Айшет Зенуним

Аватара пользователя
Kali
Администратор
Сообщения: 83623
Зарегистрирован: 29 сен 2018, 02:56
Откуда: E-mail: kaliuzza888@gmail.com

Re: Айшет Зенуним

Сообщение Kali » 31 янв 2023, 06:02

Kali писал(а):
27 янв 2023, 05:54
garāšu - совокупляться/заниматься любовью, заниматься сексом;
ḫašādu - ритуал любви
ḫā ' iru - жених
ḫīrtu - невеста


В марийском языке идея свадьбы выражалась ḫadašu (ḫudušu), а в более поздний период ḫašādu использовалась в связи со священным браком. По-видимому, это западно-семитское слово, происходящее от корня ḫ-d-š, имеющего основное значение «быть новым». Невесту, возможно, называли «новой». Выражение «люди ḫadāšu (ḫudušu)» были участниками свадебной процессии.

В первом тысячелетии этот брачный ритуал сводился не более чем к соединению статуй бога и богини в келье, «комнате постели». Выход в сад также предполагался. Такой брак между двумя богами называется теогамией

kallatu kuttumtu -невеста под вуалью

В старовавилонской версии эпоса о Гильгамеше есть зловещий отрывок о сексуальных домогательствах героя, воспользовавшегося невестой в Уруке,:
Перед царем Урука, метрополией, перед любовником, сеть, которую мужчины... раскрывают, и он оплодотворяет намеченную жену.
Контекст этого отрывка предполагает, что «сеть» (pūgu) на самом деле является вуалью, которую она надела в брачную ночь
Аккадский глагол katāmu, «покрывать», использовался при описании особых свадебных ритуалов.

terḫatu - выкуп за невесту(в Ассирии был обычай жениха помимо выкупа еще дарить невесте украшения)
слово выкупа за невесту на хурритском языке, wadurrānni, используемое вместо аккадского terḫatu в Алалахе

Поразительно, что выкуп за невесту (terḫatu) давался здесь именно по случаю миропомазания. Похоже, это соответствует отрывкам из административных текстов из Эблы тысячелетней давности. Место Эбла находится недалеко от Алеппо в современной Сирии. В документах оттуда мы читаем среди сообщений о дарениях одежды замечание о «возливании масла на голову», в частности женщинам, названным в тексте, и действительно «в день дара (nimusa)». Это шумерское слово означает подарок по случаю свадьбы. В честь этого назван конкретный «день», и это, должно быть, был день празднования. Это мог быть как день обручения, так и день свадьбы. А. Арчи отождествляет nimusa, «подарок», с выкупом за невесту, terḫatu писем Амарны, и заключает, что это, должно быть, означало помолвку.

Много было написано о значении церемонии помазания. Помазание царей в Израиле также засвидетельствовано как практика. Как обычай на западе упоминается и в письме из Мари, где пророк говорит от имени бога погоды Адада:
Я заставил тебя возвратиться к престолу дома отца твоего. Я дал тебе оружие, которым сражался с Морем. Я помазал тебя елеем Моим... чтобы никто не устоял против тебя

Слово q/guršu происходит от глагола garašu «заниматься любовью, совокупляться», отсюда и перевод «любовный ритуал». Это слово используется для описания занятий любовью богов

Однако, прежде чем мы обратимся к этому ритуалу, следует упомянуть об одной интересной исторической детали, а именно о транспортировке некоторых культовых предметов - сообщаетса о перевозке кровати (eršu) и некоторых других предметов, которые должны были быть доставлены по реке в храм. Кровать обрабатывается с особой тщательностью. За ним наблюдают день и ночь, и перед ним приносят жертвы. Писатель также упоминает обряд украшения и омовения постели. Культовая функция кровати в письме не указана, hammutu - брачная комната»

sum. hi-li, Akk. kuzbu сексуальная привлекательность
ra''imtu возлюбленной

Вместе боги входят в спальню (буквально «приятная ночная постель» majjaltum musi tabi), где остаются на несколько дней. Целью божественных занятий любовью, по-видимому, является дарование божественного благословения земле и народу. Спальня имеет несколько обозначений: Kahilisu «Врата радостного очарования», bit ru’ami «Дом любви»

Здесь используется слово hašaddu/hašadu, которое обычно переводится как «брак», имея в виду священный брачный ритуал, Слово hadaššutu встречается только в SBH 8, но явно связан со словами hadaššatu и hadaššû, которые в лексических списках означают невесту и жениха соответственно. С другой стороны, hašadu используется почти исключительно в ритуалах божественной любви и никогда не встречается в одном контекст с hadaššutu

Аватара пользователя
Kali
Администратор
Сообщения: 83623
Зарегистрирован: 29 сен 2018, 02:56
Откуда: E-mail: kaliuzza888@gmail.com

Re: Айшет Зенуним

Сообщение Kali » 05 фев 2023, 07:56

Самый известный пример — uzzu, «возбуждение» = (1) «гнев, ярость»; (2) «сексуальное возбуждение, готовность к спариванию»; эта концепция применяется в стативе соответствующего глагола: uzzuzāta (аллофонический вариант uzzuzāta)

Точно так же глагол alāku может иногда принимать многозначное значение «приходить в настроении для любви»
lalû, «очарование, сексуальная привлекательность»
kuzbu cексуальнаяая привлекательность
šaman râmi масло любви
ana amirisu ana panishu ḫadê, «для того, чтобы тот, кто видит его, был доволен его внешностью
izi or kúm «огонь/горение» сердца, намекая на возбуждение страсти к занятиям любовью
огонь (išātu)

Аватара пользователя
Kali
Администратор
Сообщения: 83623
Зарегистрирован: 29 сен 2018, 02:56
Откуда: E-mail: kaliuzza888@gmail.com

Re: Айшет Зенуним

Сообщение Kali » 08 фев 2023, 06:05

Самое старое из сохранившихся любовных заклинаний было написано на аккадском языке и датируется саргоническим периодом, примерно двадцать четвертым веком (Westenholz 1977; Lambert 1987a: 37, примечание 6). Он состоит из отрывков прямой речи, хотя не совсем понятно, кто и кому говорит.

Эа любит irêmum,
Ирэмум, ...
Живущий у вас/её на коленях, в «слюне» дерева kanaktu.
Вы…, прекрасные девы,
Цветешь ты, в сад спускаешься,
В сад спускаешься, соскребаешь жвачку с
kanaktu деревf.
Я схватил твой слюнявый рот,
Я захватил твои разноцветные глаза
...
Я прыгнул в сад Сина,
Я отрезал ветки на ее день (?).
Ты (жен.) обойдешь меня среди самшитов(?)
Как пастырь ходит вокруг своего стада,
Коза вокруг своего козленка,
Овца вокруг своего ягненка,
Кобыла вокруг своего жеребенка.
Его руки украшены драгоценностями,
Масла и tibbuttum-растения - его губы;
Кувшин масла в его руке,
Кувшин с маслом у него на плече.
ir’êmu смутили ее
И даже заставил ее полюбить.
Я схватил твой рот, столь пригодный для любви, ...я заклинаю тебя:
Пока его шея и твоя шея не переплелись
Ты не найдешь покоя.(Westenholz and Westenholz 1977: 202–3)

В тексте есть свои неясности и проблемы, но его основные черты типичны для магических ритуалов. Существует вызов божественного прецедента, довольно загадочно связанный с Эа и ir'êmum, который А. и Дж. Вестенхольц объяснили как «частично олицетворение любви и сексуального желания, родственное греческому Эросу» (Westenholz and Westenholz 1977: 205). , но которое также могло быть эквивалентом шумерского hi-li («непреодолимая сексуальная привлекательность»). Здесь он связан с Эа, мастером-волшебником и — жизненно важным магическим ингредиентом — «слюной дерева кунукту», без сомнения, смолой, используемой в качестве благовоний, бальзама или масла.

идут в сад» — хорошо известная метафора занятий любовью в шумерской любовной литературе Затем вводится «я» заклинателя, говорящего от имени своего клиента, который косвенно упоминается только в последней строке («его шея»). Словарь здесь технический: ahazum, «схватить», — это технический термин, часто используемый в заклинаниях. Этому само по себе предшествует приобретение какого-либо действенного средства, в данном случае ветвей из сада Сина. Заклинание обычно включает метафорические описания желаемого поведения; девушку нужно заставить «вертеться и кружиться», т. е. быть полностью поглощенной предметом своей любви, как пастух или мать-животное со своими детенышами. Возможно, что следующие несколько строк описывают ее объект желания, как предположили Дж. и А. Вестенхольц (Westenholz and Westenholz 1977: 212), «прекрасный и сладкий, как масло, и к тому же богатый». С другой стороны, это может быть частью ритуала, описывающего фигурку любовника, который таким образом должен проникнуться сексуальным влечением. Заклинание также предвосхищает результат — девушка действительно сбита с толку ir’êmu и теперь «больна» любовью, магия сделала свое дело, ее «рот» (pars pro toto) «захвачен». Наконец, маг снова взывает к Силам, чтобы они не давали ей покоя до тех пор, пока «их шеи (любовно) не переплетутся».

Аватара пользователя
Kali
Администратор
Сообщения: 83623
Зарегистрирован: 29 сен 2018, 02:56
Откуда: E-mail: kaliuzza888@gmail.com

Re: Айшет Зенуним

Сообщение Kali » 08 фев 2023, 06:06

любящее сердце (šà-ki-ága-kam)

Аватара пользователя
Kali
Администратор
Сообщения: 83623
Зарегистрирован: 29 сен 2018, 02:56
Откуда: E-mail: kaliuzza888@gmail.com

Re: Айшет Зенуним

Сообщение Kali » 08 фев 2023, 18:07

Большинство вавилонских любовных заклинаний обращено к женщине; мужчина в качестве цели встречается сравнительно редко. Терминология заклинания часто такая же, как и при обращении к ведьмам или духам, «возлюбленный» — «схвачен» и «удержан». В этом контексте страсть является результатом магического очарования. Любовь и половое влечение становятся симптомами «владения», навязанного внешним агентом, индивидуум ничего не может сделать, кроме как подчиниться.

Есть еще одна очень интересная категория заклинаний, конкретно касающихся мужской потенции. Заклинания потенции имеют либо обозначение NIM. INIM. MA ŠÀ.ZI.GA «заклинание для потенции»,или INIM. INIM. MA DIŠ NA ana SAL GIN-ka LÁ, «Заклинание». Если мужчина не может вступить в половую связь с женщиной» (Biggs 1967:26)

Ритуал предписывает практическое лечение пораженных частей. В этих текстах часто фигурируют некоторые животные, такие как дикий осел, онагр, буйвол, олень, жеребец и т. д., чье рвение в совокуплении вызывало большое восхищение. Они вызываются для того, чтобы соединить свою силу с силой страдальца по магической аналогии: . . с любовью горного козла (?) шесть раз, с любовью оленя семь раз. . с любовью куропатки двенадцать раз занимайтесь [любовью (Biggs 1967:24, 21) "Возбуждайся, как олень! Получите эрекцию, как дикий бык!
Пусть лев получит эрекцию вместе с вами!"
(Там же: 22, 23) В некоторых ритуалах даже указывается, что к кровати привязывают настоящее животное:
У меня на голове привязан олень.
У ног моих [привязан баран]!(Там же: 31)

Но в соответствии с мотивом передачи половой потенции животных человеку лечение может состоять и в использовании какого-либо вещества, полученного от самого животного: волосы (?) сексуально возбужденного оленя, [Шерсть(?)] сексуально возбужденного барана Пенис самца куропатки(?),Слюна быка с эрекцией, Слюна овцы с эрекцией [слюна козы с эрекция]
(Biggs 1967:38)

Аватара пользователя
Kali
Администратор
Сообщения: 83623
Зарегистрирован: 29 сен 2018, 02:56
Откуда: E-mail: kaliuzza888@gmail.com

Re: Айшет Зенуним

Сообщение Kali » 09 фев 2023, 06:30

Достаточно сохранилось АМС ll. 99-100, чтобы показать, что эта часть терапевтического корпуса, названная ПОТЕНЦИЕЙ, связана с текстами, известными под рубрикой ŠÀ.ZI.GA «возбуждение» (букв. «возбуждение сердца/внутри»), касающимися сексуального возбуждения. желание

Обратите также внимание на AMT 65/7: 2'f. (Biggs 1967: 51): DIŠ NA ana MUNUS-šú iṭ-hi-ma [(...)] / ana MUNUS-šú ŠÀ-šú NU ÍL «Если мужчина приближается к своей женщине, но [(...) ] он не возбуждается для жены»

[DIŠ NA ana MUNUS-šú ŠÀ-šú ÍL-šú-ma ana MUNUS BAR]-ti ŠÀ-šú NU ÍL-šú MUNUS BI ŠÀ-[šú ...]

«[Если у мужчины есть сексуальное влечение к своей женщине, но] нет сексуального влечения [к другой женщине], у этой женщины [есть… его?] сердце».

[DIŠ N]A ÍL ŠÀ-šú KAR-ma (var. DAB-ma) ana MUNUS-šú u ana MUNUS BAR-ti ŠÀ-šú NU ÍL-šú

«Если половое влечение мужчины уводят (вар. захватывают) так, что у него нет сексуального влечения ни к своей женщине, ни к другой женщине».

Аватара пользователя
Kali
Администратор
Сообщения: 83623
Зарегистрирован: 29 сен 2018, 02:56
Откуда: E-mail: kaliuzza888@gmail.com

Re: Айшет Зенуним

Сообщение Kali » 09 фев 2023, 06:54

libba našû «возбудиться»
NITA u MUNUS ŠÀ-šú-nu ÍL-šú-nu-ti ul i-nu-[uh-hu] "мужчина и женщина возбудится и не успокоятся [не утихнут]"

Жанр MUNUS.A.KÁM «чтобы женщина пришла (к тебе для секса)» известен из текстов, предписывающих календарные и астрономические сроки для различных обрядов

Женская версия рубрики ŠÀ.ZI.GA.MUNUS.A.KÁM в строке 106 АМС показывает, что термин ŠÀ.ZI.GA. относится не к мужскому половому акту (эрекции) в узком смысле, а в более широком смысле к возбуждению, половому влечению у мужчин и женщин. Таким образом, перевод, лучше соответствующий шумерскому выражению šà-zi-ga «возвышающий/возвышающий сердце», звучит как «возбуждение (желания)», а не «потенция». Тем не менее, отрывок из текста ША.ЗИ.ГА указывает на то, что лечение с этой целью применялось и для женщин. Раздел в К. 2499(+) обр. 10 (Biggs 1967: 9f., 65) сохраняет введение ana MUNUS ˹ZI-tú˺ [šur-ši-i] («дать женщине возбудиться»), которому предшествует предписание ana NITA ZI-tú šur-ši-i Фразу tibûta rašû лучше понимать как «сексуальное возбуждение» (см. CAD T 393a). Раздел комментариев в BRM 4, 20: 54 отождествляет шумерское MUNUS GIN.NA с sinništu ana alāku «для будущей женщины». В KAR 69 все разделы заканчиваются на GIN.NA "она придет (к тебе)" или [MUNUS BI]... GIN. GIN.˹NA˺ «[эта женщина] ... будет продолжать приходить (к вам)» (обв. 5, 19, обр. 1, 9, 21) состоящая из заклинаний в сочетании с фигурными ритуалами или простыми действиями любви магия. KAR 61 имеет более разнообразное содержание, хотя также состоит из заклинаний и ритуалов, классифицируемых как любовная магия. Первый ритуал (obv. 8-10) заканчивается формулировкой MUNUS BI GIN-ku ÁG-ši «эта женщина придет (к вам), вы можете заняться с ней любовью», хотя заклинание, произносимое с ним, классифицируется как рубрика (obv. 7) как «Чтение на случай, если женщина взглянет на мужской пенис» (KA.INIM.MA DIŠ MUNUS IGI ana GÌŠ NA ina-ši).

Второй ритуал (obv. 11-21) совершался «на случай, если эта женщина (еще) не придет» (BE-ma MUNUS BI NU GIN-ku), с той же целью (obv. 11, 21). В остальной части таблички сохранен ритуал «заговорить женщину» (ana MUNUS šu-ud-bu-bi) и другие заклинания, два из которых обозначены как заклинания «для любовных игр» (rev. 26: 2 KA.INIM.MA ÉN ša ṣu-hi).

Аватара пользователя
Kali
Администратор
Сообщения: 83623
Зарегистрирован: 29 сен 2018, 02:56
Откуда: E-mail: kaliuzza888@gmail.com

Re: Айшет Зенуним

Сообщение Kali » 09 фев 2023, 07:07

ZI.MEŠ «подниматься вверх» (ср. tibûtu для сексуальное возбуждение в текстах ŠÀ.ZI.GA).
itulum («лежать», «заниматься сексом»)

Аватара пользователя
Kali
Администратор
Сообщения: 83623
Зарегистрирован: 29 сен 2018, 02:56
Откуда: E-mail: kaliuzza888@gmail.com

Re: Айшет Зенуним

Сообщение Kali » 13 фев 2023, 05:26

сладострастные ([šam]-ha-ti)
мужчина, полный обаяния и сексуальности (zu-‘u-na ku-uzba ka-lu zumri-su)
любовь, очарование (dutu и kuzbu) [могут означать лишь мужественность и плодовитость]

яблоки, ценились за их свойства афродизиака KAR 61, 2 для ритуала, когда женщине дают яблоки или гранаты с наложенным на них заклинанием; также эпитет богинь любви: «Любящая «яблоки» и гранаты». Аттингер переводит «абрикосы». До сих пор нет единого мнения относительно того, что на самом деле представляет собой фрукт hashur (шумерское слово, обычно переводимое как «яблоки»)

Аватара пользователя
Kali
Администратор
Сообщения: 83623
Зарегистрирован: 29 сен 2018, 02:56
Откуда: E-mail: kaliuzza888@gmail.com

Re: Айшет Зенуним

Сообщение Kali » 14 фев 2023, 06:15

Образ голубя (summu), скорбящего/воркующего (damāmu) в связи с Подземным миром, засвидетельствован в мифе о Нергале и Эришкигале,

Вавилонская версия, вариант этой сцены из фрагмента таблички, найденной в Мегиддо56, добавляет, что Энкиду представлял себя в Подземном мире «плачащим, как голубь» (ki-ma tumušen ú-dá-am-m[i-im]).

Ответить