Шедим
- Kali
- Администратор
- Сообщения: 107784
- Зарегистрирован: 29 сен 2018, 02:56
- Откуда: E-mail: kaliuzza888@gmail.com
Re: Шедим
Все состояния кожи лица сохранены в AMC
Для (riphī) ugudillê «(опухшие) ugudillû-пятна»
DIŠ NA rip-hi UGU.DÉ!.LÚ IGI.MEŠ-šú DIRI-ú «Если лицо человека полно опухших ugudillû-пятен». Эти пятна могут иметь различную окраску,
DIŠ GIG ina SU NA È GIN7 um[medi ...] «Если на теле мужчины появится поражение (и) это (выглядит) как um[medu ...]»
Для (riphī) ugudillê «(опухшие) ugudillû-пятна»
DIŠ NA rip-hi UGU.DÉ!.LÚ IGI.MEŠ-šú DIRI-ú «Если лицо человека полно опухших ugudillû-пятен». Эти пятна могут иметь различную окраску,
DIŠ GIG ina SU NA È GIN7 um[medi ...] «Если на теле мужчины появится поражение (и) это (выглядит) как um[medu ...]»
- Kali
- Администратор
- Сообщения: 107784
- Зарегистрирован: 29 сен 2018, 02:56
- Откуда: E-mail: kaliuzza888@gmail.com
Re: Шедим
kî UR.MAH uṣabbitušu «когда лев схватил его»
Фраза (ṣabātu D-стебель) может означать, что человек был серьезно ранен, но пережил нападение льва.
patru “кинжал” and ariktu “копье” оканчивающееся на SÌG-su (imhassu «ранил его»). Возможно, в перечисление было включено слово «стрела» (šiltāhu, mulmullu)
sì-hi-il-ti/me-hi-iṣ gišDÁLLA «укол шипа» (рядом с «тростником» и «деревом»),
табличка из Урука с лечением кожных заболеваний, упоминает mihiṣ cillim(gišDÁLLA) «укол шипа» наряду с другими кожными заболеваниями
DIMMA.KÚR.RA изменением ума
DIŠ NA MUŠ ˹iš˺-šuk-šú «Если человек – змея укусила его »
[DIŠ N]A ˹GÍR˺.TAB TAG- су «Если скорпион напал на человека»
mihiṣ siltāhi/mulmulli «ранение от стрелы»
- Kali
- Администратор
- Сообщения: 107784
- Зарегистрирован: 29 сен 2018, 02:56
- Откуда: E-mail: kaliuzza888@gmail.com
Re: Шедим
dis dlugal-ùr.ra ki.bi ù-tu ... igi-dub-bi gim ... f lil-ri1) i-bakki i-za-âr ù im-ta-nam-ga-ag,Kali писал(а): ↑30 дек 2022, 05:03Возвращаемся теперь к Lugal-urra, этот бог носит в диагностическо-терапевтическом тексте, который мы уже цитировали, необычное имя “Lugal.gir.ra". В другом месте, в другом тексте из той же библиотеки (в Султантепе), мы снова находим это имя, где явно имеется в виду Lugal-urra. То, что это не ошибка неквалифицированного писца в провинциальном городке, показывает отрывок из текста из библиотеки царя Ашшурбанипала: снова “Lugal.gir.ra" в контексте эпилепсии.
В астрологическом тексте мы находим бенну и Лугал-гирра, упомянутые вместе: «Будет на земле bennu, Lugal.gir.ra пожрет (людей)». «Пожирание» (akalu) — это деятельность Нергала. Мы колеблемся отождествлять Лугал-урру с Нергалом по таким косвенным признакам — не был ли Лугал-урра проявлением Сульпеи? Однако позже мы увидим, что согласно мифу «Нергал и Эрешкигал» демон Бенну был поставлен Нергалом привратником в преисподнюю, так что существует связь между эпилепсией и богом «чумы».
Искать за обоими именами Lugal-urra и Lugal.gir.ra обычное оригинальное имя, такое как «Lugal.egar.ra», «Владыка Крыши/Стены», возможно, слишком рискованно, но филологическое исследование отношений между именами богов «чумы», Ирра, Лугал-гирра и Нергал, содержать элемент gir
— в двуязычном тексте “ir.ra" — перевод U.GUR “Nergal”
— боги GiR.RA.GAL и “IR.RA.GAL тесно связаны."
(речь идет об опасности для отчего дома, которое можно снять погребением ребенка), его признак: как..., он плачет, крутится и становится спастическим.
- Kali
- Администратор
- Сообщения: 107784
- Зарегистрирован: 29 сен 2018, 02:56
- Откуда: E-mail: kaliuzza888@gmail.com
Re: Шедим
В аккадском языке используется несколько выражений для обозначения безумия (психических расстройств). Например, легкое расстройство заключается в том, что ум «запутан» (dalahu) или «потревожен» (pararu ); «падение» ума означает депрессию; Глагол šegû «быть в бешенстве» обычно применяется к собакам, но в некоторых случаях приметы используют его по отношению к мужчинам и разъяренным домохозяйкам. д.»
Один из них - малоизвестный demakurû (или деммакуру), а другой - хорошо известный šinit temi.
Слово dem(m)akurû заимствовано из шумерского DÍM.MA.KÚR.RA. DÍM.MA отражает аккадское слово temu, «разум», в то время как элемент KÚR.RA означает «измененный» (аккадское nakaru), «сбитый с пути». Комбинация dím.ma и kúr засвидетельствована в одноязычных шумерских письменах: Шумерский Ниппурский Плач говорит, что бог Энлиль «сбил с пути (gìr kúr) (чей-то) разум (dím.ma), смутил (sùh) свой разум (umuš)»
В Элегии Nannaya, 25, говорится, что «ее разум изменился (dím.ma.ni in.kúr)». В эпической повести о Гильгамеше и Агге можно прочитать другое выражение: «его разум (dím.ma) будет смущен (sùh), его суждение (galga) будет «рассеяно»» (47, 58). В аккадских магических и медицинских текстах шумерское заимствование dem(m)akurrû всегда пишется шумерографически, как DÍM.MA.KUR.RA (редко) и KA.¥I.KUR.RA (очень часто). В последнем написании элемент KA.¥I произносится как «димма» или «демма». Написание KA.HI.KÚR.RA и DÍM.MA.KÚR.RA в аккадской магии и медицине обычно интерпретируется как представление аккадских выражений sanê temi (AHw) или šinit temi «безумие» (CAD).
Один из них - малоизвестный demakurû (или деммакуру), а другой - хорошо известный šinit temi.
Слово dem(m)akurû заимствовано из шумерского DÍM.MA.KÚR.RA. DÍM.MA отражает аккадское слово temu, «разум», в то время как элемент KÚR.RA означает «измененный» (аккадское nakaru), «сбитый с пути». Комбинация dím.ma и kúr засвидетельствована в одноязычных шумерских письменах: Шумерский Ниппурский Плач говорит, что бог Энлиль «сбил с пути (gìr kúr) (чей-то) разум (dím.ma), смутил (sùh) свой разум (umuš)»
В Элегии Nannaya, 25, говорится, что «ее разум изменился (dím.ma.ni in.kúr)». В эпической повести о Гильгамеше и Агге можно прочитать другое выражение: «его разум (dím.ma) будет смущен (sùh), его суждение (galga) будет «рассеяно»» (47, 58). В аккадских магических и медицинских текстах шумерское заимствование dem(m)akurrû всегда пишется шумерографически, как DÍM.MA.KUR.RA (редко) и KA.¥I.KUR.RA (очень часто). В последнем написании элемент KA.¥I произносится как «димма» или «демма». Написание KA.HI.KÚR.RA и DÍM.MA.KÚR.RA в аккадской магии и медицине обычно интерпретируется как представление аккадских выражений sanê temi (AHw) или šinit temi «безумие» (CAD).
- Kali
- Администратор
- Сообщения: 107784
- Зарегистрирован: 29 сен 2018, 02:56
- Откуда: E-mail: kaliuzza888@gmail.com
Re: Шедим
Дж. Скерлок и Б. Андерсен не делают терминологического различия между двумя выражениями безумия dem(m)akurû и šinit temi: они неизменно переводят: «его мышление изменяется» и говорят об «измененном мышлении». Однако разумно различать эти два выражения. Первый включает слово nakaru «изменить» (сумерограмма KÚR), второй включает другое слово, означающее «изменить», šanû ( шумерограмма MAN). Мы увидим, что в «Справочнике по диагностике» эти два глагола строго различаются. Более того, в одном медицинском тексте два симптома (1) KA.HI.KUR.RA и (2) «его разум снова и снова меняется» (temšu išt[ananni])» следуют друг за другом, отчетливо и последовательно: ум сначала подвергается nakaru, затем šanû. Мы переводим этот отрывок: «Если demakurû овладел человеком, и его разум меняется (šanû) снова и снова, его слова меняются (nakaru) снова и снова, он впадает в депрессию (букв. «его разум падает») время и снова, и он говорит (dabbu) много: для того, чтобы вернуть (tāru D) свой ум ему (…)».
Этот отрывок предполагает, что ум «меняется» здесь двумя способами. Первое изменение (KÚR, nakru) должно быть легким расстройством, второе относится к полному безумию, šinit temi, хорошо известному семитскому понятию, как будет показано ниже
Двуязычные тексты всегда отождествляют шумерское kúr с аккадским sanû «изменить», например, шумерское KA.HI.bi ba.an.kúr (kúr = nakaru) было переведено на аккадский как tenšu uštannû «(демоны) изменили его разум, заставили его забыть себя (širišu uštamšû)».
Действительно, использование MAN в качестве шумерограммы для sanû было введено в первом тысячелетии вавилонскими писцами, чтобы различать два аккадских глагола, означающих «изменять». Обоснование, лежащее в основе этого использования МАН, было следующим: в шумерском языке МАН означает число «два», чей аккадский эквивалент šina связан с глаголом sanû «делать дважды». Это изоморфно sanû «быть другим», поэтому MAN использовалось для sanû «быть другим». Прежде чем продолжить, следует отметить, что tuma sanû / nakaru также имеет значение «изменить мнение». Это значение засвидетельствовано в древневавилонских марийских письмах, а также в древневавилонских и более поздних предсказаниях предзнаменований. Когда говорят об отдельных людях, а не о сообществах, это может относиться к изменению «общественного мнения», а не к безумию что опасно и может стать причиной бунта. Вот почему предзнаменования предостерегают от этой опасности
В строках, предшествующих интересующим нас, мы обнаруживаем поведение, которое уже может свидетельствовать о ненормальном душевном состоянии: больной вертится (tamû), плачет, просит […] , он изменяет (настроение?), закрывает, накрывает (?) (nabalkutu, katamu)(41), он изменяет (настроение?) и просит себе еды (42а), он думает о своем будущем (42б), он думает о своем будущее, просит еды, ест ее (43), он рвет (nakasu D) свою одежду (44-45), он влезает и вылезает из своей одежды.
Раздел šanû теперь начинается со следующей строки, в которой записаны два случая: Строка 47: «Если его разум изменен (šanišuma) и «он не схватывает свой разум» (temšu la sabit): Рука блуждающего духа; он умрет – если его разум будет изменяться снова и снова: гнев бога»
Первый симптом – это состояние ума, на что указывает стойка: «изменен». Следующие строки 48, 49 и 51(?) описывают этот симптом как приступы, возникающие через определенные промежутки времени, на что указывает итеративная (Gtn) форма глагола ištananni, «снова и снова». (2) Что означает temšu la sabit? Выше это было переведено дословно, как «он не берется за ум». Другие переводят это как «его разум не захвачен»
Этот отрывок предполагает, что ум «меняется» здесь двумя способами. Первое изменение (KÚR, nakru) должно быть легким расстройством, второе относится к полному безумию, šinit temi, хорошо известному семитскому понятию, как будет показано ниже
Двуязычные тексты всегда отождествляют шумерское kúr с аккадским sanû «изменить», например, шумерское KA.HI.bi ba.an.kúr (kúr = nakaru) было переведено на аккадский как tenšu uštannû «(демоны) изменили его разум, заставили его забыть себя (širišu uštamšû)».
Действительно, использование MAN в качестве шумерограммы для sanû было введено в первом тысячелетии вавилонскими писцами, чтобы различать два аккадских глагола, означающих «изменять». Обоснование, лежащее в основе этого использования МАН, было следующим: в шумерском языке МАН означает число «два», чей аккадский эквивалент šina связан с глаголом sanû «делать дважды». Это изоморфно sanû «быть другим», поэтому MAN использовалось для sanû «быть другим». Прежде чем продолжить, следует отметить, что tuma sanû / nakaru также имеет значение «изменить мнение». Это значение засвидетельствовано в древневавилонских марийских письмах, а также в древневавилонских и более поздних предсказаниях предзнаменований. Когда говорят об отдельных людях, а не о сообществах, это может относиться к изменению «общественного мнения», а не к безумию что опасно и может стать причиной бунта. Вот почему предзнаменования предостерегают от этой опасности
В строках, предшествующих интересующим нас, мы обнаруживаем поведение, которое уже может свидетельствовать о ненормальном душевном состоянии: больной вертится (tamû), плачет, просит […] , он изменяет (настроение?), закрывает, накрывает (?) (nabalkutu, katamu)(41), он изменяет (настроение?) и просит себе еды (42а), он думает о своем будущем (42б), он думает о своем будущее, просит еды, ест ее (43), он рвет (nakasu D) свою одежду (44-45), он влезает и вылезает из своей одежды.
Раздел šanû теперь начинается со следующей строки, в которой записаны два случая: Строка 47: «Если его разум изменен (šanišuma) и «он не схватывает свой разум» (temšu la sabit): Рука блуждающего духа; он умрет – если его разум будет изменяться снова и снова: гнев бога»
Первый симптом – это состояние ума, на что указывает стойка: «изменен». Следующие строки 48, 49 и 51(?) описывают этот симптом как приступы, возникающие через определенные промежутки времени, на что указывает итеративная (Gtn) форма глагола ištananni, «снова и снова». (2) Что означает temšu la sabit? Выше это было переведено дословно, как «он не берется за ум». Другие переводят это как «его разум не захвачен»
- Kali
- Администратор
- Сообщения: 107784
- Зарегистрирован: 29 сен 2018, 02:56
- Откуда: E-mail: kaliuzza888@gmail.com
Re: Шедим
Диагноз говорит о Руке Странствующего Духа (etemmu murtappidu). Комментарии: (а) Дух: вавилоняне связывали слово etemmu «дух мертвых» с temu «разум». Их миф о сотворении человека (Атра-Хасс) предполагает это, и древний медицинский комментарий ясно показывает это. Мы понимаем, что они искали дух как причину проблем в уме. Неустойчивое поведение больного напоминало им «бродячих» духов. Точно так же в строках 53-54 причиной изменяющегося (nakaru) ума является «бродячий» (nagasu) дух. (b) «Бродить» (rapadu) связано с sanû «переделывать». Эти два понятия связаны: скитание действительно предполагает постоянное «изменение» положения, и оба характеризуются непредсказуемостью. См. также строку 48, «бродячий» язык. «Бродячий» появляется вместе со вторым глаголом, означающим «изменить», nakaru), в: «[Его голос] изменяет (nakaru) снова и снова (…), блуждающий окружает его (rapadu sudduršu)» , строка 48: «[ Если его разум] меняется (šanû) снова и снова, а его язык движется (букв. «бродячий», rapadu), снова и снова: он умрет». Отрывки в «Справочнике по диагностике», в которых используется второе слово для обозначения изменения ума (nakaru), говорят, что пациент сам «бродит»: «его сознание изменилось (nakaru) для него, и он бродит, не зная (этого)» (ina la idu urappad). Здесь «блуждание» связано с движениями языка. Другие проблемы с речью следуют в следующих строках.
Строки 49-50: «[Если его ум] меняется (šanû) снова и снова (и) его речь (dababu) меняется снова и снова (nakaru) (= бессвязна?), он забывает все, что говорит (qabu. ): ветер со спины (kutallu) подхватил его, … он умрет». В следующих строках 51 f. на новых рукописях засвидетельствованы некоторые слова, неизвестные Р. Лабату, первому редактору. Начало записи утеряно, и мы не знаем, какое слово для «переделывать» нужно поставить: šanû или nakaru. Строки 51-52: «[Если его ум изменяется/изменяется (šanû) снова и снова (и)] его слова останавливаются (naparku) снова и снова: дух, блуждающий ночью (musamsu), схватил его; [… либо] суккуб, либо инкуб (lilu)». Со строки 53 Табличка продолжается вторым словом, означающим «изменить», nakaru: Строки 53-54: «Если его ум изменяется/изменяется (nakir), … его слова снова и снова останавливаются: блуждающий дух овладел им , [….] ... и он выздоровеет. То же самое: Рука инкуба». Строка 55: «Если его разум изменяет (nakaru) для него снова и снова: Рука Шамаша; он нарушил табу. Если он — «разрыв» — сам: он умрет». В строках 53-54 указано непрерывное состояние ума; в строке 55 подразумеваются посадки через равные промежутки. В строке 55 исходный текст был уже недоступен писцу (о чем свидетельствует его ремарка «новый разрыв»). В качестве возможных реставраций мы могли бы представить пациента, «забывающего себя» (mašû) или «не знающего себя» (la idû). Следующая строка (56) может больше не говорить конкретно о душевном расстройстве, но ее все же стоит процитировать, потому что она описывает нарушение умственных способностей. Между прочим, его инципит написан на ученом искусственном шумерском языке, что весьма необычно для Справочника: Строка 56: «Если он не узнает знакомого и его голос (КА) постоянно меняется (nakaru): он умрет». Наш перевод «его голос» новый. Это мотивировано комментарием, объясняющим КА в этом выражении как “rigmu”. Скерлок и Андерсен переводят здесь и в других местах: «Его слова постоянно неразборчивы». Однако в текстах используется единственное число (KA, а не KA.MEŠ), а значение «быть непонятным» для nakaru, хотя и мыслимое, не дается словарями.
Строки 49-50: «[Если его ум] меняется (šanû) снова и снова (и) его речь (dababu) меняется снова и снова (nakaru) (= бессвязна?), он забывает все, что говорит (qabu. ): ветер со спины (kutallu) подхватил его, … он умрет». В следующих строках 51 f. на новых рукописях засвидетельствованы некоторые слова, неизвестные Р. Лабату, первому редактору. Начало записи утеряно, и мы не знаем, какое слово для «переделывать» нужно поставить: šanû или nakaru. Строки 51-52: «[Если его ум изменяется/изменяется (šanû) снова и снова (и)] его слова останавливаются (naparku) снова и снова: дух, блуждающий ночью (musamsu), схватил его; [… либо] суккуб, либо инкуб (lilu)». Со строки 53 Табличка продолжается вторым словом, означающим «изменить», nakaru: Строки 53-54: «Если его ум изменяется/изменяется (nakir), … его слова снова и снова останавливаются: блуждающий дух овладел им , [….] ... и он выздоровеет. То же самое: Рука инкуба». Строка 55: «Если его разум изменяет (nakaru) для него снова и снова: Рука Шамаша; он нарушил табу. Если он — «разрыв» — сам: он умрет». В строках 53-54 указано непрерывное состояние ума; в строке 55 подразумеваются посадки через равные промежутки. В строке 55 исходный текст был уже недоступен писцу (о чем свидетельствует его ремарка «новый разрыв»). В качестве возможных реставраций мы могли бы представить пациента, «забывающего себя» (mašû) или «не знающего себя» (la idû). Следующая строка (56) может больше не говорить конкретно о душевном расстройстве, но ее все же стоит процитировать, потому что она описывает нарушение умственных способностей. Между прочим, его инципит написан на ученом искусственном шумерском языке, что весьма необычно для Справочника: Строка 56: «Если он не узнает знакомого и его голос (КА) постоянно меняется (nakaru): он умрет». Наш перевод «его голос» новый. Это мотивировано комментарием, объясняющим КА в этом выражении как “rigmu”. Скерлок и Андерсен переводят здесь и в других местах: «Его слова постоянно неразборчивы». Однако в текстах используется единственное число (KA, а не KA.MEŠ), а значение «быть непонятным» для nakaru, хотя и мыслимое, не дается словарями.
- Kali
- Администратор
- Сообщения: 107784
- Зарегистрирован: 29 сен 2018, 02:56
- Откуда: E-mail: kaliuzza888@gmail.com
Re: Шедим
Строка 57: «Если он бродит, медлителен (muqqu) (= очень активен или очень медлителен?), снова и снова сбрасывается вниз (вар. падает снова и снова): он умрет». Текст продолжается, описывая шумы, издаваемые пациентом. Теперь мы изучим два выражения безумия в других контекстах и сделаем общие замечания.
3. šintu (глагол sanû) Первым из двух аккадских выражений безумия, которые мы будем изучать, является хорошо известная идиома «разум изменился» (tumu šani); болезнь называется «изменение ума» (šinit temi). В ассириологии едва ли упоминается, что «изменение ума» ясно означает «быть безумным» также на иврите и сирийском языке. Это однажды засвидетельствовано в Библии, когда Давид ведет себя как сумасшедший (j eshannō ta'mō): «И изменил лице свое пред ними, и притворился безумным в их глазах, и чертил на дверях, и пускал слюну по бороде своей.» (1 Царств 21:13)
Мы встречаем ту же идиому в других семитских языках, и было высказано предположение, что в загадочном, искаженном стихе 1 Царств 13:1 мы должны прочитать, что Саул был «сыном безумия» (bèn šonèh), а не годовалым ребенком, как говорится в тексте, «сыном года» (bèn sanah). разума» засвидетельствовано несколько раз, и большинство отрывков малоинформативны. Так, например, šinit teme упоминается между miqit tume («депрессия») и рядом сверхъестественных Рук, всех причин болезней.
В молитве следует «опустошение плоти» ([ši-ha]t ši-ri ši-ni-it tè-mì![text:ŠI]); далее следуют демоны. В справочнике по борьбе с колдовством Maqlû несколько иное выражение для «изменения ума», šanê temi, встречается в конце списка многих проблем после нарушения сознания и головокружения (sud pani) (I 91, IV 15). В описании больного, страдающего всевозможными недугами, мы видим в отрывочном контексте: «он разговаривает сам с собой (itti libbišu idabbub), …, его разум меняется снова и снова (tenšu il-ta-na-a[n-ni])». Позже мы изучим BAM 3 202, где tè-en-šú (var. UMUŠ-šú) ist[ananni] следует за demakuru.
Выражение šinit teme также встречается в приметах. В печеночных приметах читаем: «Слово бога изменится; изменение сознания». Параллелизм между словом бога и человека предполагает, что не имеется в виду безумие. «Слово бога» означает божественный оракул, «изменение ума» означает изменение (общественного) мнения среди людей. В предзнаменованиях дыма может стоять значение «безумия»: верх распущен (patir): безумие (šinit tumim)». «Если оно разделено надвое: сумасшествие». Так же и в приметах о человеческом поведении: «Если человек падет ниц на правую сторону: тот человек, его разум изменится». То, что происходило, когда он падал ниц на левый бок, утеряно
Случаи, не относящиеся к научным трудам, ясно показывают, что это изменение ума (šanû) является обычным выражением безумия. Асшурбанипал рассказывает в своих надписях, что эламит совершил святотатство, «сходя с ума» (ina sanê temi), «[доверившись] своей собственной силе» и разрушив вавилонские святилища. Увидев отрубленную голову их царя Теуммана, «Безумие охватило» двух его посланников: один вырвал себе бороду, другой покончил с собой.
3. šintu (глагол sanû) Первым из двух аккадских выражений безумия, которые мы будем изучать, является хорошо известная идиома «разум изменился» (tumu šani); болезнь называется «изменение ума» (šinit temi). В ассириологии едва ли упоминается, что «изменение ума» ясно означает «быть безумным» также на иврите и сирийском языке. Это однажды засвидетельствовано в Библии, когда Давид ведет себя как сумасшедший (j eshannō ta'mō): «И изменил лице свое пред ними, и притворился безумным в их глазах, и чертил на дверях, и пускал слюну по бороде своей.» (1 Царств 21:13)
Мы встречаем ту же идиому в других семитских языках, и было высказано предположение, что в загадочном, искаженном стихе 1 Царств 13:1 мы должны прочитать, что Саул был «сыном безумия» (bèn šonèh), а не годовалым ребенком, как говорится в тексте, «сыном года» (bèn sanah). разума» засвидетельствовано несколько раз, и большинство отрывков малоинформативны. Так, например, šinit teme упоминается между miqit tume («депрессия») и рядом сверхъестественных Рук, всех причин болезней.
В молитве следует «опустошение плоти» ([ši-ha]t ši-ri ši-ni-it tè-mì![text:ŠI]); далее следуют демоны. В справочнике по борьбе с колдовством Maqlû несколько иное выражение для «изменения ума», šanê temi, встречается в конце списка многих проблем после нарушения сознания и головокружения (sud pani) (I 91, IV 15). В описании больного, страдающего всевозможными недугами, мы видим в отрывочном контексте: «он разговаривает сам с собой (itti libbišu idabbub), …, его разум меняется снова и снова (tenšu il-ta-na-a[n-ni])». Позже мы изучим BAM 3 202, где tè-en-šú (var. UMUŠ-šú) ist[ananni] следует за demakuru.
Выражение šinit teme также встречается в приметах. В печеночных приметах читаем: «Слово бога изменится; изменение сознания». Параллелизм между словом бога и человека предполагает, что не имеется в виду безумие. «Слово бога» означает божественный оракул, «изменение ума» означает изменение (общественного) мнения среди людей. В предзнаменованиях дыма может стоять значение «безумия»: верх распущен (patir): безумие (šinit tumim)». «Если оно разделено надвое: сумасшествие». Так же и в приметах о человеческом поведении: «Если человек падет ниц на правую сторону: тот человек, его разум изменится». То, что происходило, когда он падал ниц на левый бок, утеряно
Случаи, не относящиеся к научным трудам, ясно показывают, что это изменение ума (šanû) является обычным выражением безумия. Асшурбанипал рассказывает в своих надписях, что эламит совершил святотатство, «сходя с ума» (ina sanê temi), «[доверившись] своей собственной силе» и разрушив вавилонские святилища. Увидев отрубленную голову их царя Теуммана, «Безумие охватило» двух его посланников: один вырвал себе бороду, другой покончил с собой.
- Kali
- Администратор
- Сообщения: 107784
- Зарегистрирован: 29 сен 2018, 02:56
- Откуда: E-mail: kaliuzza888@gmail.com
Re: Шедим
Часто говорят, что боги (или другие существа) способны сводить людей с ума (tema šanû D). В копии известного письма мы читаем «Великие [боги] изменили ваше сознание», а красочная картинка предшествует: «через забвение себя, постоянно пьяные (sakaru) и не принимая решений (ina la sibit temi), вы продолжаете «переделывать ваши умы».
Удары по голове вызывают безумие (всегда выражается глаголом šanû)
Удары по голове вызывают безумие (всегда выражается глаголом šanû)
- Kali
- Администратор
- Сообщения: 107784
- Зарегистрирован: 29 сен 2018, 02:56
- Откуда: E-mail: kaliuzza888@gmail.com
Re: Шедим
Старовавилонские письма из Мари показывают, что пророчества произносились в состоянии экстаза, исступления (mahhûtu). Человек, достигший этого состояния ума (глагол mahû N), был назван muhhû, экстатик, слово, переведенное Ж.-М.Дюраном как «просто „сумасшедший“». Ненормальное поведение было для него правилом. Самый яркий пример — muhhû, пожиравший живого ягненка. Когда он не пророчествует, «он уравновешен (šaqalu и не способен к экстазу». В более позднем ассирийском пророчестве пророк «кричал» (ragamu) и был назван «кричащим»; другой пророк был «взбешен» (zabbu). Мужчины и женщины пророчествовали во все периоды
- Kali
- Администратор
- Сообщения: 107784
- Зарегистрирован: 29 сен 2018, 02:56
- Откуда: E-mail: kaliuzza888@gmail.com
Re: Шедим
demakurû (глагол nakaru)
Теперь мы изучим ссылки для второй основной группы аккадских выражений безумия: тех, в которых «изменение ума» выражается другим глаголом, означающим « переделывать», nakaru (Sum. KÚR).
редактор Диагностического справочника, Таблицы XXII, хотел различать два типа изменяющегося сознания (sanu и nakaru). В другом месте Справочника nakaru связано с «вращением» и «блужданием»:
«Если в его эпигастрии содержится «жар», его сознание снова и снова меняется (KÚR.KÚR-šú = nakru Gtn): он выпил воды водоворота. (?) реки, ибо..., он умрет». «Его ум изменился для него (KÚR-šum-ma), он бродит (rapadu D), сам того не зная: как припадок духа» . «Его ум изменился для него (KÚR-sum-ma), и он прядет (ðamû)». Три отрывка предполагают, что это заболевание головы:
1. После удара (mahasu) по голове , одним из симптомов является то, что «его разум меняется для него (KÚR-sum-ma) и он вращается (tamû)»; он умрет.
2. Больной, чья голова «захвачена»: «Если он подавлен (LÁ, hatu), его ум изменяется для него (KÚR-šum-ma) и он бродит (rapdu D), не зная (этого)».
3. «Если его уши тяжелы для него (т. е. он плохо слышит), его ум изменяется для него снова и снова (KÚR.KUR-šú), и его речь (dabbu) прекращается: он умрет». Обратите внимание, что в стандартных перечнях недомоганий «припадок в голове» (sagkidabbû, SAG.KI.DAB.BA) предшествует. Пациент с проблемами в эпигастрии может испытывать изменение (nakaru) ума «снова и снова»: «Если его эпигастрия заострена (zaqaru), но у него нет «жара», его сознание снова и снова изменяется (KÚR.KUR) : подавляющий водянкой» (ŠÚ. ŠÚ [=sinipti] aganutillê Выпяченный живот уже указывает на водянку.
В более ранней версии Справочника мы находим эти две записи: «[Если сознание больного человека] меняется снова и снова (KÚR.KÚR-sum): […]». «[Если больной человек, то же самое] и «он не овладевает своим разумом» (temšu la sabit) (= у него нет инициативы): Эти два признака похожи.
Единственное другое важное упоминание можно найти в медико-магическом ритуале, который дает смерть в качестве прогноза (в стиле Диагностического справочника, основного источника этой формы безумия!). Все симптомы связаны с колдовством: «Если мышца правого бедра человека «касается» его снова и снова, у него всегда происходит «ослабление плоти», его конечности окостеневают (maggu), его разум снова и снова «меняется» (KÚR .KÚR), он забывает все, что делал, его слюна бела: против этого человека колдовство было совершено...Рука zikurrudû; он умрет»
Дважды этому безумию предшествует диагноз, что «злой демон Алу сошел на него (sahapu)» Магические тексты, предназначенные для предотвращения физических и психических расстройств, часто упоминают это «безумие» в конец длинного списка других проблем, например, среди психических проблем: «припадки в голове, demakurû, головокружение (sud pani), бешенство (šegû), спутанные сновидения».
постоянно расстроен (u ištanannû), мой собственный ум… мне неизвестен (t[em r]amnija … ittija la idû)». В позднем лексическом тексте «умопомешательство» (KA. = šá-ni tè-mu) следует за эпилепсией (an.ta.šub.ba = miqtu, bennu); после нее следуют водянка (a.ga.nu.til.la = me-e ra-bu-te) и самое страшное кожное заболевание, часто переводимое как «проказа» (sahar.šub.ba = ga-ra-bu). Уравнения на аккадском языке являются скорее объяснением, чем переводом шумерских слов. Теперь мы вернемся к единственному терапевтическому тексту о demakurû, BAM 3 202.
Выше мы показали, что первый раздел противопоставляет его другому «изменению» разума, šanû. Мы повторяем: «Если demakurû овладел человеком, и его разум меняется (šanû) снова и снова, его слова меняются (nakaru) снова и снова, он снова и снова впадает в депрессию (букв. «его разум падает») и он говорит (dabbu) много: для того, чтобы вернуть (tāru D) ему свой разум (…)». Интересно отметить, что исцеление означает, что разум «возвращается» к его владельцу. Это говорит о том, что разум был изъят.
Далее следует другая болезнь: «Если человек дрожит (galatu) в своей постели, снова и снова, он шумит (sasu), как коза, он стонет (ramamu), он боится (paradu), он много говорит: Рука Эпилепсии (bennu), демон, наместник Сина» предшествуют demakurû. У нас может быть комментарий к этому или подобному тексту. Комментарий говорит нам в колофоне, что он комментирует текст, начинающийся с первой строки «Если demakurû схватил его и…».
Теперь мы изучим ссылки для второй основной группы аккадских выражений безумия: тех, в которых «изменение ума» выражается другим глаголом, означающим « переделывать», nakaru (Sum. KÚR).
редактор Диагностического справочника, Таблицы XXII, хотел различать два типа изменяющегося сознания (sanu и nakaru). В другом месте Справочника nakaru связано с «вращением» и «блужданием»:
«Если в его эпигастрии содержится «жар», его сознание снова и снова меняется (KÚR.KÚR-šú = nakru Gtn): он выпил воды водоворота. (?) реки, ибо..., он умрет». «Его ум изменился для него (KÚR-šum-ma), он бродит (rapadu D), сам того не зная: как припадок духа» . «Его ум изменился для него (KÚR-sum-ma), и он прядет (ðamû)». Три отрывка предполагают, что это заболевание головы:
1. После удара (mahasu) по голове , одним из симптомов является то, что «его разум меняется для него (KÚR-sum-ma) и он вращается (tamû)»; он умрет.
2. Больной, чья голова «захвачена»: «Если он подавлен (LÁ, hatu), его ум изменяется для него (KÚR-šum-ma) и он бродит (rapdu D), не зная (этого)».
3. «Если его уши тяжелы для него (т. е. он плохо слышит), его ум изменяется для него снова и снова (KÚR.KUR-šú), и его речь (dabbu) прекращается: он умрет». Обратите внимание, что в стандартных перечнях недомоганий «припадок в голове» (sagkidabbû, SAG.KI.DAB.BA) предшествует. Пациент с проблемами в эпигастрии может испытывать изменение (nakaru) ума «снова и снова»: «Если его эпигастрия заострена (zaqaru), но у него нет «жара», его сознание снова и снова изменяется (KÚR.KUR) : подавляющий водянкой» (ŠÚ. ŠÚ [=sinipti] aganutillê Выпяченный живот уже указывает на водянку.
В более ранней версии Справочника мы находим эти две записи: «[Если сознание больного человека] меняется снова и снова (KÚR.KÚR-sum): […]». «[Если больной человек, то же самое] и «он не овладевает своим разумом» (temšu la sabit) (= у него нет инициативы): Эти два признака похожи.
Единственное другое важное упоминание можно найти в медико-магическом ритуале, который дает смерть в качестве прогноза (в стиле Диагностического справочника, основного источника этой формы безумия!). Все симптомы связаны с колдовством: «Если мышца правого бедра человека «касается» его снова и снова, у него всегда происходит «ослабление плоти», его конечности окостеневают (maggu), его разум снова и снова «меняется» (KÚR .KÚR), он забывает все, что делал, его слюна бела: против этого человека колдовство было совершено...Рука zikurrudû; он умрет»
Дважды этому безумию предшествует диагноз, что «злой демон Алу сошел на него (sahapu)» Магические тексты, предназначенные для предотвращения физических и психических расстройств, часто упоминают это «безумие» в конец длинного списка других проблем, например, среди психических проблем: «припадки в голове, demakurû, головокружение (sud pani), бешенство (šegû), спутанные сновидения».
постоянно расстроен (u ištanannû), мой собственный ум… мне неизвестен (t[em r]amnija … ittija la idû)». В позднем лексическом тексте «умопомешательство» (KA. = šá-ni tè-mu) следует за эпилепсией (an.ta.šub.ba = miqtu, bennu); после нее следуют водянка (a.ga.nu.til.la = me-e ra-bu-te) и самое страшное кожное заболевание, часто переводимое как «проказа» (sahar.šub.ba = ga-ra-bu). Уравнения на аккадском языке являются скорее объяснением, чем переводом шумерских слов. Теперь мы вернемся к единственному терапевтическому тексту о demakurû, BAM 3 202.
Выше мы показали, что первый раздел противопоставляет его другому «изменению» разума, šanû. Мы повторяем: «Если demakurû овладел человеком, и его разум меняется (šanû) снова и снова, его слова меняются (nakaru) снова и снова, он снова и снова впадает в депрессию (букв. «его разум падает») и он говорит (dabbu) много: для того, чтобы вернуть (tāru D) ему свой разум (…)». Интересно отметить, что исцеление означает, что разум «возвращается» к его владельцу. Это говорит о том, что разум был изъят.
Далее следует другая болезнь: «Если человек дрожит (galatu) в своей постели, снова и снова, он шумит (sasu), как коза, он стонет (ramamu), он боится (paradu), он много говорит: Рука Эпилепсии (bennu), демон, наместник Сина» предшествуют demakurû. У нас может быть комментарий к этому или подобному тексту. Комментарий говорит нам в колофоне, что он комментирует текст, начинающийся с первой строки «Если demakurû схватил его и…».