24 = TDP 82:21; ср. CTN 4.72 i 15–19)
** Если он был ранен в шею и, следовательно, у него постоянно болит верхняя часть глаз, у него постоянно течет кровь из носа/изо рта, (и) его руки и ноги вялые (вар. он позволяет своим рукам и ногам висит; он не может двигать руками и ногами [сам по себе]) галлу поражает этого человека.
В других ссылках на этого демона упоминается неконтролируемое внутреннее кровотечение, но не травма. Возможно, предшествующая травма не упоминалась, поскольку считалась очевидной.
19.177 DIS NA si-mat IGI.ME-sú KÚR.KÚR-ir IGI-sú it-ta-nap-ra-ra {NUNDUN}-sú su-qat-su ú-{lap}-pat(u) MÚD ina KIR4 KA- sú DU-ka NU par-su/la{i}-kal-lu-ú NA BI HUL DIB- su (DPS XXVII:14–15 [AOAT 43.298]; ср. CTN 4.72 i 10ι-12)
**Если у человека вид лица меняется (в худшую сторону), его глаза постоянно отсоединяются друг от друга, он трет губы и подбородок, и кровь не перестает течь/не могут остановить кровь, (которая) течет из его нос/рот, галлу поражает этого человека.
- Kali
- Администратор
- Сообщения: 43572
- Зарегистрирован: 29 сен 2018, 02:56
- Откуда: E-mail: kaliuzza888@gmail.com
Re: Шедим
19.178 DIS KI.MIN-ma ina ÉLLAG-sú sá 150SÌG-is US4-sú NU DIB u MÚD BURU8
** Если (это первый день его болезни) и он был ранен в правую почку (реберно-диафрагмальный угол), он не в полном владении своими способностями и его рвет кровью,
19.179 DIS ina ÉLLAG-sú sá 15 SÌG-ma US4 -sú NU DIB ina NU ZU ú-ra[p]-pad
** Если он был ранен в левую почку, он не полностью владеет своими способностями, (и) он бродит, не зная (где он),
19.180 DIS ina SAG.DU-sú SÌG-is-ma u MÚD MUD SUB.SUB-a GAM / DIS ina SAG.DU-sú SÌG-is-ma u MÚD i-ha-hu GAM (DPS III C r. 18–19//E2 r. 15–16 = TDP 26:78–79; ср. StBoT 36.34 obv. 9ava)
** Если он был ранен в голову и постоянно выделяет темную кровь он умрет. Если он был ранен в голову и его рвет кровью,он умрет
19.182 DIS ina gir-ri-sú SÌG-is. GAM] (DPS X A obv. 54b = TDP
86:54б)
** Если он был ранен в горло, он умрет
** Если (это первый день его болезни) и он был ранен в правую почку (реберно-диафрагмальный угол), он не в полном владении своими способностями и его рвет кровью,
19.179 DIS ina ÉLLAG-sú sá 15 SÌG-ma US4 -sú NU DIB ina NU ZU ú-ra[p]-pad
** Если он был ранен в левую почку, он не полностью владеет своими способностями, (и) он бродит, не зная (где он),
19.180 DIS ina SAG.DU-sú SÌG-is-ma u MÚD MUD SUB.SUB-a GAM / DIS ina SAG.DU-sú SÌG-is-ma u MÚD i-ha-hu GAM (DPS III C r. 18–19//E2 r. 15–16 = TDP 26:78–79; ср. StBoT 36.34 obv. 9ava)
** Если он был ранен в голову и постоянно выделяет темную кровь он умрет. Если он был ранен в голову и его рвет кровью,он умрет
19.182 DIS ina gir-ri-sú SÌG-is. GAM] (DPS X A obv. 54b = TDP
86:54б)
** Если он был ранен в горло, он умрет
- Kali
- Администратор
- Сообщения: 43572
- Зарегистрирован: 29 сен 2018, 02:56
- Откуда: E-mail: kaliuzza888@gmail.com
Re: Шедим
19.183 DIS ina SAG SÀ -sú SÌG-is (DPSXIIIBi32tã//D6=TDP114i36tã)
** Если он был ранен в верхнюю часть живота (эпигастрий),
19.184 DIS KI.MIN-ma[i-na SAG.DU-sú SÌG-is.-ma]LÁ!-sú na-kud GAM:pú-qud-de-e
** Если (это первый день, когда он болен) и [он был ранен в голову (?) и] (спутанное состояние) наступает на него; это тревожно;
19.185 DIS ina SAG.DU-sú SÌG-is.-ma u i-ta-mu pu-qud-de-e
** Если он был ранен в голову и, следовательно, скручивается
19.186 [DIS ina GÌR-s]u sá 15 SÌG-is
**[Если] он был ранен [в] {свою} левую [ступню]
DIS ina GÌR- su sá 150 SÌG-is
Если он был ранен в правую ногу,
[DIS ina GÌR-s]u sá 15 SÌG-is u GÙ.[GÙ]-si pu- qud-de-e
[Если] он был ранен [в] {его} левую [ступню] и он [постоянно] кричит
** Если он был ранен в верхнюю часть живота (эпигастрий),
19.184 DIS KI.MIN-ma[i-na SAG.DU-sú SÌG-is.-ma]LÁ!-sú na-kud GAM:pú-qud-de-e
** Если (это первый день, когда он болен) и [он был ранен в голову (?) и] (спутанное состояние) наступает на него; это тревожно;
19.185 DIS ina SAG.DU-sú SÌG-is.-ma u i-ta-mu pu-qud-de-e
** Если он был ранен в голову и, следовательно, скручивается
19.186 [DIS ina GÌR-s]u sá 15 SÌG-is
**[Если] он был ранен [в] {свою} левую [ступню]
DIS ina GÌR- su sá 150 SÌG-is
Если он был ранен в правую ногу,
[DIS ina GÌR-s]u sá 15 SÌG-is u GÙ.[GÙ]-si pu- qud-de-e
[Если] он был ранен [в] {его} левую [ступню] и он [постоянно] кричит
- Kali
- Администратор
- Сообщения: 43572
- Зарегистрирован: 29 сен 2018, 02:56
- Откуда: E-mail: kaliuzza888@gmail.com
Re: Шедим
19.187DIS ina SAG.DU-sú SÌG-is-ma MIR.SES SUB.SUB-{su}IGI.MES-sú SA5 u{SIG7 GIN7 DIB}-su SUB-sú US4 -sú KÚR-sum-ma i-ta -mu
**Если он был ранен в голову и, следовательно, на него продолжает падать озноб, его лицо краснеет и бледнеет, (и) когда на него обрушивается его недуг, его {менталитет} изменяется и он скручивается
Ниже предполагается, что Kubu был, по существу, демоном детских болезней, специализирующимся на лептоспирозе. Если это так, то можно предположить, что лобная головная боль и сильная боль в мышцах бедра и поясничной области, вызванные лептоспирозом, были тем, что предложило Кубу представляли как возможную причину ранения виска и почки.
19.188 DIS ina SAG.KI-sú SÌG-is. SU dKù-bi (DPS IV B obv. 35a//E i 16 = TDP 36:37//SpTU 3.88 i 16)
** Если он был ранен в висок, «рука» Кубу.
19.189 DIS ina ÉLLAG-sú SÌG-is. SU dKù-bi (DPS XII D iii 19 = TDP 104 iii)
** Если он был ранен в почку. . . «рука» Кубу.
19.190 DIS ina SAG.DU-sú sá 150SIG-is
** Если он будет ранен в голову справа
19.191 DIS ina ÉLLAG-sú sá 15 SÌG-is ana U4.14.KÁM (DPS XII D iii 20//E iii 21//G2 iii 17 )
**Если он был ранен в левую почку (и он болен) в течение четырнадцати дней,
19.192 DIS SÀH -sú KÚM IR SUB.SUB-su lu SU dSu -{lak GABA}.RI SÌG-is. (ДПС XIIIBii10=TDP118ii10)
** Если его живот горячий (и) на него постоянно падает пот, «рука» «рука» Сулака, он был ранен в лоб.
19.193 DIS SÀ -sú KÚM-ma IR GIN7 lu-ba-ti SUB.SUB-su u SED7 U4.31.KÁM (DPSXIIIBii9=TDP118ii9)
** Если его живот горячий, пот продолжает падать на него, как при лубату (чрезмерное потоотделение), и он был холоден (в течение) тридцати одного дня
19.194 DIS KI.MIN-ma ina GÌR-sú sá 15 SÌG-is. ana U4.3.[KÁM GAM] (DPS XV:61 [AOAT 43.154]; ср. DPS XIV C2 iv 5a)
**Если (это первый день, когда он болен) и он был ранен в левую ногу, ... <Если> (он болен) в течение трех дней, [он умрет].
**Если он был ранен в голову и, следовательно, на него продолжает падать озноб, его лицо краснеет и бледнеет, (и) когда на него обрушивается его недуг, его {менталитет} изменяется и он скручивается
Ниже предполагается, что Kubu был, по существу, демоном детских болезней, специализирующимся на лептоспирозе. Если это так, то можно предположить, что лобная головная боль и сильная боль в мышцах бедра и поясничной области, вызванные лептоспирозом, были тем, что предложило Кубу представляли как возможную причину ранения виска и почки.
19.188 DIS ina SAG.KI-sú SÌG-is. SU dKù-bi (DPS IV B obv. 35a//E i 16 = TDP 36:37//SpTU 3.88 i 16)
** Если он был ранен в висок, «рука» Кубу.
19.189 DIS ina ÉLLAG-sú SÌG-is. SU dKù-bi (DPS XII D iii 19 = TDP 104 iii)
** Если он был ранен в почку. . . «рука» Кубу.
19.190 DIS ina SAG.DU-sú sá 150SIG-is
** Если он будет ранен в голову справа
19.191 DIS ina ÉLLAG-sú sá 15 SÌG-is ana U4.14.KÁM (DPS XII D iii 20//E iii 21//G2 iii 17 )
**Если он был ранен в левую почку (и он болен) в течение четырнадцати дней,
19.192 DIS SÀH -sú KÚM IR SUB.SUB-su lu SU dSu -{lak GABA}.RI SÌG-is. (ДПС XIIIBii10=TDP118ii10)
** Если его живот горячий (и) на него постоянно падает пот, «рука» «рука» Сулака, он был ранен в лоб.
19.193 DIS SÀ -sú KÚM-ma IR GIN7 lu-ba-ti SUB.SUB-su u SED7 U4.31.KÁM (DPSXIIIBii9=TDP118ii9)
** Если его живот горячий, пот продолжает падать на него, как при лубату (чрезмерное потоотделение), и он был холоден (в течение) тридцати одного дня
19.194 DIS KI.MIN-ma ina GÌR-sú sá 15 SÌG-is. ana U4.3.[KÁM GAM] (DPS XV:61 [AOAT 43.154]; ср. DPS XIV C2 iv 5a)
**Если (это первый день, когда он болен) и он был ранен в левую ногу, ... <Если> (он болен) в течение трех дней, [он умрет].
- Kali
- Администратор
- Сообщения: 43572
- Зарегистрирован: 29 сен 2018, 02:56
- Откуда: E-mail: kaliuzza888@gmail.com
Re: Шедим
sulak
Самый яркий пример того, как демоны причиняют травмы, связанные с их неврологическими симптомами, — это класс демонов, известный как rabisu. Sulak, демон туалета, и неназванный коллега были виновны в инсультах и нанесли травму головы, вызвавшую симптомы, подобные инсульту.
19.195 DIS {GÙB} LÚ AD6-sú ka-lu-sú -ma tab-kát GABA.RI SÌG-is.SU dSu -lak MASKIM mu-sa-a-ti MAS.MAS ana DIN-sú ME-a NUGAR-an(DPSXXVII:12–13[AOAT43 .297]; ср. AMT 77/1 i 9–10)
** Если вся правая сторона его тела напряжена, он был ранен спереди; «рука» Сулак, rabisu уборной;
19.196 [DIS Z]AG LÚ AD6-sú ka-lu-sú -ma tab-kat mi-sit-ti MASKIM EGIR-ta5 SÌG-is. (DPS XXVII:10 [AOAT 43.297]; ср. AMT 77/1 i 7)
**[Если] вся {левая} сторона его тела напряжена, это удар rabisu (или) он был ранен сзади.
sulpaea
Существует только одно упоминание об этом боге как о причине травмы. Причина такой атрибуции не совсем ясна, но может быть связана с тем фактом, что большинство его неврологических синдромов (см. 13.258–13.260) связаны с нарушением работы конечностей, а некоторые включают изменения психического статуса.
19.197 DIS KI.MIN-ma ina kur-ri-sú sáh 15 SÌG-is.-ma NÍ-sú ma-si SU dSul-pa-è-a GAM (DPS XV:49 [АОАТ 43.153]; ср. DPS XII D iv 23//E iv 30 = TDP 108 iv 23)
**Если (это первый день его болезни) и он был ранен в левый пах (бедренная складка) и, следовательно, забывает себя, «рука» Сульпеи, то он умрет.
Самый яркий пример того, как демоны причиняют травмы, связанные с их неврологическими симптомами, — это класс демонов, известный как rabisu. Sulak, демон туалета, и неназванный коллега были виновны в инсультах и нанесли травму головы, вызвавшую симптомы, подобные инсульту.
19.195 DIS {GÙB} LÚ AD6-sú ka-lu-sú -ma tab-kát GABA.RI SÌG-is.SU dSu -lak MASKIM mu-sa-a-ti MAS.MAS ana DIN-sú ME-a NUGAR-an(DPSXXVII:12–13[AOAT43 .297]; ср. AMT 77/1 i 9–10)
** Если вся правая сторона его тела напряжена, он был ранен спереди; «рука» Сулак, rabisu уборной;
19.196 [DIS Z]AG LÚ AD6-sú ka-lu-sú -ma tab-kat mi-sit-ti MASKIM EGIR-ta5 SÌG-is. (DPS XXVII:10 [AOAT 43.297]; ср. AMT 77/1 i 7)
**[Если] вся {левая} сторона его тела напряжена, это удар rabisu (или) он был ранен сзади.
sulpaea
Существует только одно упоминание об этом боге как о причине травмы. Причина такой атрибуции не совсем ясна, но может быть связана с тем фактом, что большинство его неврологических синдромов (см. 13.258–13.260) связаны с нарушением работы конечностей, а некоторые включают изменения психического статуса.
19.197 DIS KI.MIN-ma ina kur-ri-sú sáh 15 SÌG-is.-ma NÍ-sú ma-si SU dSul-pa-è-a GAM (DPS XV:49 [АОАТ 43.153]; ср. DPS XII D iv 23//E iv 30 = TDP 108 iv 23)
**Если (это первый день его болезни) и он был ранен в левый пах (бедренная складка) и, следовательно, забывает себя, «рука» Сульпеи, то он умрет.