Лилит

Аватара пользователя
Kali
Администратор
Сообщения: 83623
Зарегистрирован: 29 сен 2018, 02:56
Откуда: E-mail: kaliuzza888@gmail.com

Re: Лилит

Сообщение Kali » 31 янв 2023, 07:19

Слово «скорпион» часто записывалось с помощью шумерограммы GÍR.TAB, что можно было перевести как «горящий кинжал» ( patru ḫamātu ), описывающее болезненное ощущение укуса.

Заклинания скорпионов указывают на места, где скорпионы водились (Фостер 1996: 861): «В терновнике (?) зелено, в песке молчит, в кирпичной плесени ядовито»,wa-ru-uq i-na ba-aš-tim 8 ša-ḫur i-na ba-ṣí 9 im-ta i-šu i-na na-al-ba-ni

CT 38 pl. 38 obv. 59 называет скорпиона «волком кладовой, львом кладовой»

Аватара пользователя
Kali
Администратор
Сообщения: 83623
Зарегистрирован: 29 сен 2018, 02:56
Откуда: E-mail: kaliuzza888@gmail.com

Re: Лилит

Сообщение Kali » 31 янв 2023, 07:35

Kali писал(а):
31 янв 2023, 07:08
Kali писал(а):
28 янв 2023, 05:32
Kali писал(а):
26 янв 2023, 05:51


Глагол sahâlu буквально означает «пронзать», и это вызывает ассоциации с пронзающим предметом, таким как игла (ṣillu) или меч (patru). Боль вначале проявляется как пронзающая, острая и хорошо локализованная. Когда глагол применяется к частям тела вне контекста травмы, это слово обозначает пронзающую боль, которая может стать хронической, колющей, колющей или сверлящей. Производный термин sihlu, который имеет основное значение «шип», также охватывает это понятие. В серии суалам говорится о желудке, вызывающем такую ​​боль. Глагол также имеет резонанс на ментальном уровне, и sahâl šîri указывает на воздействие на психическое состояние, не подразумевая, по-видимому, патологического состояния, это выражение не встречается в терапевтических текстах. Обратите внимание на глагол takâpu «расставлять точки, колоть», который чаще используется в фармакологическом контексте, но также может обозначать пульсирующую боль. Глагол zaqâtu означает «ужалить», относясь, прежде всего, к действию насекомого, прежде всего к укусу скорпиона (ziqit zuqaqîpi)

Так, в заклинании против внутренней болезни:ši-ri ki-ma pa-at-ri-im i-ta-ak-ki-ip ki-ma x-im «плоть моя, как меч, жалит, как . ..»
См. также тот факт, что шумерограмма GÍR встречается как в логограмме глагола (GÍR.GÍR, zuqqutu), так и в логограмме скорпиона (GÍR.TAB, zuqaqîpu).

Само существование этого глагола (ziqit zuqaqîpi) имеет большое значение, поскольку указывает на то, что в то время в этом регионе, вероятно, часто встречались укусы скорпионов. Сравнивая основные значения глаголов sahâlu и zaqâtu, sahâlu должно означать более сильную боль, поскольку оно указывает на пронзающее действие, более острое, чем укалывание. Однако следует помнить, что телесная реакция на укус скорпиона сильно различается в зависимости от вида, что не позволяет заходить слишком далеко в сравнительных замечаниях. Квалифицируя боль, ощущаемую независимо от укуса какого-либо насекомого, глагол zaqâtu указывает на острую боль, которая может затрагивать различные части тела. В основном это поверхностные боли. Они могут быть локализованными, например, на руках или пальцах, ступнях, языке, половом члене или анусе, или расширенными, например, на плоти или всем теле; этот термин кажется менее подходящим для описания внутренних болей.
Аккадский глагол zuqqutum, «ранить, жалить» (CAD Z 57 s.v. zaqātu) корень zaqātu, охватывает различные идеи, включающие «жало» или «острие».
šá zi-iq-tu («случай жгучей боли»)
zaqtu («заостренный»; CAD Z, 63–64), которое может описывать оружие, зубы, рога и шипы.
ziqtu, которое обычно принимает значения, включающие «жалить», как средство различения zaqātu
Таким образом, выражение ša ziqtu («случай жгучей боли») служит для того, чтобы сузить фокус до опыта «жаления»,
ziqit zuqaqîpi укус скорпиона
В дополнение к martu также признается другой тип желчи, а именно pašittu. pašittu был связан с брюшной полостью и эпигастрием посредством ассоциации с рвотой. Более того, pašittu был связан с Ламашту. Что важно для настоящего обсуждения, это могло быть записано с Шумерограммой ZÚ.MUŠ.Ì.GU₇.E. Одним из переводов этой шумерограммы может быть «вредное «масло» змеиного укуса», как ссылка на яд, исходящий из змеиного зуба. Таким образом, эта шумерограмма, кажется, приравнивает проблему к ядовитой жидкости («маслу»), которая причиняет боль и ассоциируется со ртом (или буквально «зубом» в аналогии со змеей). В вавилонском комментарии первого тысячелетия к табличкам Са-гиг 13 и 12 или 14 говорится: « Яд pašittu означает pašittu , содержащий желчь». Кишир-Ашшур также однажды встречался с pašittu, а именно в своей рукописи шамаллу шехру RA 40 pl. 116. Таким образом, обе жидкости были связаны с ядом и телесными процессами, что, возможно, указывает на то, что желчь могла считаться «ядом», присущим млекопитающим.
Заболевание несколько раз фигурирует во второй колонке 3-й таблицы подраздела suālu терапевтической серии Ugu (Cadelli 2000: 62–63) . pašittu наблюдается в LB SpTU I no. 43 obv. 11, как: KI.MIN MIN pa-šit-t[u₄] mímar-tu₄ “ditto, ditto «то же, то же («из устья karšu’» (привратника?)) : pašittu , дочь». Однако, по крайней мере, копия указывает на то, что MÍ присутствовал, и вопрос в том, как это интерпретировать. Если следовать транслитерации Геллера, mí mar-tu ₄, это может быть отсылкой к «дочери», указывая на то, что pašittu было «дочерью», т. е. подобно Ламашту (см. Wiggermann 2000: 225–226). Или, может быть, болезнь считалась дочерью Ламашту, т. е. ассоциативным симптомом/демоном? Примечательно, что Ламашту упоминается непосредственно выше в тексте в аверсе.


В Atra-ḫasīs pašittu описывается следующим образом: «Пусть будет среди народов pašittu - демон, чтобы вырвать младенца из коленей той, кто его родил» (Lambert and Millard 1969: 102–103), vii 3'– 5': li-ib-ši-ma i-na ni-ši pa-ši-it-tu 4’ li-iṣ-ba-at še-er-ra 5’ i-na bi-ir-ku a-li-it-ti. Эта роль традиционно принадлежала Ламашту (Farber 2014: 1–7; Wiggermann 2000: 236ff.). Виггерманн (2000: 238) дает объяснение мифологической и патогенной роли Ламашту, в которой она является (разочарованной) матерью (ummu) и отвергнутой дочерью (martu) Ану, которая вызывает лихорадку (ummu) и желчь (martu).

Обратите также внимание на « pašittu крови» pašittu ša dāmu в Böck 2007: 224 мс A (табл. 28–29) col. i 17'–18', что является аккадским переводом шумерского ZÚ.MUŠ.Ì.GU₇.E.ÚŠ.

GCBC 766 обв. 4: pa-shit-tú im-tú : pa-shit-tú šá mar-tú ú-kul-lu , см. Jiménez 2015 с дополнительными ссылками и обсуждениями, касающимися этой таблички. Хименес читает запись по-другому: «Ядовитый pašittu-демон» означает « pašittu- демон, который держит желчь».

Аватара пользователя
Kali
Администратор
Сообщения: 83623
Зарегистрирован: 29 сен 2018, 02:56
Откуда: E-mail: kaliuzza888@gmail.com

Re: Лилит

Сообщение Kali » 31 янв 2023, 08:05

Kali писал(а):
30 янв 2023, 06:23
3:18) summa sinnistu ulidma 2 uznasu ina imitti šaknama ša šumēli la ibbašshi ilanu šabsūtu ana mati iturrūnimma matu subta nēhta uššab «если женщина рожает и (плод) имеет два уха справа и ни одного слева – разгневанные боги возвратятся в землю, и земля будет жить в мире»

3:19) šumma sinništu ulidma 2 uznasu ina šumēli šaknama ša imitti la ibbašši milik mati issappa~ «если женщина рождает и (плод) имеет два уха слева и ни одного справа – совет земли останется без внимания»

11:119'') šumma izbu ina libbi uznisu la imitti uznu sanītumma saknat rubû malikī irašši «если у уродливого плода второе ухо будет внутри правого уха – у князя будут советники»

11: 120'') šumma ina libbi uznisu la sumēli uznu sanītumma saknat rubû malikūsu ana lemutti imallikūsu «если у уродливого плода внутри левого уха есть второе ухо — советники князя плохо ему посоветуют

2:20) summa sinnistu ulidma 2 qaqqadatusu tību dannu ana mati itebbīma sarru ina kussîsu itebbi
«если женщина родит и (плод) будет иметь две головы – будет свирепое нападение на землю, и царь откажется от своего престола»

7:70’) summa izbu kisassu u qaqqassu epiq rubû gamirūta illak
«если голова и шея уродливого плода тверды – князь станет сильным»

7:74’) Summa izbu kisassu ~arir mūt rubê
«если шея уродливого плода бороздчатая — смерть князя»
3:19) Summa sinnistu ulidma 2 uznasu ina sumēli saknama sa imitti la ibbassi milik mati issappa~ «если женщина рожает и (плод) имеет два уха слева и ни одного справа – совет земли останется без внимания»

11:77') Summa izbu uznasu ina ahisu sakna rubû ana nakrisu tēmīqa irassi «если уши у уродливого плода на боку — князь будет умолять своего враг"

11:118') Summa izbu 2 uznatusu ina sumēli saknama 1 ina imitti saknat matu ibbalakkat «если у уродливого плода два уха слева и одно справа — земля взбунтуется»

11:119'') Summa izbu ina libbi uznisu sa imitti uznu sanītumma saknat rubû malikī irassi «если у уродливого плода второе ухо будет внутри правого уха — у князя будут советники»

11: 127'') Summa izbu ina arkat uznisu sa imitti uznu sanītumma saknatma kutallasu inattal assib al patika ana nakri istanappar , «если у уродливого плода второе ухо находится за правым ухом и обращено к спине –житель вашего приграничного города будет постоянно контактировать с противником»

Аватара пользователя
Kali
Администратор
Сообщения: 83623
Зарегистрирован: 29 сен 2018, 02:56
Откуда: E-mail: kaliuzza888@gmail.com

Re: Лилит

Сообщение Kali » 01 фев 2023, 05:07

Kali писал(а):
31 янв 2023, 07:08
Kali писал(а):
28 янв 2023, 05:32
Kali писал(а):
26 янв 2023, 05:51


Глагол sahâlu буквально означает «пронзать», и это вызывает ассоциации с пронзающим предметом, таким как игла (ṣillu) или меч (patru). Боль вначале проявляется как пронзающая, острая и хорошо локализованная. Когда глагол применяется к частям тела вне контекста травмы, это слово обозначает пронзающую боль, которая может стать хронической, колющей, колющей или сверлящей. Производный термин sihlu, который имеет основное значение «шип», также охватывает это понятие. В серии суалам говорится о желудке, вызывающем такую ​​боль. Глагол также имеет резонанс на ментальном уровне, и sahâl šîri указывает на воздействие на психическое состояние, не подразумевая, по-видимому, патологического состояния, это выражение не встречается в терапевтических текстах. Обратите внимание на глагол takâpu «расставлять точки, колоть», который чаще используется в фармакологическом контексте, но также может обозначать пульсирующую боль. Глагол zaqâtu означает «ужалить», относясь, прежде всего, к действию насекомого, прежде всего к укусу скорпиона (ziqit zuqaqîpi)

Так, в заклинании против внутренней болезни:ši-ri ki-ma pa-at-ri-im i-ta-ak-ki-ip ki-ma x-im «плоть моя, как меч, жалит, как . ..»
См. также тот факт, что шумерограмма GÍR встречается как в логограмме глагола (GÍR.GÍR, zuqqutu), так и в логограмме скорпиона (GÍR.TAB, zuqaqîpu).

Само существование этого глагола (ziqit zuqaqîpi) имеет большое значение, поскольку указывает на то, что в то время в этом регионе, вероятно, часто встречались укусы скорпионов. Сравнивая основные значения глаголов sahâlu и zaqâtu, sahâlu должно означать более сильную боль, поскольку оно указывает на пронзающее действие, более острое, чем укалывание. Однако следует помнить, что телесная реакция на укус скорпиона сильно различается в зависимости от вида, что не позволяет заходить слишком далеко в сравнительных замечаниях. Квалифицируя боль, ощущаемую независимо от укуса какого-либо насекомого, глагол zaqâtu указывает на острую боль, которая может затрагивать различные части тела. В основном это поверхностные боли. Они могут быть локализованными, например, на руках или пальцах, ступнях, языке, половом члене или анусе, или расширенными, например, на плоти или всем теле; этот термин кажется менее подходящим для описания внутренних болей.
Аккадский глагол zuqqutum, «ранить, жалить» (CAD Z 57 s.v. zaqātu) корень zaqātu, охватывает различные идеи, включающие «жало» или «острие».
šá zi-iq-tu («случай жгучей боли»)
zaqtu («заостренный»; CAD Z, 63–64), которое может описывать оружие, зубы, рога и шипы.
ziqtu, которое обычно принимает значения, включающие «жалить», как средство различения zaqātu
Таким образом, выражение ša ziqtu («случай жгучей боли») служит для того, чтобы сузить фокус до опыта «жаления»,
ziqit zuqaqîpi укус скорпиона
Яд змеи и скорпиона ( imtu) оказывают выраженное физическое воздействие на пострадавших (см. ниже). Дальнейшее показывает, что яд считался важной культурной концепцией для иллюстрации физиологических процессов в организме и для метафорического выражения функций болезней. В более широком смысле, знание яда и его эффектов, вероятно, было более важным, чем считалось ранее (ср. Finkel 1999: 213).

Змеи ( ţēru ) и скорпионы ( zuqaqīpu ) 1 были обычным явлением в Месопотамии, и оба они, должно быть, часто наблюдались в домах людей 2 , и их наблюдения были включены в 1-й подраздел Са-гиг. Данные свидетельствуют о том, что скорпионов можно было найти под кроватью или в кладовых, 4 а змеи могли легко пробраться в дом, например, через канализацию или канализацию. Кроме того, оба были частью магической сферы и метафорически использовались в различных культовых контекстах. Оба существа также часто появляются на амулетах против демона Ламашту

Из-за воздействия яда аккадская концепция imtu обычно считалась внушающей благоговение и использовалась в качестве метафоры в заклинаниях, чтобы установить эффекты болезни или демона. Кроме того, такие симптомы, как «паралич» ( šimmatu ), которые обычно возникают при укусах , были определены как категория болезни. Некоторые из очень заметных эффектов отравления могли быть использованы для установления связи между болезнями, связанными со змеями, и ядом скорпиона.

название скорпиона на аккадском языке, zuqaqīpu , может происходить от глагольного корня zaqāpu «возводить, направлять вверх». Аккадский скорпион, zuqaqīpu, поэтому было переведено как «выпрямляющий», потому что его ядовитое жало выпрямляется при столкновении с опасностью (Pientka 2004: 391). Яд скорпиона может вызвать приапизм, и этот симптом может служить дополнительной причиной для этого имени.

Как будет показано в следующем разделе, яд ( imtu ), желчь ( martu ) и слюна ( ruʾtu, rupuštu, illātu ) были до некоторой степени концептуально взаимосвязаны. Несмотря на то, что это разные жидкости, они были приравнены в лексических списках и, возможно, считались обладающими некоторыми одинаковыми качествами.

Термин «яд» ( imtu ), засвидетельствованный в связи с различными животными, такими как скорпионы и змеи, был связан в лексических списках с другими жидкостями, которые, как считается, обладают такими же внушающими благоговение качествами, которые влияют на различные телесные процессы. 19 В редакции лексического списка Дири, известного как из Н.А. Ниневии, так и из Ассура, в 20 строках 117–123 первой таблички шумерограмма ÚḪ читается как «слюна, слюна, мокрота» , ruʾtu , «слюна, слюна, мокрота» . , пена” rupuštu , “слюна” illatu , “яд, яд” imtu , “флегма, слизь” udḫu , “слюна, слизь, (кашель как болезнь)” ḫaḫḫuи «пена» Хуруммату ( MSL 15: 108–9). Яд и желчь были лексически приравнены в Уруанне 21 и в табличке Малку

Вопрос о том, что мотивировало эти концептуальные совпадения, обсуждается далее, начиная с желчи в человеческом теле, за которой следует обсуждение слюны в связи с колдовством. Желчь ( martu ) была известна тогда, как и сейчас, как желто-зеленая жидкость, вытекающая из желчного пузыря, которая имела характерный цвет и запах.

В дополнение к martu также признается другой тип желчи, а именно pašittu. pašittu был связан с брюшной полостью и эпигастрием посредством ассоциации с рвотой. Более того, pašittu был связан с Ламашту. Что важно для настоящего обсуждения, это могло быть записано с Шумерограммой ZÚ.MUŠ.Ì.GU₇.E. Одним из переводов этой шумерограммы может быть «вредное «масло» змеиного укуса», как ссылка на яд, исходящий из змеиного зуба. Таким образом, эта шумерограмма, кажется, приравнивает проблему к ядовитой жидкости («маслу»), которая причиняет боль и ассоциируется со ртом (или буквально «зубом» в аналогии со змеей). В вавилонском комментарии первого тысячелетия к табличкам Са-гиг 13 и 12 или 14 говорится: « Яд pašittu означает pašittu , содержащий желчь». Кишир-Ашшур также однажды встречался с pašittu, а именно в своей рукописи шамаллу шехру RA 40 pl. 116. Таким образом, обе жидкости были связаны с ядом и телесными процессами, что, возможно, указывает на то, что желчь могла считаться «ядом», присущим млекопитающим.

Мокрота, слюна и слюна ( ruʾtu, rupuštu ) были связаны с колдовством ( kišpu ). Таким образом, заклинание могло быть выражено просто как «слюна», т. е. нечто, выброшенное (nadû) изо рта ( CMAwR 1: 4; Schwemer 2007a: 16–21). Слюна была амбивалентным веществом, очень похожим на желчь, и могла даровать жизнь и выздоровление, а также заражение и болезнь. Кроме того, колдовство может вызывать ряд характерных симптомов. Одна группа симптомов включала различные аномальные состояния во рту, включая мокроту и избыточное выделение слюны (Schwemer 2007a: 169–70 и примечания 23, 25). Чрезмерное слюноотделение также может быть вызвано отравлением скорпионом и наблюдаться как яд во рту змеи, готовой укусить. Поэтому такие жидкости можно сравнить со слюной во рту недоброжелателей, магически манипулирующих жертвой с помощью колдовства, или с мокротой в легких и горле людей, подвергшихся колдовскому нападению. Это требует дальнейшего изучения в другом месте. Хотя Кишир-Ашшур, возможно, не сталкивался с колдовством (kišpu) как šamallû ṣeḫru , в некоторых описаниях симптомов упоминается мокрота

Что касается слюны, интересно отметить, что жители Месопотамии, похоже, не описывали бешенство метафорически как связанное со слюной. Из заклинаний мы знаем, что древние жители Месопотамии знали, что бешенство заражает новых хозяев через слюну (Finkel 1999: 213–223). Тем не менее, ссылки в основном относятся к сперме собаки ( nīlu ), находящейся во рту ( pû ) или на ее зубах ( shinnu ) и заражающей через укус (nišku).
Средневавилонская табличка KBo 1, 18, найденная при раскопках в древнем Хаттуше и некогда представлявшая собой прямоугольную призму (Schwemer 2014: 154; Pedersen 1998: 44–54), предлагает хорошую отправную точку для анализа избранных мотивов, относящихся к болезни maškadu. Рукопись содержит самый ранний пример мотива, важного для понимания родственных жанров maškadu. Здесь сила maškadu метафорически описывается как яд змей и скорпионов. Заклинание гласит: «[Потребовалось] половина яда [змеи]; [потребовалось] половина яда [скорпиона]».

Этот мотив яда, кажется, указывает на причину, по которой болезнь достаточно сильна, чтобы «захватить» различные части тела (Collins 1999: 70, 99–100). Однако этот мотив также косвенно относится к перекрывающимся симптомам. Мы знаем, что укусы скорпиона могут вызывать боли или жжение, паралич в виде ригидности мышц, судороги, рвоту, боли в животе, непроизвольное движение глаз , непроизвольную эрекцию у пациентов мужского пола (приапизм) и даже дыхательную недостаточность . Это хорошо согласуется с отдельными симптомами maškadu и особенно šaššaṭu (см. диагнозы выше).Что еще более важно, KBo 1, 18 содержит заклинания для «ловли» (буквально «связывания») и «освобождения» скорпиона (KBo 1, 18 iv 14 –20 и 21 –23 ). Паралич (аккадское šimmatu) является предметом нескольких родственных заклинаний (например, Arnaud 1987: 342–344), впервые появившихся в средневавилонский период, и в них упоминается «паралич змеи и паралич скорпиона». В заклинаниях maškadu, включенных в серию Sagallu, также упоминается šimmatu (CT 23, pl. 4 rev. 16; CT 23, pl. 11 rev. iii 38)

Паралич (аккадское šimmatu) является предметом нескольких родственных заклинаний (например, Arnaud 1987: 342–344), впервые появившихся в средневавилонский период, и в них упоминается «паралич змеи и паралич скорпиона». В заклинаниях maškadu, включенных в серию Sagallu, также упоминается šimmatu (CT 23, pl. 4 rev. 16; CT 23, pl. 11 rev. iii 38)33. как два заклинания maškadu (Böck 2007: 266–79, 290–93).
Традиция maškadu имеет общие мотивы с заклинаниями скорпиона через так называемый мотив арахи (Cooper 1996). Этот мотив встречается только один раз в традиции maškadu, включенной в среднеассирийскую табличку Rm 376, но несколько заклинаний араки были переданы вместе с заклинаниями maškadu в серии Сагаллу (CT 23, табл. 4, обр. 9–11, табл. 10–11 обр. .iii 26–28).

Кроме того, этот мотив использовался в связи с колдовством в Maqlû (Abusch 2016: 169–70, 263, 350; Cooper 1996: 53–54). В Rm 376 говорится: «Позвольте мне наложить чары на себя и свое тело, позвольте мне оплодотворить […]» (Cavigneaux 1999: 267)

Аватара пользователя
Kali
Администратор
Сообщения: 83623
Зарегистрирован: 29 сен 2018, 02:56
Откуда: E-mail: kaliuzza888@gmail.com

Re: Лилит

Сообщение Kali » 01 фев 2023, 05:11

Другим примером, который предлагает информацию, относящуюся к болезни maškadu, является среднеассирийский текст Rm 376 (Lambert 1965). Табличка, которая содержала только заклинания, первоначально имела четыре столбца, хотя осталось только по одному столбцу с каждой стороны. На аверсе сохранились остатки заклинания, похожего на традицию maškadu, неизвестное заклинание на шумерском языке и заклинание Коровы(о последнем см. Veldhuis 1991). На реверсе изображено заклинание против «демонической силы» и неопознанное заклинание, которое в значительной степени нарушено (Lambert 1965: 285). Хотя различные заклинания кажутся не связанными друг с другом, вполне вероятно, что их составление на одной табличке имело смысл; возможно, все они были связаны с беременностью и родами.

Шумерское заклинание на аверсе вращается вокруг слов KA.MA.AD.RU и KA.MA.AD (Lambert 1965: 285). Kamad — это шумерское имя Ламашту. Хотя связь между Ламашту и maškadu или такими болезнями в целом остается неопределенной, есть другие тексты, указывающие на то, что это могло иметь место. Гемерология прострации утверждает, что на третий день Ташриту человек «не должен стоять там, где катался осел, иначе (иначе) sagallu поразит его». Таким образом, осел, связанный с Ламашту в ритуалы против этого демона (Wiggermann 2000: 222–23, 232, 244–45), могли вызвать мышечную болезнь. Это подтверждается амулетами, изображающими Ламашту со змеями в руках и скорпионом между ног, также указывает на связь с ядом

Заклинания на этой табличке, вероятно, связаны с мышечными спазмами и болями во время беременности и родов, а также со злом, которое может постигнуть как женщину, так и ребенка, например Ламашту

Аватара пользователя
Kali
Администратор
Сообщения: 83623
Зарегистрирован: 29 сен 2018, 02:56
Откуда: E-mail: kaliuzza888@gmail.com

Re: Лилит

Сообщение Kali » 01 фев 2023, 05:32

Maškadu также имел некоторую связь с заболеваниями почек и прямой кишки, как видно из BAM 182, одноколонной рукописи из Ашшура (под редакцией Geller 2005: 188–193). Аверс посвящен почечным заболеваниям, например, «если пенис мужчины жалит его», «если пенис мужчины капает кровью», а также содержит описание Maškadu, а также три заклинания, специально направленные против Maškadu.

Оборотная сторона таблички посвящена анальным заболеваниям, например, «если у человека болит прямая кишка и его жалит анус», но не содержит заклинаний. ректальные болезни, вероятно, являются употреблением глагола zaqātu «жалить» (CAD Z 56–57) для описания мышечных спазмов и жгучих болей, которые могут вызывать почечные и ректальные заболевания (например, камни в почках, Coe et al. 2005). Кроме того, этот глагол также обычно используется для описания жала скорпиона и заклинания araḫḫi в obv. 18 ́–21 ́ подчеркивает обоснование для объединения этих заболеваний вместе. Тот факт, что все эти заболевания также возникали в области коленей, мог повлиять на эту взаимосвязь.

Аватара пользователя
Kali
Администратор
Сообщения: 83623
Зарегистрирован: 29 сен 2018, 02:56
Откуда: E-mail: kaliuzza888@gmail.com

Re: Лилит

Сообщение Kali » 01 фев 2023, 06:21

Kali писал(а):
31 янв 2023, 08:05
Kali писал(а):
30 янв 2023, 06:23
3:18) summa sinnistu ulidma 2 uznasu ina imitti šaknama ša šumēli la ibbašshi ilanu šabsūtu ana mati iturrūnimma matu subta nēhta uššab «если женщина рожает и (плод) имеет два уха справа и ни одного слева – разгневанные боги возвратятся в землю, и земля будет жить в мире»

3:19) šumma sinništu ulidma 2 uznasu ina šumēli šaknama ša imitti la ibbašši milik mati issappa~ «если женщина рождает и (плод) имеет два уха слева и ни одного справа – совет земли останется без внимания»

11:119'') šumma izbu ina libbi uznisu la imitti uznu sanītumma saknat rubû malikī irašši «если у уродливого плода второе ухо будет внутри правого уха – у князя будут советники»

11: 120'') šumma ina libbi uznisu la sumēli uznu sanītumma saknat rubû malikūsu ana lemutti imallikūsu «если у уродливого плода внутри левого уха есть второе ухо — советники князя плохо ему посоветуют

2:20) summa sinnistu ulidma 2 qaqqadatusu tību dannu ana mati itebbīma sarru ina kussîsu itebbi
«если женщина родит и (плод) будет иметь две головы – будет свирепое нападение на землю, и царь откажется от своего престола»

7:70’) summa izbu kisassu u qaqqassu epiq rubû gamirūta illak
«если голова и шея уродливого плода тверды – князь станет сильным»

7:74’) Summa izbu kisassu ~arir mūt rubê
«если шея уродливого плода бороздчатая — смерть князя»
3:19) Summa sinnistu ulidma 2 uznasu ina sumēli saknama sa imitti la ibbassi milik mati issappa~ «если женщина рожает и (плод) имеет два уха слева и ни одного справа – совет земли останется без внимания»

11:77') Summa izbu uznasu ina ahisu sakna rubû ana nakrisu tēmīqa irassi «если уши у уродливого плода на боку — князь будет умолять своего враг"

11:118') Summa izbu 2 uznatusu ina sumēli saknama 1 ina imitti saknat matu ibbalakkat «если у уродливого плода два уха слева и одно справа — земля взбунтуется»

11:119'') Summa izbu ina libbi uznisu sa imitti uznu sanītumma saknat rubû malikī irassi «если у уродливого плода второе ухо будет внутри правого уха — у князя будут советники»

11: 127'') Summa izbu ina arkat uznisu sa imitti uznu sanītumma saknatma kutallasu inattal assib al patika ana nakri istanappar , «если у уродливого плода второе ухо находится за правым ухом и обращено к спине –житель вашего приграничного города будет постоянно контактировать с противником»
глаза
2: 47’) [Summa sinnistu ulid]ma īn imittisu la ibbassii nakru nar rubê isekkirma matu arbū[ta illak]
«[если женщина родит] и (плод) не имеет правого глаза – враг запрудит канал князя и земля [станет] бесплодной[e]»
2: 48’) Summa sinnistu ulidma īnasu la ibbassa matu sunqa immar
«если женщина родит и (плод) не имеет глаз – земля будет испытывать крайнюю нужду»
2:55’) [Summa sinnistu] ulidma 2 īnatusu ina imitti 2 ina sumēli sakna naru nadītu ihherrīma matu subta nēhta ussab «
[если женщина] рожает и (плод) имеет два глаза справа (и) два слева – заброшенный канал будет перерыт и земля будет жить спокойно»
10:16) Summa izbu īnsu la imitti la ibbassi sar kissati nara isekkir milu ina nagbi uhhara umman rube isehhir nakru al massartija ina mekûti isabbat
«Если у уродливого плода нет правого глаза — деспотичный царь запрудит канал, (и) разлив из родников запоздает; армия князя уменьшится в численности; враг захватит гарнизонный город, воспользовавшись (его) слабостью»

рот
3:38) Summa sinnistu ulidma pīsu pehi alu ibballakatma bēlsu idak matu asibtu ikkassad ebūr mati nakru ikkal ki.min sunqu ibbassi
«если женщина родит, а рот (плода) будет заложен – город восстанет и убьет своего господина; заселенная земля будет завоевана, (и) враг поглотит урожай земли; то же самое: будет острая необходимость»
7: 68’) [Summa] izbu sinnatusu ina muhhi qaqqadisu asâ husahhu mata sunqu isabbat
«[если] зубы у аномально сформированного плода торчат из макушки — голод; крайняя нужда захватит землю»
11: 79’) Summa izbu uznasu ina ahisu saknama qaqqassu uppuqma pâ la īsu rubû ana nakrisu pâ matâ istakkan
«если у уродливого плода уши на боку(ах), а голова твердая и у него нет рта – князь будет подчиняться (букв. «говорить смиренно») своему врагу»
12:87’) Summa izbu lisansu ina laq pīsu raksat rubû ina ekallisu i[barrūsu]
«если язык уродливого плода прикрепится к его нёбу — [они восстанут] против принца в его дворце»

Аватара пользователя
Kali
Администратор
Сообщения: 83623
Зарегистрирован: 29 сен 2018, 02:56
Откуда: E-mail: kaliuzza888@gmail.com

Re: Лилит

Сообщение Kali » 02 фев 2023, 09:13

Kali писал(а):
19 янв 2023, 08:42
62 DIS KI.MIN néSa (UR.MAH) immar (IGI.LA) ana DAR ardat lili (KISIKIL-LIL.LA) itarsu (GUR-Su)
«Если же он увидит льва: он превратится для него в... ардат лили суккуба».
Значение DAR неизвестно. Поправка Us (rakabu, rikibtu), относящаяся к половому акту с этим демоном-женщиной, не поддерживается.
[DIŠ UGU-šu2] ka[l U4/GE6 G]AZ.ME ŠA3-šu2(!) i-ta-na-aš2-ši-ma KI.NA2
it-ta-na-as-ḫar(!)-šu GIM ša2 ana UGU MUNUS ŠUB-tu IL2 ŠA3 TUKU-ši ŠU K[I.SIKI]L.LIL2.LA2.EN.NA .
ŠA3-šu2 i-ta-na-ši2(si) || Š[A3]-šu2 ana BURU8 e-te-ni-la-a

(§F) [Если его череп] сохраняет (чувство) раздавленности весь [день/ночь], его сердце (libbu) продолжает подниматься (našû), и постельное белье продолжает вращаться вокруг него; Подобно тому, кто ложится на женщину, у него пробуждается сердце (nīš libbi), Рука Ардат Лили-демоницы

(§G)«Его libbu) продолжает подниматься» означает, что его живот (либби) продолжает подниматься до рвоты.

В описании из «Справочника по диагностике» (§F), например, пациент, страдающий от внимания Ардат-лили-демоницы — своего рода демона, нацелившегося на людей противоположного пола, — испытывает сексуальное «возбуждение сердца» (libbu), так что «его сердце (libbu) продолжает подниматься»

эта идея о том, что сексуальное возбуждение исходит из сердца, когда мы рассматриваем, как системная этиология приписывает «состояние ŠA3.ZI.GA (буквально возбужденное сердце)»

Аватара пользователя
Kali
Администратор
Сообщения: 83623
Зарегистрирован: 29 сен 2018, 02:56
Откуда: E-mail: kaliuzza888@gmail.com

Re: Лилит

Сообщение Kali » 02 фев 2023, 09:13

[DIŠ N]A GIŠ3-šu2 u2-zaq-qa-su U4-ma KAŠ3.MEŠ-šu2 i-ša2-ti-nu ri-ḫu-su ŠUB-a / [ina] ŠA3-šu2 ṣa-bit-ma ana MUNUS DU-ka LAL LUGUD gi-na-a ina GIŠ3-šu2 DU-ak / [NA. B]I mu-ṣa
[Если] пенис мужчины жалит его, он извергает сперму при мочеиспускании, он захватывается [в] его животе/сердце и уменьшается (в его сексуальном аппетите), чтобы идти к женщине, (и) гной регулярно течет из его пениса - этот мужчина болен mūṣu.


DIŠ NA ina GIŠ3-šu2 MUD2 u2-tab-ba-ka GIM MUNUS
Если мужчина истекает кровью из полового члена, он поражается оружием, как женщина (вариант: жена);

Аватара пользователя
Kali
Администратор
Сообщения: 83623
Зарегистрирован: 29 сен 2018, 02:56
Откуда: E-mail: kaliuzza888@gmail.com

Re: Лилит

Сообщение Kali » 02 фев 2023, 09:46

Kali писал(а):
31 янв 2023, 07:35
Kali писал(а):
31 янв 2023, 07:08
Kali писал(а):
28 янв 2023, 05:32


Аккадский глагол zuqqutum, «ранить, жалить» (CAD Z 57 s.v. zaqātu) корень zaqātu, охватывает различные идеи, включающие «жало» или «острие».
šá zi-iq-tu («случай жгучей боли»)
zaqtu («заостренный»; CAD Z, 63–64), которое может описывать оружие, зубы, рога и шипы.
ziqtu, которое обычно принимает значения, включающие «жалить», как средство различения zaqātu
Таким образом, выражение ša ziqtu («случай жгучей боли») служит для того, чтобы сузить фокус до опыта «жаления»,
ziqit zuqaqîpi укус скорпиона
В дополнение к martu также признается другой тип желчи, а именно pašittu. pašittu был связан с брюшной полостью и эпигастрием посредством ассоциации с рвотой. Более того, pašittu был связан с Ламашту. Что важно для настоящего обсуждения, это могло быть записано с Шумерограммой ZÚ.MUŠ.Ì.GU₇.E. Одним из переводов этой шумерограммы может быть «вредное «масло» змеиного укуса», как ссылка на яд, исходящий из змеиного зуба. Таким образом, эта шумерограмма, кажется, приравнивает проблему к ядовитой жидкости («маслу»), которая причиняет боль и ассоциируется со ртом (или буквально «зубом» в аналогии со змеей). В вавилонском комментарии первого тысячелетия к табличкам Са-гиг 13 и 12 или 14 говорится: « Яд pašittu означает pašittu , содержащий желчь». Кишир-Ашшур также однажды встречался с pašittu, а именно в своей рукописи шамаллу шехру RA 40 pl. 116. Таким образом, обе жидкости были связаны с ядом и телесными процессами, что, возможно, указывает на то, что желчь могла считаться «ядом», присущим млекопитающим.
Заболевание несколько раз фигурирует во второй колонке 3-й таблицы подраздела suālu терапевтической серии Ugu (Cadelli 2000: 62–63) . pašittu наблюдается в LB SpTU I no. 43 obv. 11, как: KI.MIN MIN pa-šit-t[u₄] mímar-tu₄ “ditto, ditto «то же, то же («из устья karšu’» (привратника?)) : pašittu , дочь». Однако, по крайней мере, копия указывает на то, что MÍ присутствовал, и вопрос в том, как это интерпретировать. Если следовать транслитерации Геллера, mí mar-tu ₄, это может быть отсылкой к «дочери», указывая на то, что pašittu было «дочерью», т. е. подобно Ламашту (см. Wiggermann 2000: 225–226). Или, может быть, болезнь считалась дочерью Ламашту, т. е. ассоциативным симптомом/демоном? Примечательно, что Ламашту упоминается непосредственно выше в тексте в аверсе.


В Atra-ḫasīs pašittu описывается следующим образом: «Пусть будет среди народов pašittu - демон, чтобы вырвать младенца из коленей той, кто его родил» (Lambert and Millard 1969: 102–103), vii 3'– 5': li-ib-ši-ma i-na ni-ši pa-ši-it-tu 4’ li-iṣ-ba-at še-er-ra 5’ i-na bi-ir-ku a-li-it-ti. Эта роль традиционно принадлежала Ламашту (Farber 2014: 1–7; Wiggermann 2000: 236ff.). Виггерманн (2000: 238) дает объяснение мифологической и патогенной роли Ламашту, в которой она является (разочарованной) матерью (ummu) и отвергнутой дочерью (martu) Ану, которая вызывает лихорадку (ummu) и желчь (martu).

Обратите также внимание на « pašittu крови» pašittu ša dāmu в Böck 2007: 224 мс A (табл. 28–29) col. i 17'–18', что является аккадским переводом шумерского ZÚ.MUŠ.Ì.GU₇.E.ÚŠ.

GCBC 766 обв. 4: pa-shit-tú im-tú : pa-shit-tú šá mar-tú ú-kul-lu , см. Jiménez 2015 с дополнительными ссылками и обсуждениями, касающимися этой таблички. Хименес читает запись по-другому: «Ядовитый pašittu-демон» означает « pašittu- демон, который держит желчь».
(§P) Желчь, желчь, желчь (от) pašittu болезни! Желчь продолжает ходить, как желтая цапля. Он продолжает стоять на тростниковой ограде стены. Он смотрит на тех, кто ест хлеб, (и) смотрит на тех, кто пьет пиво, (и говорит): «Когда ты будешь есть хлеб, (и) когда ты будешь пить пиво, я упаду на тебя, и ты будешь рыгать, как вол!»

BAM 578 ii 39–44 (titled ‘martu 1’) in Collins (1999) 230–31.

Ответить