Шедим

Аватара пользователя
Kali
Администратор
Сообщения: 83529
Зарегистрирован: 29 сен 2018, 02:56
Откуда: E-mail: kaliuzza888@gmail.com

Re: Шедим

Сообщение Kali » 22 май 2023, 06:25

Инсульт
Когда в артериях, питающих головной мозг, развивается атеросклероз, кровоснабжение может быть снижено и, в конечном счете, полная закупорка. Закупорка может быть вызвана жировыми бляшками в артериях и связанными с ними отложениями кальция и/или тромбами. Также артерии могут разорваться и кровоточить в мозг. Когда возникает любое из этих состояний, мы называем это инсультом. Поскольку эти изменения могут быть обнаружены в любой из артерий головного мозга, неврологические данные будут зависеть от того, какой сосуд поражен. Одним из наиболее распространенных клинических проявлений является паралич лицевых мышц, рук и ног на одной стороне тела (гемипарез). Поскольку это состояние чаще встречается у пожилых пациентов, многие тексты, описывающие пациентов с инсультом, подтверждают предположение об относительной продолжительности жизни людей в древней Месопотамии.

Словом, обозначающим удар, было misittu, от аккадского глагола masadu, который имеет ряд шумерских эквивалентов, включая SU .ÙR: «тереть» и RA: «ударять» (обычно говорят о чьей-то голове) Предполагалось, что демон, обычно rabisu , буквально тер или ударял пациента по пораженной части, что делало misittu почти точным эквивалентом английского термина «инсульт». Тексты о инсульте достаточно подробны, чтобы их можно было разделить по пораженным частям тела. Есть даже описание транзиторной ишемической атаки (ТИА) или очень легкого обратимого инсульта.

ТИА или очень легкий инсульт
Когда артерия в головном мозге сжимается или спазмируется, это может вызвать временное снижение кровоснабжения (ишемию) с неврологическими нарушениями, характерными для пораженной области мозга. После того, как артерия снова открывается, неврологическая функция обычно возвращается к норме. Это состояние обычно является предупреждением о том, что может произойти необратимая окклюзия (закупорка) сосуда. Также может произойти окклюзия мелких сосудов с большой площадью воспаления и отека вокруг. Со временем воспаление и отек уменьшатся, и большинство неврологических изменений может исчезнуть. Ссылка ниже, вероятно, относится к ТИА или инсульту с вовлечением средней мозговой артерии.

13.227 DIS mi-sit-ti im-sid-su-ma lu 15 lu 150 SÌG-is MUD Á-sú NU pa-tir SU .SI.MES-sú NIR.NIR-as.SU -su ú-saq-qá u NIR-as GÌR-sú i-qan-na-an u NIR-as NINDA u KAS NU TAR- us DIB GIDIM7 ana EDIN <U4>.3.KÁM ni-si (DPS XXVII:5–7 [AOAT 43.297]; AMT 77/1 i 2–4)
** Если у него инсульт и поражена либо его левая, либо правая сторона (и) его плечо не освобождается, (но) он может выпрямить пальцы (и) он может поднять руку и вытянуть ее (и) он может согнуть ногу и снова вытянуть ее, (и) он не от еды и питья, огорчение призраком в степи; восстановление через три (дня).


левосторонний или правосторонний ход
Окклюзии артерий на одной стороне мозга обычно вызывают неврологические нарушения на противоположной стороне, поскольку нервные пути перекрещиваются в стволе головного мозга. Потеря речи (афазия) может возникать при инсульте, но обычно ограничивается поражением левого полушария мозга (правосторонний паралич), как в третьей ссылке ниже.

13.228 DIS ZAG-sú tab-kát mi-sit-ti MASKIM DIN(DPSXXVII:9[AOAT43.297];AMT 77/1 i 6; cf. StBoT 36.21 obv. 10b)
**Если его левый бок напряжен, удар рабису; он выздоровеет.

13.229 DIS GÙB-sú tab-kát SU dSu -lak(DPSXXVII:11[AOAT43.297];AMT77/1i8;ср.StBoT 36.21 обв. 10а)168
**Если его правый бок напряжен, «рука» Sulak.

13.230 [su -me-el] pa-ag-ri-su ka-la-a-ma {ta}-a-kà-at! da-bá-bá la-a i-le-,-e [. . . la-a i-l]e-,-e SU dSu -lak m[i!?-hi-i]s. me-se-ti ma-hi-is. LÚ (StBoT 36.22 obv. 11–13)
**[Если] вся [правая сторона] его тела напряжена (и) он не может говорить, (и) он [не]{способен}[...], «рука» Шулака (Sulak).

13.231 DIS m[i-sit-ti im]-sid-su-ma ib-ta-lut SAG.KI-sú DIB.DIB-su u MUD.MUD-ud m[u- ki]l SAG-{sú} pa-tir (DPS XXVII:2–3 [AOAT 43.297])
** Если у него {инсульт}, а затем ему становится лучше, (но) его виски постоянно огорчают его, и он содрогается, тот, кто {держит} его голову, не отпускает.

13.232 SAG.HUL.HA.ZA mi-sit-ti SU u [GÌR] . . . (BM 76226:8􏰀)
**Mukıl res lemutti (головная боль) (и) инсульт, поражающий руки и [ноги] . . .

инсульт с лицевыми симптомами

13.233 DIS NA mi-sit-ti pa-ni i-su IGI-sú i-sap-par ur-ra u mu-sa ur-ta-na-at-tú la it-ta-na- a-a-al . . . (AMT 76/5:11–13+AMT 79/4:2–4//SpTU 1.46:16–19//AMT 35/6:5􏰀–7􏰀)
** Если у человека инсульт, поразивший лицо, (и) его глаза трепещут, днем и ночью он постоянно бодрствует и не может спать

13.234 DIS NA KA-sú NUNDUN-su ana ZAG/GÙB kub-bu-ul-ma da-ba-ba la i-le-[,i] da- ba-ab-ta-sú tu-ur-ri...(BAM523iii3􏰀–4􏰀,9􏰀–10􏰀//BAM174obv.5􏰀–6􏰀)
**Если его рот (и) его губы иммобилизованы влево/вправо так, что он {не может} говорить, чтобы восстановить свою речь. . .

13.235 [DIS...IGI ZA]G-sú kap-sa-at pu-us-su[...NU]NDUN-su sá 15na-sal-lu-lu[...] (DPSVDi6–8a=TDP48Ei6–8a)
**[Если его правый глаз . . .], его {левый} [глаз (веко)] опускается, лоб [. . .] (и) его левая {губа} скользкая [. . .]

В последней ссылке выше «скользкая» губа, вероятно, связана со слюнотечением, вторичным по отношению к параличу левого лицевого нерва, на что указывает «опущенное» левое веко.

инсульт с симптомами руки
13.236 [DIS] NA mi-sit-ti a-hi GIG...(AMT79/1iv21)
**[Если] человек болен инсультом, поразившим руку . .

инсульт с симптомами бедра и ноги
13.238DIS NA mi-sit-ti MURUB4 GIG a-tál-lu-kám NU ZU MURUB4.MES-sú ki-is-ra- t[i...]...(AMT79/1iv11//BAM136ii3ротa–5ротa)
**Если человек болен инсультом, поразившим бедро (и) он не может ходить (и) его бедра и суставы[...]...

13.239 DIS ka-bit-ma lu SU -su lu GÌR-sú iq-ta-na-an mi-sit-ti im-sid-su DIN (DPS XXVII:8 [AOAT 43.297]; AMT 77/1 я 5)
**Если трудно (ему) согнуть руку или ногу (и) у него был инсульт; он выздоровеет.

13.240 DIS NA mi-sit-tú-ma SU-su u GÌR-sú ta-bi-ik. . . (АМТ 82/2 iii! 4)
**Если у человека (перенес) инсульт и его рука или нога напряжены . . .

инсульт с поражением нескольких частей тела

13.241 [DIS NA]mi-sit-ti pa-ni ma-sid-ma ta-lam-ma-sú i-sam-ma-am-sú KIN mi-sit-ti GIG (DPS XXVII:1 [AOAT 43.297]; DPS XXVI:91􏰀 [AOAT 43.286] (catchline)]; AMT 77/ 1 i 1)
**[Если у человека] инсульт поражает лицо и его туловище немеет, он болен последствиями инсульта.

13.242 DIS IGI.MES-sú sap-ru{ta}-lam-ma-sú pur-ru-ur SU-su sa NÍG.GIG-ti-sú SUB-ma NU ÍL-si GÌR-sú i-mas-sar SU mi-sit-ti U4.ME-sú GÍD.ME NU SI.SÁ(DPSIXA72–73//B r. 19–20 = TDP 78:72–73)
** Если его лицо дергается, его туловище бессильно, он опускает правую руку и не может (ее) поднять), (и) волочит ногу, «рука» инсульта. <Даже если> проживет долго, не выпрямится.

13.243 DIS KI.MIN-ma GÌR-sú sá 15 i-mas-sar KA-sú su-dur mi-sit-ti MASKIM GÍD-ma GAM (DPS XV:63 [AOAT 43.154]; DPS XIV A2 iv 3􏰀–4􏰀//C2 iii 30 = TDP 142 iv 3􏰀–4􏰀)
**Если (это первый день его болезни) и он волочит левую ногу (и) у него дергается рот, удар rabisu; (если) это продлится, он умрет.

Аватара пользователя
Kali
Администратор
Сообщения: 83529
Зарегистрирован: 29 сен 2018, 02:56
Откуда: E-mail: kaliuzza888@gmail.com

Re: Шедим

Сообщение Kali » 23 май 2023, 05:21

Комплексы двигательной системы
У пациентов могут быть заболевания, которые мешают им произвольно и нормально двигать какой-либо частью тела. Заболевания могут поражать двигательный отдел головного и спинного мозга, нервы, контролирующие работу их мышц, или сами мышцы. Такие пациенты могут быть частично или полностью парализованными в любых мышцах, в том числе лицевых. Такие заболевания могут быть врожденными, например детский церебральный паралич, или могут начаться в любой момент жизни. Древние месопотамские врачи считали, что болезни, парализующие мышцы, были вызваны демоном по имени Sulpaea.

Единственная болезнь, которую мы можем с уверенностью идентифицировать, — это текст, который, как мы полагаем, описывает церебральный паралич.

церебральный паралич
Это группа стойких, непрогрессирующих двигательных нарушений, вызванных аноксией плода или родовой травмой. Моторное развитие замедлено или ненормально, и признаки включают спастическую параплегию, гемиплегию или квадраплегию. Другие признаки, которые могут присутствовать, включают умственную отсталость, судороги или атаксию (нерегулярную походку).

13.244 DIS LÚ.TUR MU.1.KÁMMU.2.KÁMMU.3.KÁMMU.4.KÁM su-ub-bu-us-ma te-ba-a ù ú-zu-uz-za la i-le-,-e NINDA a-ka-la la i-le-,-e KA-sú su-ub-bu-ut-ma da-ba-ba la i-le-,-e re- hu-ut dSul-pa-è-a NU SI.SÁ (DPS XL A 21–23 = TDP 220:21–23)
** Если младенец в возрасте одного, двух, трех, (а затем) четырех лет корчится в судорогах так, что он не может встать и стоять, он не может есть хлеб, (и) у него «заедает» рот, так что он не может говорить , «отродье» Sulpaea; он не выпрямится.

13.245 [DIS S]AG.DU-su LÚ.ÚS-sú i-na-as GÚ-su ana15u 150SUB.SUB-ú EME-sú it-te- né-bit EME-sú it-ta-nak-sar!KA-sú {xx}ta Á.ÚR!.MES-sú tab-ka ina DU-su ú-sa-kar A.RI.A dSul-pa-è- <a> ana MAS. EN.KAK DIB HUL [DUG]UD us-ta-mar!-ras.-ma ina la-a U4.MES- sú (STT89:187–191[Stol,Epilepsy96–97])
* [Если] его {голова} (и) его тело трясутся, он постоянно опускает шею влево или вправо, его язык постоянно спазмируется, его язык постоянно завязан узлами, его рот [. . .] его конечности напряжены(и) он блокирует (себя) при ходьбе,«рука» Sulpaea.

13.246 DIS GÚ-su 15 u 150 SUB.SUB-di GAM / DIS GÚ-su 15 u 150 SUB.SUB-ut GAM / DIS GÚ-su TA 15 ana 150 suh4-hur-ma SUB-as [G]AM (DPS X A obv. 14b–15//B obv. 15–17 = TDP 82:14b–15; ср. StBoT 36.62:5)
**Если он будет постоянно наклонять шею влево или вправо, он умрет. Если его шея будет постоянно падать влево или вправо, он умрет. Если его шея упадет при повороте слева направо, {он умрет}.

синдром вялого ребенка
Современные врачи называют группу заболеваний у младенцев и детей раннего возраста синдромом вялого ребенка. Это не отдельное заболевание, а группа заболеваний, поражающих центральную нервную систему, периферические нервы или мышцы, с общими характеристиками, включая плохой мышечный тонус (гипотонию) и снижение или отсутствие плача. Это наиболее очевидно, когда ребенок не может держать голову или, когда его поддерживают под мышки, он имеет тенденцию выскальзывать из рук исследователя. Смертность младенцев с этим синдромом высока, особенно когда он возникает в раннем младенчестве. Под эту категорию подпадают многие заболевания, в том числе болезнь Верднига-Гоффмана, синдром Прадера-Вилли и ботулизм. Приведенные ниже ссылки являются частью серии; первый дает наибольшую информацию и соответствует этой группе заболеваний.

13.247 [DIS A.RI.A dSu]l-pa-è-a KI.BI Ù.TU ina GÌR-sú É AD-sú {BIR-ah}[ana NUBIR- ah] bal-tú-us-su ana ÍD SUB-su -ma HUL-sú it-[tab-bal GIZKIM.BI GI]N7 al-du la ib-ki la is- si la im-t[a]-ga-{ag} [. . .] (DPS XXIX:22–24 [AOAT 43.320]; restored from KUB 37.87:7􏰀–9􏰀)
**[Если вместе с ним родится «отродье»] {Sulpaea}, дом его отца будет рассеян у его ног; [чтобы он не рассеялся], ты бросишь его живым в реку, и зло его будет {унесено}. [Его признак в том, что с] {момент}, когда он рождается, он не плачет (или) не плачет и не напрягается [. . .]

13.248 [DIS ina MU].{3}.KÁM SUB-sú AD-sú DINGIR TUKU-si LÚ.TUR BI ina MU BI ÚS . . (ДПС 29:25 [АОАТ 43.320])
**[Если] оно упадет на него [в] третьем [году], его отец получит личного бога; этот младенец умрет в том же году.

Аватара пользователя
Kali
Администратор
Сообщения: 83529
Зарегистрирован: 29 сен 2018, 02:56
Откуда: E-mail: kaliuzza888@gmail.com

Re: Шедим

Сообщение Kali » 23 май 2023, 05:25

спастическая кривошея
Ссылка ниже указывает на то, что голова пациента может быть повернута в любое положение, но после того, как исследователь отпускает ее, она постоянно возвращается в правую или левую сторону. Заболевание с хронически вращающейся головой — спастическая кривошея, разновидность дистонии, обычно обусловленная поражением головного мозга в базальных ганглиях или стволе мозга. Это может быть очень раздражающим и смущающим состоянием, но прогноз в конечном итоге определяется характером поражения головного мозга.

13.251 DIS GÚ-su 15u150ut-ta-nar GAM(DPSXAobv.14a//Bobv.14=TDP82:14a)
**Если он будет постоянно поворачивать голову влево или вправо, он умрет.

слабоумие
Потеря нормальных когнитивных способностей называется слабоумием, и существует множество причин, из которых наиболее распространена болезнь Альцгеймера. Следующие ссылки кажутся четкими описаниями деменции. В заявлении о том, что пациент «умрет в одиночестве, как чужой человек», очевидно, что автор признает социальную дезадаптацию, которой обычно страдают больные деменцией по мере прогрессирования болезни.

13.252 [DIS US4]-su MAN.MAN-ni DU11.DU11-sú KÚR.KÚR mim-mu-ú i-qab-bu-ú i-ma- ás-sú IM ku-tal-[l]i DIB-su 1-ma KÚR -is GAM (DPS 22:49–50 [AOAT 43.255])
** [Если] его [менталитет] постоянно изменяется, его слова неразборчивы, и он забывает все, что говорит, его обдувает ветер сзади; он умрет один, как чужой.

13.253[DIS L]Ú si-ki-in bi-ti-su im-ta-na-as-si bi-tum su-ú[...](KöcherandOppenheim, AfO 18.65 ii 11 [физиогномические приметы])196
**[Если] {человек} постоянно забывает, как выглядит его дом, этот дом [будет разбросан].

Измененные психические состояния
Обратимое изменение психического статуса может быть вызвано и другими заболеваниями. Если основное заболевание проходит, может произойти возвращение к нормальному психическому функционированию. Шок (низкое кровяное давление) может привести к изменению психической функции. Тяжелое заболевание печени приводит к метаболическим нарушениям, влияющим на мышление (печеночная энцефалопатия). Травма головы (сотрясение мозга), некоторые инфекции и отравления также могут изменять психические функции

Аватара пользователя
Kali
Администратор
Сообщения: 83529
Зарегистрирован: 29 сен 2018, 02:56
Откуда: E-mail: kaliuzza888@gmail.com

Re: Шедим

Сообщение Kali » 23 май 2023, 05:44

аутизм
Аутизм — это органическое заболевание головного мозга, проявляющееся в раннем детстве неспособностью индивидуума устанавливать и поддерживать нормальные социальные взаимодействия с другими индивидуумами. Приведенные ниже тексты могут описывать детей с этой проблемой.
13.254 BE MUNU SÙ.TU-ma AMA-sú i-zir...(SummaIzbuIV42[Leichty,Izbu70])
**Если женщина рожает и (ребенок) отвергает свою мать. . .

13.255 BE MUNU SÁ.KAM197 lu NITA lu MUNUS Ù.TU...(SummaIzbuI69[Leichty, Izbu 38])
**Если женщина родит безумного (ребенка), мужчину или женщину. . .

Заболевания базальных ганглиев
Базальные ганглии расположены в центре головного мозга, и заболевания, поражающие их, обычно вызывают необычные непроизвольные движения тела. Хорея, болезнь Гентингтона и болезнь Паркинсона являются заболеваниями базальных ганглиев.

танец
Хорея, греческое слово, означающее «танцевать», относится к быстрым, отрывистым и непроизвольным движениям. Могут быть задействованы руки, ноги и лицо. Следующие ссылки на «руку» Sulak, вероятно, относятся к инфекционной причине хореи (энцефалиту), поскольку упоминают звон в ушах и летальный исход.

13.256 {U4 GIG GIG!-ma} GESTU-su GÙ-su SU ù GÌR sà 150 SÈ 15 ù sà! i-mi-it SÈ 150-su i-sà-ah-hi-it SU Su-la-ak ul TI.LA ÚS-at (MDP57.11v2ăr-hri-it)
** Если больной [болен] и у него звенит в ушах (и) (его) правая рука и нога прыгают влево и (его) левая (рука и нога прыгают) вправо, «рука» Шулака. Он не выздоровеет; он умрет

13.257U4 GIG GESTU-su<GÙ-su>ùsí-in-na-su ne-en-mu-da MURUB4-su ul i-sà-a[h-hi]- tá SU {Su}-la-ak (MDP 57.11 v 6 (8)
**Если у больного <кольцо> уши и зубы стиснуты, (но) бедра не прыгают, «рука» Шулака.

У некоторых больных проявляются медленные, непрерывные, бесцельные движения, характеризующиеся невозможностью удержания пальцев рук и ног в каком-либо одном положении, что называется атетозом

13.258 {DIS} TÚG-su ú-na-kas4 u UB.NÍGIN.NA-sú i-ta-ma-a SU dSul-pa-è-a [DIS T]ÚG- su ú-na-kas4 u UB.NÍGIN .NA-sú na-sá-a SU dSul-pa-è-a (DPSXXII: 44–45 [AOAT43. 255])
** Если он порвет свою одежду и его конечности вывихнут, «рука» Sulpaea. [Если] он разорвет свою {одежду} и его конечности поднимутся вверх, «рука» Sulpaea.

13.259 DIS ina DU ger-ri DIB-tu DIB-su-ma U4-ma DIB-sú SU-sú GÌR-sú KI qaq-qa-[r]i i-sa p-pis.IGIII-sú tar-ka KIR4.MES-sú ga-an-sa TÚG-su i-kal A.RI.A dSul-pa-è-a ana GIZKIM- sú ZÁH É AD-sú AD-sú AMA-sú se-re-es-su ÍL-ú ana NU SÁ.SÁ bal-tu-su ina KI-ti te-qeb-b[e]r- [s]u HUL-sú DU8(STT89:174–179[Stol,Epilepsy96])
** Если несчастье постигнет его, когда он идет по дороге, и когда оно постигнет его, он заставит свои руки и ноги корчиться, корчась о землю, глаза его потемнеют, ноздри его сжаты, (и) он съест свою одежду, «рука» Sulpaea. Как его знак, (предвещает) разрушение дома его отца. Его отец и мать понесут его наказание. Чтобы он не приближался (к ним), вы закапываете его заживо в землю; его зло будет рассеяно.

13.260 D[IS G]IN7 AN.ÚSAN DIB-tu DIB-su-ma U4-ma DIB-sú ik-kil-lu GÙ.DÉ-sú -ma u su -ú e-{ta}-nap-pal[A]D-ya AMA lu SES.MES-ya NIN.MES-ya ÚS.MES [inaN]UZU!-ema- am-ma GÙ.GÙ-si ik-ta-na-la (he-pí) EGIR ÍR-ú i-sal-lal-ma NU ZI-bé U4 DIB!-su um-tas-s[e- r]u-su GIN7 ÍR NU ZU A.RI.A dSul-pa-è-a NU ZI ina GIG-sú ina IZI GÍBIL-sú (STT 89:180–186 [Stol, Epilepsy 96])
**{Если} скорбь его постигнет его {в} вечер, и когда постигнет его, возносится к нему скорбный вопль, и он непрестанно отвечает на него, непрестанно вопиет <непрестанно": «Мой {отец} (и) мать или мои братья и сестры мои умрут" [не] узнавая никого, [он непрерывно плачет] (и) когда он завыл, он засыпает и не встает (и) когда его скорбь оставила его, он не Знал, о чем он плакал, "отродье" Сульпеи, его нельзя сдвинуть.

13.261 DIS dLUGAL.ÙR.RA KI.BI Ù.TU ina GÌR-sú É AD-sú BIR-ah ana NU BIR-ah É AD-sú GIN7 dKù-bi tus-na-al-su-ma HUL.BI it-tab-bal GIZKIM.BI GIN7{al-du}i-bak -ki i-za-ár ù im-ta-nam-ga-{ag} (DPS 29:1–3 [AOAT 43.318]; ср. DPS 28:44 [AOAT 43.312])
**Если с ним родится LUGAL.ÙR.RA, то дом его отца будет рассеян у его ног, чтобы дом его отца не был рассеян, вы погребете его, как если бы он был мертворожденным ребенком и зло будет унесено (с ним). Признак (LUGAL.ÙR.RA) заключается в том, что (младенец) с момента своего рождения плачет, корчится и постоянно неподвижен.

Аватара пользователя
Kali
Администратор
Сообщения: 83529
Зарегистрирован: 29 сен 2018, 02:56
Откуда: E-mail: kaliuzza888@gmail.com

Re: Шедим

Сообщение Kali » 23 май 2023, 05:57

13.262 DIS SAG.DU-su i-tar-ru-ur[G]Ú-su u GÚ.MUR7-sú ka-pí-ip KA-sú NU.{LÁL?}202 [oooooo] {LAL-e} (coll.) ina KA-sú ÚH.ME-sú DU.MES SU-sú kìn-sa-a-sú u GÌR-sú 1- nis i-tar-ru-ra ina DU-sú ana IGI-sú n[a-du-ú . . . -m]a {NU}.DIN (DPS III C obv. 39–40//D 13–15 = TDP 22:39–40)
** Если его голова дрожит, его {шея} и позвоночник согнуты, {он не может высунуть} язык(?) или вытянуть [. . .], у него непрерывно течет слюна изо рта, руки, ноги и ступни все разом дрожат, (и) при ходьбе он {падает} вперед, {(если)} [. . .] он не выздоровеет.

Сразу за этой записью в диагностической/прогностической серии идет последовательность записей, описывающих пациентов с похожим тремором головы, рук и ног, но с речевыми проблемами двух видов, трудностями артикуляции («рот слишком сильный для слов») и неправильный речевой паттерн («слова мешают друг другу во рту»).


13.263 DIS SAG.DU-su SU-sú u GÌR-sú i-tar-ru-ra KA-sú ana a-ma-ti da-a-an i-na {KA}- [sú it-te-ne-et-pu DI]B-tum DIB-su / DIS SAG.DU-su SU-su u GÌR-su 1-nis i-tar-ru-ra ina KA-sú át-mu-sú it-te- ni-ip-r[ik-ku NA BI lu-,-tu4 ana ma-al-tak-ti s]u-kul(DPS III C obv. 41–42 = TDP 22:41–42)
** Если его голова, его руки и его ноги дрожат, его уста (слишком) сильны для слов, (и) [они падают друг на друга (?)] в [его] {рте}, бедствие постигает его. Если его голова, его руки и его ноги все дрожат одновременно (и) его слова мешают друг другу во рту, [тот человек] {накормлен} [грязным веществом для проверки]

13.264 DIS SÀ SÀ GÙ.GÙ-si MURUB4.ME-sú ÍL.ME IGI.LÁ-sú LÁ-sú U4 LÁ-sú LÁ-sú par-di-is DUG4.DUG4-ub
**Если он постоянно кричит: "Мои нутра, мои нутра!" он постоянно приподнимает тазовую область, его спутанное состояние (я) настигает его (и), когда они наступают на него, он постоянно говорит в испуганной манере

13.265 DIS GIG-su KU4 u È KI.MIN par-dis DUG4.DUG4-ub SU KI.SIKIL.LÍL.LÁ (DPS 17:40 [АОАТ 43.199])
** Если его болезнь входит и уходит (и когда на него находит спутанность сознания), он постоянно говорит испуганно,

Периферическая невропатия
Длинные нервы, проходящие через руки и особенно ноги, могут быть повреждены такими заболеваниями, как диабет, химическими веществами и ядами. При возникновении этого повреждения пациент может испытывать боль, онемение, зуд и паралич в различных сочетаниях. Вполне вероятно, что это обычное состояние наблюдалось и в древней Месопотамии. Некоторые из приведенных ниже цитат, вероятно, представляют невропатии.

13.266 [DIS NA GÌR-sú i-s] am-ma-ma-sú a-tal-la-kam lai-l[e-,-i]...(BAM119:4​​)
**[Если ноги человека] { онеметь} (и) он {не может} ходить. . .

13.267 DIS NA GÌR-sú sim-ma-tú TUKU-a KÚ.MES-sú SA GÌR-sú sa-ag-gu-ma GÌR-sú BAL.BAL.MES-su ...(BAM122obv.8–10//AMT70/7ii7􏰀–8􏰀)
**Если у человека немеют (и) болят ноги, то мышцы стоп у него скованны, и стопы постоянно смещаются под ним.

13.268 DIS SU-sú it-te-nen-si-la-sú u it-ta-naq-na-an-na (DPS XI A obv. 18//B 17 = TDP 90:18//SpTU 1.34:17, cf. StBoT 36.35 obv. 13􏰀//StBoT 36.57 r. 2􏰀)
** Если его руки постоянно вялые и постоянно искривлены

13.269 DIS NA GÌR-sú it-te-nen-si-la u it-ta-naq-na-an-na (DPS XIV A2 iv 13​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​
** Если ноги человека постоянно вялые и постоянно искривлены, «рука» [. . .]

13.270 DIS NA GÌR u Sn-nu-na-ma lai-tar[-ra-as.]...(AMT68/1obv.14)
**Если у человека ноги и {руки} {искривлены} так, что он не может {растянуть их}. . .

13.271 [DIS NA GÌR.MES i]t-ta-na-aq-na-na-sú sá-pu-la-sú BAL.BAL-sú NA BI a-ri-im [...] ...(AMT70/3i3–4)
**[Если ноги человека] {постоянно} искривляются (и) его паховые области постоянно смещаются под ним, этот человек «окутан» [. . .]

13.272 6,40a-wi-lum si-pa-su qá-qá-ra-am le-ka...(BAM393r.19)
**Если ноги человека лижут землю. . .

Аватара пользователя
Kali
Администратор
Сообщения: 83529
Зарегистрирован: 29 сен 2018, 02:56
Откуда: E-mail: kaliuzza888@gmail.com

Re: Шедим

Сообщение Kali » 24 май 2023, 05:37

13.273[DIS GIN7]Ù.SÁDIB.DIB-su UB.NIGIN.NA-sú is-sap-pa-ka GESTHU-sú GÙ.<DÉ>.MES KA-sú DIB-ma NU DUG4.DUG4-ub SU A.LÁ HUL (DPS XXVII: 21–22 [АОАТ 43.298])
** [Если что-то вроде] ступора постоянно поражает его, и его члены напряжены,216 его уши ревут, (и) его рот «захвачен», так что он не может говорить, «рука» злого alû.

13.274 DIS GIN7 Ù.SÁ DIB.DIB-su U4 DIB-su GESTU-sú GÙ.DÉ.MES KA-sú DIB-ma NU DUG4.DUG4-{ub} SU A.LÁ HUL (DPS XXVII:23 [АОАТ 43.298–299])
** Если что-то вроде ступора постоянно поражает его, и, когда он поражает его, его уши ревут, (и) его рот «схватывается», так что он не может говорить, «рука» злого alû.

13.275 (A.LÁ.HUL)sá ki-ma i-ga-ri i-qup-pu-ma UGU LÚb-ba-tu at-ta5...(A.LÁ.HUL) sá pa-a la i-su -ú at-ta . . . (A.LÁ.HUL) la se-mu-ú at-ta (A.LÁ.HUL) sá ina ma-a-a-al mu-si LÚ ina sit-ti i-re-eh-hu-ú at-ta...(A.LÁ.HUL)e-kim sit-ti sá LÚ ana ta-ba-li iz-[za-az-zu at-ta] . . . (CT 16.27:5, 9, 13, 19, 21)
**Ты злой alû-демон, который прогнулся, как стена, и упал на человека. . . ты злой alû-демон, у которого нет рта. . . ты злой alû-демон, который не слышит. . . ты злой alû-демон, который покрывает человека во сне на его ночном ложе. . . ты злой alû--демон, который лишает человека сна и стоит (рядом с ним), чтобы унести его...

13.288 a-lu-ú zu-um-ri i-te-di-iq su-ba-ti ki-ma su -us-h kal-li ú-kat-ti-man-ni sit-tú bal-sa- a-ma ul i-na-at-tal i-na-a-a pi-ta-a-ma ul i-sim-ma-a uz-na-a-a kal pag-ri-ia i-ta-haz ri-mu-tú . . . [is ] -du- ud mu-tu i-te-rim pa-ni-ia[i-ha]-{sa}-sa-ni-ma sa-,i-i u lap-pal(Lambert,BWL42:71–75, 81–82)
** Мое тело облачилось в alû-демона, как в одежду; он накрыл меня сном235, как сетью. Мои глаза расширены и не видят; мои уши открыты, но не слышат. Паралич охватил все мое тело. . . Смерть {задернула} (занавес); оно покрыло мое лицо. Он {слушает} меня, но я не отвечаю тому, кто меня спрашивает.

13.276 DIS KI.MIN IGI-sú ú-zaq-qap SÌG-su ina SAG-sú GUB-az ÚS (DPS XXVI: 80 珰 [AOAT 43.285])
** Если (он постоянно совершает движения, надевая и снимая одежду и) он заставляет (зрачки) своих глаз сужаться, тот, кто ударит его, становится у его головы; он умрет.

13.277 DIS i-ta-nar-ra-ar IGI-sú ú-zaq-qap SÌG-su ina SAG-sú GUB-ma GAM (DPS XXVI:81 珰 [AOAT 43.285]
** Если он дрожит (и) заставляет (зрачки) своих глаз сузиться, тот, кто ударит его, встанет у его головы, и, следовательно, он умрет.

13.278 DIS ZI-sú GU4.UD.ME u SÀ .MES-sú it-te-nen-bi-tu GAM/DIS ZI-sú GU4.UD.ME u SA.MES-sú sap-ku GAM / DIS ZI-súh i-tar-rak-ma qit-ru-bat [G]AM (DPS X A obv. 30–31//B obv. 34–36 = TDP 84:30–31)
**Если его дыхание станет учащенным и его внутренности будут постоянно сжиматься, он умрет. Если его дыхание станет учащенным и мышцы напряжены, он умрет. Если его дыхание будет прерывистым и прерывистым, {он умрет}.

13.279 DIS U4.5.KÁMU4.10.KÁM GIG dan-na GIG-ma us-tar-di-ma GI6 IGI-súh us-ter-di- a U4.2.KÁM hu-qu DIB.DIB-su ina U4.3.KÁM GAM ( DPS XVI: 53 – 54 [AOAT 43.177])
** Если он был болен сильной болезнью в течение пяти или десяти дней, и зрачки его глаз упорно (движутся) вниз, (и) huqu постоянно поражает его в течение двух дней, он умрет на третий день.

13.280 DIS KI.MIN-ma GI6 IGI-sú E11-a u hu-qu DIB.DIB-su anaU4.3.KÁM GAM(DPS XVI:58􏰀 [AOAT 43.177])
**Если (он болеет пять, десять или пятнадцать дней) и зрачки его глаз (двигаются) вверх и huqu постоянно мучает его в течение трех дней, он умрет.

Аватара пользователя
Kali
Администратор
Сообщения: 83529
Зарегистрирован: 29 сен 2018, 02:56
Откуда: E-mail: kaliuzza888@gmail.com

Re: Шедим

Сообщение Kali » 24 май 2023, 05:47

13.281 DIS LÚ.TUR ki-sa-da-nu-us-sú tus-qa-lal-su -ma la i-gal-lu tu i-di-sú la i-tar-ra-as ki-sid SAHAR (DPS XL A 3// С 3 = расчетная мощность 216:3)
**Если вы подвешиваете младенца за шею, а он не дергается и не вытягивает руки, значит, его «достала» пыль.

13.283 DIS GÚ-su 15u150ut-ta-nar GAM/DIS GÚ-su 15u150 SUB.SUB-di GAM(DPS X A обв. 14//B обв. 14–15 = TDP 82:14)
**Если он будет постоянно поворачивать голову влево или вправо, он умрет. Если он будет постоянно клонить свою шею влево или вправо, он умрет.

13.284 DIS GÚ-su 15 u 150 SUB.SUB-ut GAM / DIS GÚ-su TA 15 ana 150 suh4 -hur-ma SUB-ut [G]AM (DPS X A obv. 15//B obv. 16–17 = TDP 82:15; cf. StBoT 36.62:5)
** Если его шея будет постоянно падать влево или вправо, он умрет. Если его шея упадет при повороте слева направо, {он умрет}.

13.285 DIS mi-sit-ti im-sid-su-ma lu 15lu 150SIG-is MUD Á-súh NU pa-tir SU.SI.MES-sú NIR.NIR-as. SU -su ú-sa q-qá u NIR-as. GÌR-sú i-qan-na-an u NIR-as [NIN]DA u KAS NU TAR-us DIB GIDIM7 ana EDIN <U4>.3.KÁM ni-si (DPS XXVII:5–7 [AOAT 43.297]; AMT 77/1 i 2–4)
** Если у него инсульт и поражена либо его левая, либо правая сторона (и) его плечо не освобождается, (но) он может выпрямить пальцы (и) он может поднять руку и вытянуть ее (и) он может согнуть ногу и снова вытянуть ее (и) он не от {еды} и питья, недуг призраком в степи; восстановление через три (дня).

13.287 U4 GIG IGI-su bu-ul-lu-sú ta-sà -as-si-su -ma ul i-se -em-me-ka mi-im-ma sà tu-ka-al-lu-su ul ú-ma-dì SU qa-a-a-li (MDP 57.11 v 15􏰀–18􏰀)
**Если у больного расширены глаза, вы зовете его, а он вас не слышит, (и) что бы ты ни держал перед ним, он не узнает, «рука» молчаливого.

13.290 {DIS} U4 LÁ-sú UB.NÍGIN.NA-sú i-sam-ma-ma-sú i-re-eh-hi-sum-ma NÍ-sú i-mas-sihU4 ir-te-hu-sú IGI- sú SAR-ta IGI.MES-sú SA5:suh4-hu-ru SA.MES-sú ZI.MES u i-leb-bu ap-pat U.MES SU-sú u GÌR-sú ka-sa-a GIG BI MAS.MAS ú-sad-bab-sú-ma sa ú-sad-ba-bu-sú i-qab-bi U4 un-des-si-ru-sú sá id-bu-bu NU ZU
** Если, когда (состояние спутанности сознания) наступает на него, его конечности немеют, когда оно течет по нему, он забывает себя, когда оно течет по нему, его глаза (взгляд) «(ветер) дует», его лицо краснеет ( вар. он отворачивается), его кровеносные сосуды (ощущение) пульсируют, и он стонет, кончики пальцев рук и ног холодные (и) asipu заставляет этого пациента говорить (что-то) и (больной) говорит что (asihpu) заставляет его сказать, (но) когда (состояние замешательства) оставило его, (пациент) не знает, что он сказал

Аватара пользователя
Kali
Администратор
Сообщения: 83529
Зарегистрирован: 29 сен 2018, 02:56
Откуда: E-mail: kaliuzza888@gmail.com

Re: Шедим

Сообщение Kali » 24 май 2023, 06:17

Травмы

14.2 DIS NA a-si-da-sú pur-ru-ur...(AMT75/1+iv17)
**Если у человека просверлены пятки в . . .

14.3 DIS NA a-si-da-sú lu-ut-ta-a...(AMT75/1+iv19)
**Если у человека раскололись пятки. . .

тяжелая травма лица и головы
14.4 DIS SA SAG.KI-sú [...]x zi-iz DIS KÚM-im SILIM-ma DIN/DIS SA SAG.KI-sú zi-iz u GI6 GIG-su DUGUD GABA.RI SÌG-is.(DPS IV E ii 17–18 = SpTU 3.88 ii 17–18)
**Если кровеносный сосуд его виска [. . .] был перерезан (разделен), если его (просто) лихорадит, он в безопасности и выздоровеет. Если кровеносный сосуд его виска был перерезан и потемнел, его болезнь ухудшится; он был ранен в лицевую сторону

14.5 DIS IGI-sú pa-,-a-sa-ma IM.G[Ú DIRI...](DPSVA8=TDP46B8)
** Если его глаза были разбиты и, как следствие, [наполнены] {осадком} [. . .].

14.6 DIS GESTU-súh DU8.DU8-ra GAM(DPSVIII7b=TDP68:7b)
** Если (оба) его уха (сломаны) открыты, он умрет.

14.8 DIS EME-sú GI6-at ina KA-sú S[IG-is....](DPSVIIAobv.23=TDP62:23)5
** Если его язык черный, он был {ранен} во рту [. . .].

14.9 DIS ina KA-sú i-has-sa lu MÚD GI6 SUB.SUB-a[...](DPSVIIBobv.8=TDP64:47)
** Если он был раздавлен во рту и постоянно выделяет черную кровь [. . .]

14.10 DIS EME-sú ina ZÚ.MES-sú na-sik UGU{SÌG}-[is....](DPSVIIAobv.17=TDP 62:17)
** Если его язык был прикушен зубами, удар был нанесен по макушке [. . .]

смертельная рана шеи
14.11 DIS ina gir-ri-sú SÌG-is GAM(DPS X A obv. 54b = TDP 86:54b)
** Если он был ранен в горло, он умрет

14.12 DIS KI.MIN-ma SÀ SÀ GÙ.GÙ-si u SÍG-su ú-ban-qam ina ban-ti-sú SÌG-is. GAM (DPS XV: 38 π [AOAT 43.152]; ср. DPS XIII G2 r. 16 = TDP 124 iii 23)
**Если (это первый день, когда он болен) и он кричит: «Мои внутренности, мои внутренности!» и он рвет на себе волосы, он ранен в грудь (грудь); он умрет.

14.13 [DIS. ..]xBÀD SÀ -sú ana HAR-súh is-niq[GAM](DPSXIIIJ8=TDP126iii40)
**[Если он продолжает кричать: «Мои внутренности, мои внутренности»] (и) стенка его живота
приблизится к его легкому, [он умрет].

смертельные ранения ноги
14.14 DIS KI.MIN-ma ina HÁS<GAL>-sú sá 15SÌG-is.US4-sú NU DIB[ina NU ZU ú-rap- pad GAM] (DPS XV:57 [AOAT 43.154]; ср. DPS XIV A2 i 15//C2 i 5+C i 19 = TDP 132 i 66)
**Если (это первый день, когда он болен) и он был ранен в левую паховую область, он не полностью владеет своими способностями [(и) он бродит вокруг, не зная (где он находится), он будет умереть

14.15 DIS KI.MIN-ma ina HÁS.GAL-sú sá 150SÌG-is.GIN7GÙ.GÙN[UZUGAM](DPS XV:58 [AOAT 43.154]; cf. DPS XIV A2 i 16//C2 i 6+C i 20 = TDP 132 i 67)
**Если (это первый день болезни) и он был ранен в правую паховую область (и) он {не} [знает], что он постоянно плачет, [он умрет].

14.16DIS KI.MIN-ma ina kur-ri-sú sá15 SÌG-is-ma NÍ-sú ma-si SU dSUL.PA.È.AGAM
(DPS XV:49 [AOAT 43.153]; cf. DPS XII D iv 23//E iv 30 = TDP 108 iv 23)
**Если (это первый день болезни) и он был ранен в левый пах (бедренная складка) и, следовательно, он забудет себя, «руку» Сульпеи; он умрет.

14.17 DIS ina kin-si-sú sá 15 [SÌG-i]s u ina KA-sú MÚD BURU8 [GÍD-ma? GAM] / DIS ina kin-si-sú sá 150 SÌG-is. u ina KA-sú MÚD MUD [SUB-di GAM] (DPS XIV C iii 27–28+C2 iii 26b–27//F 15–16; cf. DPS XV:59–60 [AOAT 43.154])
**Если он был {ранен} в левую ногу (и) его рвало кровью изо рта, [(если) это продолжалось(?), он умирал]. Если он был ранен в правую ногу и у него [выпускает] темную кровь изо рта, [он умрет].

14.19 DIS KI.MIN-ma ina ÚR-sú 15SÌG-is u e-sil GAM(DPSXV:54[AOAT43.153];ср. DPS XIV A iii 6//C2 iii 1 = TDP 140 iii 40=)
**Если (это первый день его болезни) и он был ранен в левую промежность/бедро и у него запор, он умрет.

14.20 DIS KI.MIN-ma ina ÚR-sú sá 150SÌG-is SÀ .MES-sú eb-tú SAG.KI-sú he-sa-át[GAM] (DPS XV:55 [AOAT 43.153]; ср. DPS XIV A III 7 = TDP 140 III 41)
**Если (это первый день, когда он болен) и он был ранен в правую промежность/бедро, у него свело желудок (и) у него сильная головная боль,[он умрет].

Аватара пользователя
Kali
Администратор
Сообщения: 83529
Зарегистрирован: 29 сен 2018, 02:56
Откуда: E-mail: kaliuzza888@gmail.com

Re: Шедим

Сообщение Kali » 24 май 2023, 06:21

кровотечения наружные и внутренние

14.21 DIS GIG GAR-sú GIN7 KUD-is UDU.NÍTA MUD sar-ha ú-[s]e-si GI.DÙ.Agul lu su(DPSXXXIII:33[AOAT43.355])
** Если природа раны такова, что из нее выделяется горячая кровь, как у овцы с перерезанным горлом

14.22 DIS NA ina DÚR-sú MÚD ú-tab-ba-ka GIN7 MUNUS GIS TUKUL ma-hi-is. . . (BAM 152 iii 8–9//BAM 99:27)
**Если у человека льется кровь из ануса, как у женщины, он был ранен оружием, вылечить его...

14.23 DIS NA ina GÌS-su MÚD ú-tab-ba-ka GIN7 MUNUS GISTU KUL ma-hi-is (BAM 159 i 9–10//BAM 396 iv 3//BAM 182 obv. 6􏰀)
**Если у человека льется кровь из полового члена, как у (менструирующей) женщины, он был ранен оружием, чтобы вылечить его...

Аватара пользователя
Kali
Администратор
Сообщения: 83529
Зарегистрирован: 29 сен 2018, 02:56
Откуда: E-mail: kaliuzza888@gmail.com

Re: Шедим

Сообщение Kali » 25 май 2023, 06:02

Термин «шок» обычно используется, когда кровяное давление падает до такой степени, что кровообращение в тканях становится неадекватным для нормального функционирования, хотя он также используется для описания психических изменений, происходящих из-за военного стресса. Хотя причина шока в следующих ссылках не указана, коллапс кровеносных сосудов и ожидаемая смерть пациента свидетельствуют о его наличии.

14.24 DIS SAG.KI-sú sal-mat DIN / DIS SAG.KI-sú SUB-ut GAM (DPS IV A обв. 5//B обв. 5 = TDP 32:5)
**Если его висок в норме, он выздоровеет; если (кровеносные сосуды) его виска разрушились, он умрет.

14.25 DIS SAG.KI-sú SUB-ut-ma IGI-sú a-si -a/ÍR-a GAM (DPS IV A obv. 6+A2 obv. 1//B obv. 6//D 6 = TDP 32:6)
** Если (кровеносные сосуды) его виска разрушились, а его глаза «помутнели» / пролили слезы, он умрет.

геморрагический шок
Быстрая кровопотеря (кровоизлияние) является одной из причин шока. Часто первым заметным изменением является изменение психической функции, включая спутанность сознания и дезориентацию, при этом пациент может впасть в кому. Если не исправить, это состояние закончится смертью. В следующих ссылках первый пациент умер в результате ранения в живот; второй получил буквально ножевое ранение в спину (возможно, пытаясь бежать с поля боя). Последние два, кажется, были проткнуты древком копья или стрелы, проходящей через спину, с острием, выходящим из грудной клетки.

14.26 DIS KI.MIN-ma SU-su ina LI.DUR-sú GAR-at-ma SU-sú u GÌR-sú ka-sa-a ina NU {ZU-e} [DUG4.DUG4-ub] ZI-bi u TÚS- ab ina LI.DUR-sú SÌG-is [GAM] (DPS XV:13–14 [AOAT 43.151]; cf. DPS XI A obv. 9//B 8 = TDP 90:9//SpTU 1.34:8)
**Если (это первый день, когда он болен) и его рука лежит на его пупке, и его руки и ноги холодны, он говорит, не зная (что он говорит и) он встает и садится (снова ), он был ранен в пупок [он умрет].

14.27 DIS KI.MIN-ma ina ÉLLAG-sú sá 150 SÌG-is. US4 -sú NU DIB u MÚD BURU8 GAM (DPS XV:40 [AOAT 43.152]; ср. DPS XII D iii 22 = TDP 104 iii 22)
* Если (это первый день его болезни) и он был ранен в правую почку, он не полностью владеет своими способностями, и его рвет кровью, он умрет

14.28 DIS H KI.MIN-ma TI-sú sá 15 GI6 KA-sú HÁD.MES u it-ta-nag-ra-á ina ÉLLAG-sú SÌG-is GAM(DPSXV:42[AOAT43 .152])
**Если (это первый день его болезни) и его левое ребро темное, во рту постоянно сухо, и он переворачивается снова и снова. Он был ранен в почку; он умрет.

14.29 DIS KI.MIN-ma TI-sú sá 150GI6 MÚD BURU8 u ZI.IR.MES ina U4BISÌG-is.GAM (DPS XV:43 [AOAT 43.152])
**Если (это первый день, когда он болен) и его правое ребро темнеет, его рвет кровью, и (его внутренности) постоянно расстраиваются, (и) он был ранен в тот же день, он умрет.

14.30 [DIS SA SAG.KI-s]ú ip-te-ru-nim [. . .] GAM (DPS IV A2 r. 9//G r. 8 = TDP 40 r. 9//LKU 94 r. 8; cf. Labat, Syria 33.125 r. 10)
**[Если кровеносный(е) сосуд(ы)] {его} [висков] рвет [. . .], он умрет.

14.31 [DIS SA SAG.KI]-súh {MÚD}il-<te>-qu-m[a...]GAM(DPSIVA2r.11//Gr.10=TDP 40 r.11//LKU 94 r.10; cf. Labat, Syria 33.125 r. 12)
**[Если кровеносные сосуды] его [висков] поливают землю кровью [. . .], он умрет.

При описании шока часто используется аккадский термин rapadu, который буквально означает «бродить» и используется почти исключительно для описания фатальных синдромов, связанных с дезориентацией, травмой и лихорадкой. В следующих ссылках первый пациент умер в результате ранения в грудь, а второй получил ножевое ранение в спину.

14.32 DIS KI.MIN-ma ina GABA-sú SÌG-ma MÚD ú-tab-ba-ka u ú-rap-pad GABA.RI {SÌG}-is. GAM
GABA.RI {SIG}-есть. GAM (DPS XV:32 [AOAT 43.152]; ср. DPS XII A 4 = TDP 100 i 4)19
**Если (это первый день болезни) и он был ранен в грудь и, как следствие, постоянно истекает кровью и бродит,; он был ранен спереди; он умрет.

14.33 DIS KI.MIN-ma ina ÉLLAG-sú sá 15SÌG-is.US4H-sú NU DIB ina NU ZU ú-rap-pad GA[M] (DPS XV:39 [AOAT 43.152]; ср. DPS XII D iii 21//E iii 22 = TDP 104 iii 21)20
** Если (это первый день, когда он болен) и он был ранен в левую почку, то он не в полной мере владеет своими способностями, (и) он бродит, не зная (где он), он умрет

синдром посттравматического стресса
14.34 DIS GIG[INIM-sú]KÚR.KÚR-ira naU4.3.[KÁM...]KA-sú [...]u ra-pa-du su-ud- dur-sú anaU4.3.K[AM... ](DPSVIIBr.3–4=TDP64:59--60-60)
** Если его слова неразборчивы в течение трех дней [. . .] его рот [. . .] и он бродит три дня подряд [. . .].

14.35 ra-pa-du su-ud-dur-[sú ] = [sá -n]e-e tè-e-me sa-dir-sú (SpTU 1.32 r. 8–9 [commentary to DPS VII B r. 3–4 = TDP 64:59􏰀–60􏰀])
«Он испытывает блуждание (в течение трех) последовательных (дней)» означает «он испытывает {изменение} мышления (в течение трех) последовательных (дней)».

14.36 DIS INIM-sú KÚR.KÚR[-ir]u a-su-us-tum{SUB}.SUB-su ana U4.DUG4.GA-{sú ana} U4.3.K[AM . . .] (DPS VII B r. 8 = TDP 66:64tã)
**Если его слова неразборчивы и депрессия нападает на него через равные промежутки времени (и он болен) в течение трех дней [. . .].

При некоторых формах тяжелой инфекции развивается еще одно серьезное осложнение, которое по-разному называют септическим шоком, синдромом сепсиса или синдромом системной воспалительной реакции. Это состояние обычно вызывает низкое кровяное давление, но по другим механизмам, помимо кровопотери. Как и при геморрагическом шоке, обычно имеют место ранние изменения психического статуса, подобные описанным выше, и без лечения больной, как правило, погибает.
14.37 DIS KI.MIN-ma U.MES SU-sú ina [KA-sú ú-man-zaq KÚM] {ÚH} SÀ -sú na-pi-ih u ú-rap-pad ina GÚ-sú SÌG-is GAM(DPSXV:26[AOAT43.151];ср.DPSXIA r.36=TDP96r.36)
** Если (это первый день болезни) и он сосет пальцы в рот, то горит лихорадкой, его живот вздувается, и он бродит, у него рана на шее, он умрет

14.38 DIS KI.MIN-ma ri-bit-su sá 15 nap-hat-ma GI6-át ina NU ZU ú-rap-pad ina AN.BAR7 SÌG-is. GAM (DPS XV:52 [AOAT 43.153]; cf. DPS XIV A iii 10–11//C2 iii 3//I 6–7 = TDP 140 iii 44􏰀–45􏰀)
** Если (это первый день, когда он болен) и левая сторона его живота вздута и темна (и) он бродит, не зная (где он находится), <Если> он был ранен в полдень; он умрет.

14.39 LU.UL.LU.PA.AP.HA.AL.LA ([m]u-ut-ta-al-li-kam) [D]I.A N[U.U]N.ZA.A (i-na la i-du-ú) BA.NI.IB.DI.IB.BI LU.BI SU .SI.IQ.QA BA.AN.SE GI.RI.SI.IQ.QA BA.AN.SE SA.AD.NI.IM IM.SU .UB ZA.AG.SE (a-ha-a-su ) IM.G.G[U.R]A (ku-us-sà) A.GI.GA. I.I (Falkenstein, ZA 45.12–41:14–19)
** Этот человек был поражен тем, что ходил, не зная (куда он идет). Раненая рука этого человека похолодела; его раненая нога охладела. Бродя в оцепенении упало на (его). Его руки были согнуты/связаны; — горько пожаловался он.

14.40 DIS SU-sú GI6.MES-ma AD6-sú KÚM-im[...](DPSXIAobv.15//B14=TDP 90:15//SpTU 1.34:14)
** Если его руки темны, а тело лихорадит [. . .]

14.41 DIS KI.MIN-ma kar-si U.MES SU-sú GI6.MES u i-ta-me SU .GÍDIM.{MA} GAM (DPS XV:29 [AOAT 43.152])
**Если (это первый день, когда он болен) и «брюшки» его пальцев темны и он скручивается, «рука» призрака; он умрет.

14.42 DIS kar-si U.MES GÌR-sú GI6.MES i-ta-mu GAM (DPS XIV A iv 14//K 8 = TDP 144 iv 49tã; ср. DPS XV:66 [AOAT 43.154] )
** Если «брюшки» его пальцев ног темные (и) он скручивается, он умрет.

14.43 DIS KI.MIN-ma GABA.MES sá SU-sú GI6.MES SU DINGIR{URU}-sú GAM(DPS XV:28 [AOAT 43.152])
** Если (это первый день, когда он болен) и «грудь» его рук темна, «рука» бога его города; он умрет.

14.44 DIS GABA.MES sá GÌR-sú GI6.MES
** Если «грудь» его ног темна, (если) это продлится, он умрет.

14.45 [DIS SÀH ]-s[ ú] KÚM r[uq-q ]í GESTU-sú SED7.MES hat-tu SED7.MES ina KA-sú DU.MES GÍD-ma GAM (DPS XIII B i 52--53-53//F 11//G2 2 = TDP 116 i 56-57)
**[Если] {его} [живот] горяч, (и) его ухо {каналы} холодны, (и) скипетр холода войдет в его рот, (если) он продлится, он умрет.

Ответить