Kali писал(а): ↑16 ноя 2024, 12:58Kali писал(а): ↑25 сен 2024, 15:0911′′šumma amēlu KIMIN suāla peṣâ ittanad- dâ
11′′Якщо чоловік (і) продовжує відкашлювати білу мокроту (і)
16′′šumma amēlu KIMIN suāla peṣâ ittanad- dâ u iptenerru
16′′Якщо чоловік так само (і) він продовжує відкашлювати білу мокротиння і блювати знову і знову
21′′šumma amēlu irassu u naglabāšu ītan- akkalūšu iptenerru amēlu šū kišpū ṣabtūšu
21′′Якщо у чоловіка постійно болять груди та плечі (і) він знову і знову блює: ця людина була захоплена чаклунством
4′[šumma amēlu ḫ]ašûšu immimūšu laʾba mali u ruʾ[tu illak(?)] 5′[amēlu šū ḫa]šê maruṣ kišpū ṣabtūš
4′[Якщо в людини l]легені відчуваються гарячими, він повний laʾbu-слизу, і (його) слюнка тече], 5′[цей чоловік] має хворобу [легень; чаклунство охопило його.
1šumma amēlu lū ruʾtu lubāṭi rupuštu 2lū sāḫu ittanaddi pûšu u lišānšu 3ruʾātūšu itaddâ amēlu šū 4NÍG.KÌD.KÌD.DA nakmūti ša puzru šūkul
1Якщо людина 2постійно відхаркує 1або слину, lubāṭu-рідину (і) флегму 2або sāḫu-рідину, її рот і язик 3постійно вкриті потоками її слини, цю людину 4годували чаклунством (яке було) таємно накопичене (у його їжа)
5′[šumma amēlu ... qer]būšu ebṭū 6′[
5′[Якщо у чоловіка] [ ... кишки] роздуті
7′[šumma amēlu šubur]ra maruṣ-ma šittašu ina libbīšu ētanabbal ṭābat eme[salli ...
7′[Якщо чоловік] страждає анальним захворюванням і його кал часто висихає в кишечнику:
30′′[šumma amēlu ana eṭemmi(?) p]aqid
30′′[Якщо людину] довірили [привиду]
35′′[šumma amēlu kašip-ma šīrūš]u(?) imaṭ- ṭû riḫûssu ina pīqi lā pīqi illak [
35′′[Якщо чоловік зачарований і його [тіло] погіршується (і) його сперма тече з перебоями
1šumma amēlu ina ṭēm ramānīšu ittanad- laḫ 2kuṣṣu imtanaqqussu ašuštu irtanašši- ((ma)) 3birkāšu kasâ piṭrūšu ittanaṣraḫū 4zumuršu tānēḫa irtanašši pûšu ittanak- kir(?) 5akala u šikara muṭṭu amēlu šū kašip 6bēl amātīšu kišpī [išḫuršu]
1Якщо людина постійно стурбована своїми думками, 2холод (тремтіння) вражає її неодноразово, вона стає пригніченою знову і знову, 3її коліна зв’язані, її ... постійно гарячі, 4її тіло постійно втомлюється, його мова погана постійно незв'язний, 5він не має бажання їсти й пити: той чоловік зачарований; 6 позивач цього чоловіка [застосував] чаклунство [проти нього].
1[šumma amēl]u lū ina šībūti lū ina ḫaṭṭi lū ina ḫimiṭ ṣēti
1[Якщо чоловік через старість, або через хворобу ḫaṭṭu, або через сонячний удар 2[o]r через «хворобу колісниці» не має бажання мати статеві стосунки з жінкою
12kī(ma) qê šaddūti urammû kannīya 13kī(ma) kīsi ša tamkāri gabbi šerʾānīya 14ildudam-ma rakāsum-ma irkus 15kaššāptī u MIN elēnītī u MIN
16urammânni kī qê šadd[ūti]
17[k]ī kīsi ša tamkāri [gabbi šerʾānīya]
12(хто) розв’язав мої стегна, як (ослабляє) натягнуті шнури, 14(хто) натягнув і зв’язав вузли
13всі мої сухожилля, як (мотузка) купецького мішечка! 15Моя відьма і, (знову), моя відьма! Моя чарівниця і, (знову),
моя чарівниця!
16 Вона розв'язала мене, як (розв'язуються) тугі шнури,
18 [вона міцно стягнулася і зв'язалася]
17 [усі мої сухожилля, як] (струна) купецького мішечка!»
1šumma amēlu nīš libbīšu eṭir-((ma lū)) ana sinništīšu lū ((ana)) sinništi aḫīti alāka muṭṭu (var.: libbašu lā inašši)
1Якщо чоловік позбавлений потенції ((і)), він не має бажання вступати в статеві стосунки з (вар.: його не збуджує) його дружина чи інша жінка
12′[(...) kaššāp]āti(?) kī qê ramûti itbalā nīš
lib[bīya]
13′[ ... ina ka]l ūme izerranni ina kal mūši
īpušanni iksânni kī k[amî(?)]
14′[kī qê r]amûti itbalā nīš libbīya
12′[(...) Відьми забрали [мою] потенцію, як ослаблені шнури!
13′[... (сг.)] практикував проти мене магію ненависті [весь] день,
чаклунував наді мною цілу ніч, зв’язав мене, як ув’язненого.
14′Вони забрали мою потенцію [як ослаблені [струни]!
10[(šumma) ana e]rīti ipšī epšūši-ma 11[ana ša li]bbīša šuddê
10 (Якщо) чаклунство було виконано [проти] вагітної жінки, щоб 11 [щоб] викликати у неї викидень.
Ритуали Maqlû
- Kali
- Администратор
- Сообщения: 744903
- Зарегистрирован: 29 сен 2018, 02:56
- Откуда: E-mail: kaliuzza888@gmail.com
Re: Ритуали Maqlû
- Kali
- Администратор
- Сообщения: 744903
- Зарегистрирован: 29 сен 2018, 02:56
- Откуда: E-mail: kaliuzza888@gmail.com
Re: Ритуали Maqlû
Kali писал(а): ↑24 ноя 2024, 18:51Kali писал(а): ↑03 сен 2024, 23:461šumma amēlu kišpī epšūšu
2lū ṣalmūšu ana gulgullisic amēlūti paqd[ū ... ]
3lū ṣalmūšu ina išāti nadû lū ṣalmūšu ina erṣeti qeb[rū]
5lū ina akalī šūkul lū ina mê (var.: kurunni) šaqi <lū> ina šamni pa[šiš]
6lū ina šūbulāti šūbul
1 Якщо чаклунство було здійснено проти людини, 2 або його фігурки були довірені людському черепу, 3 або його фігурки були кинуті у вогонь, або фігурки його були закопані в землю, 5 або йому дали (зачарували) хліб поїсти, або йому дали (зачарували) ) воду (вар.: пиво) напитися, <або> його помазали (зачарованою) олією, 6або йому надіслали зачаровані дари
1[šumma amēlu] iddanabbubūšu ina kišpī bēl amātīšu 2[itt]anaʾdaršu ina ēkal ittan- allaku 3[lā m]aḫrāšu ša amēli šuāti ṣalmū
1 [Якщо про людину] постійно кажуть, 2 вона завжди [турбується] про себе 1 через чаклунство свого тяжкого, 3 його [не] (добре) [приймають]
1[šumma amē]lu qaqqassu iṣṣanabbassu pānūšu iṣṣanundū 2[š]īrāšu(?) ītanakkalā- šu ruʾtašu išal[lu] 3amâtīšu imtanašši qerū [ā- šu q]ātāšu etteneṣṣilā[šu] 5šēpāšū uza[q- qatā] šu kiṣallāšu uptanaṭṭar[ā] 6amēlu šū bēl d[ab]ābīšu (var.: amātīšu b[ēl lemu]t- tīšu) kišpī ilmīšu 7kipdī le[mnūti u
1 [Якщо] у людини постійно болить голова, у нього постійно паморочиться голова, 2 його [тіло] продовжує завдавати йому ниючого болю, він бризкає слиною, 3 він все забуває свої слова, його кишки постійно здуті. 4 його руки заніміли, його [пензлики] все більше і більше знерухомлені, 5 його ноги завдають йому [пекучий біль], суглоби його ніг постійно слабшають, 6 (потім) його противник, ((його ворог)), оточив цю людину чаклунством, 7Злі задуми [замишлялись] проти нього.
1šumma amēlu qaqqassu īta[nakkalšu] pānūšu iṣṣanundū 2mīnâtūšu ittan[aš]pakā ašuštu irtanašši 3pûšu ittanadlaḫ libbašu šapil ikka su 5u ša[šal]lašu ītanak- kalūšu zuʾtu [imta]naqqussu qātāšu u [šē]- pāšu 6ītanakkalāšu šapūlāšu ittanablak- [katā]šu ana tebê uzuzzi 7u dabābi mūq labân[šu] ītanakkalšu iktanaṣṣa 8ina may- yālīšu illātūšuat 9ttanaššaš pâšu iptenette qibīt pîšu imtanašši 10[šu]nātūšu maʾdā šun[ā] t immaru lā ukāl 11[mī]tūti ītanam- mar itti libbīšu iddanabbub libbašu iʾâš- ma 12[libbaš]u iʾarru mīnât šīrīšu umaḫ- ḫaṣu< )-ma duk[ku ]m(?) nipqūšu qerbū 14[uʾa] iqabbi aya iša[ssi] akala u šikara muṭṭu 15[amēlu šū kašip
1 Якщо голова людини продовжує завдавати [йому ниючий біль], у нього запаморочення, 2 його кінцівки постійно «вивалюються», він знову і знову впадає в депресію, 3 його «рот» постійно турбує, його серце пригнічене, він запальний, 4у нього розвивається лихоманка, скутість, хвороба лихоманки (і) депресія, його груди 5і його спина продовжують завдавати йому ниючий біль, [він продовжує] сильно потіти, його руки і [ноги] 6продовжують заподіювати йому ниючий біль, його верхня частина стегон постійно скручується, він занадто слабкий, щоб вставати, стояти 7і говорити, [його] м'язи шиї продовжують викликати в нього ниючий біль, він неодноразово застуджується, 8на ліжку його тече слина, він повертається, він стомлює себе, 9він [стає] все більш пригніченим, він бурмоче (і ) все забуває «мова уст своїх», 10його [дре]ми численні, (але) сни, які він бачить, він не може згадати (букв.: «стримуватися»), 11 він неодноразово бачить [мертвих] людей, він продовжує говорити сам із собою, його рве і 12 [в] його, кінцівки його тіла завдають йому пульсуючого (і) пекучого болю, 13 у нього розвивається ... , він хворий і зношується, він страждає від задишки, 14 він говорить [«горе» ] (і) кри[ає] «на жаль», йому не хочеться їсти і пити, 15(тоді) [ця] [людина] зачарована,
- Kali
- Администратор
- Сообщения: 744903
- Зарегистрирован: 29 сен 2018, 02:56
- Откуда: E-mail: kaliuzza888@gmail.com
Re: Ритуали Maqlû
Kali писал(а): ↑10 сен 2024, 15:421šumma amēlu bēl lemutti ir(aš)ši libbašu šuʾdur ... [ ... ] 2amâtīšu imtanašši šanîš ṭēmšu ušta[nna ... ] 3libbašu šapilšu ra- mānšu šupluḫšu nullâti libbaš[u ītammu
... ] 4ina mayyālīšu igdanallut šanîš iptanarrud ... [ ... ] 5tību ittenebbīšu ina šunātīšu mītūti ītanammar [ ... ] 6ina maḫar ili šarri kabti rubê ginâ šuškun(!)- ma ... [ ... ina pī] 7ṣalmāt qaqqadi zīru šakinšu karṣīšu ikkalū-m[a ... ] 8ṣītu sadra[ss]u išdiḫšu paris miqit ūri ina bītīšu [ ... ] 9mārū mārātu ittanabšûšu ṣubbutū(?) šaḫluqtu šattī[šam ... ] 10ina ēkalli ittanallak ul imaḫḫarūšu iqabbī-ma ul išem[mûšu] 11ubān lemutti arkīšu tarṣat amēlu šū qāt amēlūti e[līšu ibašši]
1Якщо людина набула (або: набула) супротивника, її серце лякається, [ ... ], 2він постійно забуває свої слова — або: його розум збентежений — [ ... ] 3його «серце» відчуває пригнічений, він наводить на себе страх, його серце [роздумує] про дурниці, [ ... ], 4на ліжку він постійно наляканий — або: він завжди боїться — [ ... ], 5проти нього завжди є агресія, він продовжує бачити мертвих людей у своїх снах, [ ... ], 6перед богом, королем, магнатом (і) шляхтичем його регулярно звільняють і [ ... ], 7ненависть проти нього 6[в устах] 7з людей, вони обмовляють його і [ ... ], 8 він завжди зазнає збитків, його прибуток обрізаний, падіння з даху [ ... ] у його домі, 9 сини (і) дочки народжуються в нього регулярно, (але) їх схоплюють, щороку лихо [ ... ], 10коли він іде до палацу, його не приймають, він говорить, але ніхто не перераховує, 11за спиною на нього злісно вказують: Цей чоловік [страждає] ] від чаклунства (букв.: «рука людства на ньому»).
1šumma amēlu ḫūṣ ḫīpi libbi irtanašši nullât 2libbašu ītammu pērti ḫarrāni eper uppatti
1Якщо людина впадає в дедалі більшу депресію, 2(і) її серце розмірковує про 1дурість
13′šumma amē[lu qerb]ūšu ittananpaḫū rēš libbīšu uṣarr[apšu] 14′iras[s]u ikkalšu aka- lī u šikara muṭṭu amēlu [šū ḫašê maruṣ] 15′kišpī šūkul u šaqi
13′Якщо кишківник у людини постійно роздутий, його епігастрій викликає [його] пекучий [біль], 14′його груди викликають у нього ниючий біль, він не має бажання їсти чи пити, [що ] людина [страждає від хворих легенів], 15′йому дали чаклунство їсти та пити
151′′′ana amēli napḫar kišpī šabsūšum-ma
151′′′ana amēli napḫar kišpī šabsūšum-ma 152′′′lū ina nēpelti asûti 153′′′[lū ina nē]pelti āšipūti (var.: ina nēpelti asûti u āšipūti) 154′′′ilazzazū-ma ul pašrū
151′′Всі (види) чаклунства були зібрані проти людини і 154′′вони тривають 152′′′незважаючи на ліки мистецтва лікаря 153′′′і незважаючи на ліки мистецтва екзорциста 154′′і не були розвіяні
203′′′′šumma amēlu zīru zikurudû dibalû 204′′′′kadabbedû upīšū lemnūtu 205′′′′bēl amātīšu išḫuršu 206′′′′ina maḫar ili šarri kabti u rubê šuškun 207′′′′eli āmirīšu maruṣ
203′′′Якщо 205′′′супротивник людини застосував проти нього 203′′′магію ненависті, магію «перерізання горла», магію «спотворення правосуддя», 204′′ «захоплення рота» магія, злі магічні підступи, 206′′′(якщо) він звільнений перед богом, королем, магнатом і шляхтичем, 207′′′(якщо) він неприємний (будь-кому), хто його бачить
22šumma amēlu illātūšu illakū lā ipparrasā
22Якщо у людини тече слина і її неможливо зупинити, щоб вилікувати
3′[šumma amēlu ... ar]kīšu šikara išattī- ma [ina libbīšu] lā i[nâḫ] 4′[libbašu arê īten]ellâ
3′[Якщо чоловік ... а потім п’є пиво, але п’є
не [відчуває полегшення в шлунку], 4′[його продовжує блювати]
12′[šumma amēlu r]ēš libbīšu ittananpaḫ
kal šīrīšu ītanakkalšu mimma ikkalu ...
[...] 13′[ ... ] amēlu šū kišpū ṣabtūšu
12′[Якщо епігастрій чоловіка постійно роздутий, його весь
тіло продовжує завдавати йому ниючий біль, що б він не їв
... [...], 13′[ ... ], чаклунство охопило того чоловіка.
16′[šumma amēlu b]alu patān libbašu
im[âʾ] u ugaʾʾaš[am-ma (...)]
16′[Якщо чоловік, не ївши, викидає (жовчю)] і блює-
його, а потім
20′[šumma amēlu qerb]ūšu ittananpaḫū lišānšu tiṣabbutat(?)
20′[Якщо у чоловіка кишківник] постійно роздутий, постійно «захоплюється» язик,
22′[šumma amēlu ...]-ma ina ṣalālīšu dāma
inaddâ
22′[Якщо чоловік ... ] і він тече кров, коли він спить
22šumma amēlu rēš libbīšu rupulta irtan- ašši (var.: irašši) rēš libbīšu 23uṣarrapšu akala u šikara muṭṭu šīrūšu tabkū amēlu šū kišpī 24šūkul u šaqi
22Якщо епігастрій чоловіка стає ((все більше і більше)) (наповнюється) мокротою, його епігастрій 23заподіює йому пекучий біль, він не має бажання їсти чи пити, його плоть «виливається», ця людина отримала чаклунство 24до їсти і пити.
8′šumma amēlu nakkaptašu imaḫḫassu-ma kal šīrīšu 9′[īta]nakkalūšu saliʾ qater rēš libbīšu 10′[ik]kalšu ikkal išattī-ma uttanar- ra amēlu šū kišpū ṣabtūšu
8′Якщо скроня людини викликає у нього пульсуючий біль, все його тіло 9′[продовжує]пс завдавати йому ниючого болю, він примхливий (і) пригнічений, його епігастрій 10′[спричиняє]йому ниючий біль, він їсть (і) п'є, але потім завжди рве, чаклунство охопило того чоловіка.
1šumma amēlu birīt naglabīšu ilappassu šinnāšu dāma 2iḫillā amēlu šū ḫašê maruṣ kišpī šūkul 3u šaqi
1Якщо людині шкодить простір між його плечима, його зуби 2виділяють 1кров, 2той чоловік страждає на хворі легені, він отримав чаклунство, щоб їсти 3і пити.
1šumma amēlu illātūšū illakā-ma u libbašu ēm immim u [ikaṣṣi] 2amēlu šū kašip
1Якщо в людини течуть слинки і живіт гарячий, то він гарячий, то [він холодний] 2той чоловік заворожений.
1′[šumma am]ēlu rēš libbīšu rupulta irtanašši rēš libbīšu uṣarrapšu 2′urra u mūša lā iṣallal akala u mê muṭṭu šīrūšu tabkū 3′[am]ēlu šū kišpī šūkul u šaqi
1′[Якщо епігастрій чоловіка стає все більш і більше (наповнюється) мокротою, його епігастрій викликає у нього пекучий біль, 2′він не може спати вдень і вночі, у нього немає бажання їсти та пити, його плоть 'виливається', 3′що [людина дала чаклунство їсти і пити.
13′[ūtattak ikk]ašu iktanarru amēlu šū
13′[( але) він свербить, (і) він (все ще) постійно роздратований, що людина
- Kali
- Администратор
- Сообщения: 744903
- Зарегистрирован: 29 сен 2018, 02:56
- Откуда: E-mail: kaliuzza888@gmail.com
Re: Ритуали Maqlû
Kali писал(а): ↑03 сен 2024, 23:491[šumma amēlu ru]ʾussu pâšu ... [ ... ṣalm]ūšu šunullū
2[šumma amēlu] ruʾussu ina imittīšu ...
[ ... ṣalm]ūšu šunullū - 3[šumma am]ēlu ina mayyālīšū igdanallut [libba]šu itteneḫpīšu 4[pānūš]u iṣṣanundū šēpāšu uzaqqatāšu ḫ mīti šunullū
1 [Якщо людина] [слина ... його рот [( ... ),] його фігурки були закопані.
2 [Якщо у чоловіка] слина ... на правому боці [( ... ), фігурки]
його поховали. - 3[Якщо людина] постійно наляканий (і неспокійний) на своєму (хворому) ліжку, він завжди страждає від [депресії], 4у нього запаморочення, (і) ноги завдають йому пекучого болю, 5статуетки цієї людини поховали в могилі мертвої людини
1[šumma amēlu l]išānšu ilammam kiš[pū ṣabtūšu(?)]
2[šumma amēlu u]štanattak amēlu šū akala šū<kul> š[ikara šaqi](?) ]
3[šumma amēlu amēlu šū marušta
4[šumma amēlu ] ... ḫīpi ... aḫḫūšu [ ... amēlu šū ... im]ât(??)
5[šumma amēlu ṣal]mūšu ša līši šunu[llū]
6[šumma amēlu ṣalmūšu] ša ṭīdi šunu[llū]
7[šumma amēlu ṣalmūšu] ša lipî š[unullū]
Якщо людина (і) вона жує свою [мову], чаклунство [чаклунство оволоділо ним].
(і) він продовжує змочувати [своє ...], цій людині дали зачарованого хліба <є> (і зачарованого) пива пити].
Якщо людина] ..., та людина [зазнає] труднощів,
Якщо людина ... ... (і) його братів [ ... його, цю людину ..., він помре] .
Якщо людина фігурки з неї (зроблені з) тіста були закопані.
Якщо людина фігурки його] (зроблені з) глини закопані.
Якщо людина його фігурки] (зроблені з) сала [були закопані].
1šumma amēlu bēl lemutti ir(aš)ši lišān(u) ... [ ... ] ... irteneddûšu 2dibbīšu idab- bubū amâtīšu uštanannû karṣīšu ikkalū 3dābibi ittīšu kītta lā idabbub kišpū ruḫû rusû upšāšû lemnūtu
1Якщо людина придбала (або: придбає) супротивника, наклепника... [...] ...безперестанку переслідують його, 2 лихословлять його, невпинно спотворюють слова його, лихословлять його, 3 хто коли-небудь говорить з ним, не скажи йому : «Нехай буде так», (тоді) чаклунство, магія, чари (і) злі підступи були застосовані проти нього
- Kali
- Администратор
- Сообщения: 744903
- Зарегистрирован: 29 сен 2018, 02:56
- Откуда: E-mail: kaliuzza888@gmail.com
Re: Ритуали Maqlû
Kali писал(а): ↑06 сен 2024, 14:5112[šumma amēlu pānūšu iṣṣan]undū […]
12[Якщо у людини] постійно паморочиться голова
3′ [šumma amēlu … ] pānūšu iṣṣanuddū 4′ [ … ] … šīrū<šu> šimmata 5′ [ukallū amēlu š]ū kašip
3′ [Якщо людина…], у нього постійно запаморочення, 4′ […] …, плоть 5′ [німе] 4′, 5′ [той [людина] зачарована.
1 šumma amēlu ginâ šūdur urra u mūši inanziq ṣīssu sadrat 2 išdiḫ paris karṣīšu ikkalū dābibšu ittīšu kīttu 3 lā idabbub u 4 šunātūšu lemnā ina šuttīšu mītūti ītanammar ḫīpi libbi šakinšu (text: TUKšú) 5 šutti immaru lā iṣabbat ina šuttīšu kīma ša itti sinništi uštaḫḫû 8 purussûšu lā iššer qabû u lā šemû iššakkanšu eli āmirīšu maruṣ 9 našparû ekissu āmiršu ana amārī
1 Якщо людина постійно налякана, вона засмучується день і ніч, вона неодноразово зазнає збитків, 2 (його) прибуток відсікається, (люди) обмовляють на неї, хто (коли) говорить з нею 3 не каже: «Хай буде так». ', (люди) зло вказують на нього, у своєму палаці його погано приймають, 4 його сни злі, він постійно бачить уві сні(ах) мертвих людей, він страждає на депресію, 5 він не може триматися за сни він бачить, уві сні його 6 насіння його капає 5 як у чоловіка, що займався сексом з жінкою 8 рішення не виявляються хорошими, він засмучений тим, що говорить, але його не слухають, він образливий для (будь-якого) того, хто його бачить, 9… є … для нього, (будь-який) той, хто бачить йому не приємно його бачити,
24 šumma amēlu ginâ šūdur ŠU.BI.AŠ.ÀM amēlu šū kišpī epšūš 25itti ili šuzzur ilu teslīssu leqê
24Якщо людина постійно лякається: на ту людину відбулося чаклунство
1 šumma amēlu bēl lemutti irši bēl amātīšu zīra dibalâ zikurudâ 2 kadabbedâ epīš(ī) ssu 4 karṣīšu ikkalū amâtūšu uštanannû išdiḫšu paris 5 ina ēkallīšu lā maḫrāšu šunātūšu pardā 6 ina šunātīšu mītūti idaggal ubān lemutti arkīšu tarṣat 7 īnu lemuttu irteneddīšu dīna ītanaddar
1 Якщо людина придбала противника, її сторона 2 застосувала 1 магію ненависті, магію «спотворення справедливості», магію «перерізання горла», 2 магію «захоплення рота», зло чаклунські задуми проти нього,
від бога, царя, магната і вельможі відсторонений, 3 постійно лякається, засмучується день і ніч, неодноразово зазнає збитків, 4 (люди) обмовляють на нього, слова його постійно перекручують, прибуток його відсікають, 5 у палаці його не приймають, сни страшні, 6 мерців бачить у снах своїх, (люди) зло вказують на нього, 7 погане око постійно переслідує його, він у постійному страху перед судом
ana amēli bēl dabābīšu kadabbedâ šuršîma ina dīnīšu elīšu
5Щоб противник людини придбав "захоплення рота"
1[šumma amēlu ubān lem]utti arkīšu [tarṣat ī]n lemutti irteneddīšu
1 [Якщо (люди) зловмисно [вказують] на людину, її постійно переслідує пристріт:
- Kali
- Администратор
- Сообщения: 744903
- Зарегистрирован: 29 сен 2018, 02:56
- Откуда: E-mail: kaliuzza888@gmail.com
Re: Ритуали Maqlû
Kali писал(а): ↑06 сен 2024, 14:5457′[šumma (amēlu) k]ala zumrīšu ikkalšuma saliʾ u qater(?) rēš libbīšu iḫammassu
57'[Якщо у людини] все тіло продовжує завдавати йому болі, що тягне, він похмурий і пригнічений, його епігастрія завдає йому пекучий біль
1šumma amēlu ana mīti ḫīr-ma eṭemmu iṣ- bassu [ ... ]
1 Якщо людина була обрана як померла, і, отже, привид схопив її, [...].
1šumma amēlu ((AN.T A.ŠUB.BA <d>LUGAL- ÙR.RA)) ŠU.DINGIR.RA ŠU.GI= DIM.MA 2ŠU.NAM.ÉRIM ŠU.NAM.LÚ.U18.LU 3((alû lemnu isḫupšu)) iqabbī-ma lā išemmûšu ubān lemutti arkīšu tarṣat 4ilu (var.: ilšu) ittī- šu zenû šunāte pardāte lemnēte lā ṭā ar ili uggat libbi irtanašši 6nullâte libbašu ītammu ramānšu šupluḫ ina pî nišī ((šu)) zīru šakinšu 7ilu šarru kabtu u rubû dāṣūšu iqabbûšu-ma lā inamdinūšu 8kala šīrīšu šimmatu irtanaššû pānūšu sāmšu šši sinništi libbīšu lā irrissu 10ana kašād ṣibûti libbašu lā inaššīšu
1Якщо людина вражена 1(('падіння небес', 'Владика Даху')), 'рукою-бога', 'рукою- привид', 2'рука-прокляття' (і) 'рука-людини', 3((злий) алу-демон переповнює його)), він говорить, але його ніхто не слухає, (люди) зло вказують на нього, 4((його)) бог і богиня гніваються на нього, 5він неодноразово бачить 4жахливі, злі (і) несприятливі сни, 5він лякається і постійно закочує істерику перед своїм богом, 6серце його розмірковує про дурість, він охоплений страхом, є ненависть до нього в устах народу, 7бог, цар, вельможа і вельможа поводяться з ним несправедливо, обіцяють йому (речі) але не давайте (їх) йому, 8вся плоть його постійно паралізована, обличчя червоне, жовте і чорне, 9тіло його все змінюється (на гірший бік), він все забуває свої слова, жінка, яку він бажає, не хоче його 10(и) він не може виконати свого бажання
- Kali
- Администратор
- Сообщения: 744903
- Зарегистрирован: 29 сен 2018, 02:56
- Откуда: E-mail: kaliuzza888@gmail.com
Re: Ритуали Maqlû
Kali писал(а): ↑06 сен 2024, 14:5516′′šumma amēlu KIMIN suāla peṣâ ittanad- dâ u iptenerru amēlu šū l[uʾʾâte]
16 «Якщо людина те саме (і) продовжує кашляти білим мокротинням і знову і знову його рве: Тому людині 17» дано 16» брудне-чаклунство]
21′′šumma amēlu irassu u naglabāšu ītan- akkalūšu iptenerru amēlu šū kišpū ṣabtūšu
21 «Якщо в людини груди і плечі постійно болять, (і) його нудить знову і знову: той чоловік був одержимий чаклунством.
4′[šumma amēlu ḫ]ašûšu immimūšu laʾba mali u ruʾ[tu illak(?)] 5′[amēlu šū ḫa]šê maruṣ kišpū ṣabtūš
4'[У] [людини] легкі гарячі, він повний лабу-слизу, і (його) слина[ле] тече], 5'[у цієї людини] хвороба [легенів]; чаклунство оволоділо ним.
1šumma amēlu lū ruʾtu lubāṭi rupuštu 2lū sāḫu ittanaddi pûšu u lišānšu 3ruʾātūšu itaddâ amēlu šū 4NÍG.KÌD.KÌD.DA nakmūti ša pu
якщо людина 2 постійно відхаркує 1 слину, lubāṭu-рідина (і) мокротиння 2 або sāḫu-рідина, її рот і мова 3 постійно покриті струменями його слини, то ця людина 4 харчувався чаклунством (яке було) таємно накопиченим (у його їжі).
1: Більшість контекстів, у яких засвідчено lubātu, припускає, що це слово означає хворобу: lubātu регулярно засвідчено у переліках хвороб (див. CAD L 231). У ЛКА 88 обв. 9 // ЛКА 87 обв. 11' (вид. Scurlock, MMTGI, 339) діагноз lubātu слід складним описом симптомів (разом з нападом привиду). Також може використовуватися фраза zu'tu kīma lubāti imtan-aqqussu, «пот продовжує капати на нього, як lubātu» (див. Scurlock – Andersen, Diagnoses, 213).
- Kali
- Администратор
- Сообщения: 744903
- Зарегистрирован: 29 сен 2018, 02:56
- Откуда: E-mail: kaliuzza888@gmail.com
Re: Ритуали Maqlû
Kali писал(а): ↑06 сен 2024, 14:56ana kašād ṣibûti libbašu lā inaššīšu
Той, хто не має інтересу реалізувати те, що він хоче. [KAR 26: 10, Mayer 1999: 149, див. nīš libbi D Sympt.: 43]
šumma amēlu ana sinništīšu iṭḫe-ma [. . .] / ana sinništīšu libbašu lā inaššīšu [. . .]
Якщо чоловік підходить до своєї жінки та [. . .] він не бажає свою жінку [. . .].
[šumma amēlu nīš libbī]šu ṣabit-ma ana sinništīšu u ana sinništi aḫīti libbašu lā inaššīšu [. . .]
[Якщо сексуальне бажання чоловіка] захоплене і не бажає ні своєї жінки, ні іншої жінки [. . .].
Дієслова, що використовуються для позначення втрати nīš libbi :
1. ṣabātu 'захоплювати'
2. tabālu 'забирати'
3. ekēmu ‘позбавляти
4. eṭēru 'прибирати'
Сексуальне бажання як внутрішня якість чоловіка може «зникнути» (qatû
Пацієнт описується як людина, у якої немає статевого потягу (nīš libbi lā īši)
- Kali
- Администратор
- Сообщения: 744903
- Зарегистрирован: 29 сен 2018, 02:56
- Откуда: E-mail: kaliuzza888@gmail.com
Re: Ритуали Maqlû
Kali писал(а): ↑06 сен 2024, 15:03uštannaḫ «він у депресії»
libbāšu su’dur «його серце вселяє страх»
ātanamdaru«я постійно стривожений»
ginâ šūdur par «(він) постійно наляканий»
attanaʾbatu u uzabbalu ēten[errup]u ēteneṭṭû attanaktamu: «Я постійно гублюся і мучуся (у хворобі), я постійно затемнений-erēpu, завуальований, пригнічений
murṣu d’u dilipta qūlu kū[r]u nissatu niziqtu imṭû tāniḫu u’a ayya ḫuṣṣu ḫīpi libbi gilittu pirttu adirtu;
«Хвороба, мігрень, безсоння, заціпеніння, здивування, біль-нісату, нудьга, псування, зневіра, «о! На жаль! «пригнічення ліббу, тремтіння від страху, страху, затемнення» (Maqlû VII 124-127)
di’ašu diliptašu nissassu lā ṭūb šīrišu u’a ayyu lā ṣalālšu nazāqšu nissassu tānīḫšu
«його головний біль, його безсоння, його біль-нісату, відсутність радості плоті, «о! На жаль! «, його недосипання (букв. його незасипання), його нудьга, його боль-нисату, його зневіра» (Шурпу IV 84-85)
ikkašu kurî він дратівливий
uzza īšu він божевільний
[š.. .] ḫūṣa ḫīp libbi irtanašši якщо у нього серцеві коліки
ašuštu arurtu ḫūṣ ḫīp libbi gilittu piritti u adirti yâši taškunāni :
«Ти спричинив на мене занепокоєння, жах, пригнічення ліббу, тремтіння від жаху, страху та мороку» (Abusch, 2015, с. 333).
ḫip libbi iṣṣabtanni aptalaḫ addaniš: «Мене охопила паніка, я дуже злякався»
kīma enzi išassi він плаче як козел
ina šapulīšu ša šumēli maḫiṣ-ma kīma iddanabbi lā īdê
його вдарили в лівий пах так що він каже
постійно не знаючи (що він каже)
šumma qaqqassu qātāšu u šēpāšu itarrura pâšu ana amāti dān ina ˹pî˺[šu ittenetbû ṣi]btu iṣbassu
"Якщо його голова, руки і ноги тремтять (tarāru), його рот напружується, щоб говорити, (слова) постійно розтікаються в його рот: потрясіння охопило його".
- Kali
- Администратор
- Сообщения: 744903
- Зарегистрирован: 29 сен 2018, 02:56
- Откуда: E-mail: kaliuzza888@gmail.com
Re: Ритуали Maqlû
Kali писал(а): ↑12 сен 2024, 12:5021mangu luʾtu umallânni
22nīš libbīya iṣbatu libbī ittīya uzannû
23šerʾānīya ukanninu emūqīya unnišu
24aḫīya išpuku berkīya iksû
25ṣālta puḫpuḫḫâ nissata adīra
26ḫatta piritta arrata
27gilitta tēšâ dilipta qūla kūra
28lā ṭūb libbi lā ṭūb šīri iškuna
29pī kalbi in bīrīni iddû
21 (хто) наповнив мене затвердінням і тлінням,
22 (хто) заволодів моєю потенцією, розлютив мене
себе,
23(хто) скрутив мої сухожилля, послабив силу (в)моїх (руках),
24 (хто) руки мої «розлив», коліна зв’язав,
25 (хто) на мене навів сварку, колотнечу, голосіння, страх, 26 паніку, тривогу, прокляття,
27терор, сплутаність свідомості, безсоння, оніміння, заціпеніння
28психічне (та) фізичне погіршення здоров’я,
29(хто) закинув між нами «пащу собаки»