Шедим

Аватара пользователя
Kali
Администратор
Сообщения: 93326
Зарегистрирован: 29 сен 2018, 02:56
Откуда: E-mail: kaliuzza888@gmail.com

Re: Шедим

Сообщение Kali » 01 мар 2023, 07:50

Kali писал(а):
11 фев 2023, 09:11
В свете упомянутых во второй половине АМС patru «кинжал» и ariktu «копье»

«стрела» (šiltāhu, mulmullu)

Иногда в списках терминов болезней упоминаются раны, полученные в результате укусов/укусов животных, колючек или тростника,
sì-hi-il-ti/me-hi-iṣ gišDÁLLA «укол шипа» (помимо «тростника» и «дерева»)

с лечением кожных заболеваний, упоминает mihiṣ ṣillîm(gišDÁLLA) «укол шипа» наряду с другими кожными заболеваниями

Терапевтические тексты о лечении ранений от оружия до сих пор не засвидетельствованы, но вопрос оракула включает nikis patri(GÍR) «порез кинжала» среди всех возможных опасностей, которые могут случиться с человеком (
ni-ṭa-tu-ú-a šum-ru-ṣa mi-ḫi-iṣ-tu dan-na-[at] qin-na-zu iṭ-ṭa-an-ni ma-lat ṣil-la-a-tum a-ru-uš-šú ú-saḫ-ḫi-la-an-ni zi-qa-ta lab-šat
Мои страдания очень болезненны, глубокая рана, кнут (который) разбивает меня, полный шипов, острая палка колет меня (и) острие твердое.

Аватара пользователя
Kali
Администратор
Сообщения: 93326
Зарегистрирован: 29 сен 2018, 02:56
Откуда: E-mail: kaliuzza888@gmail.com

Re: Шедим

Сообщение Kali » 01 мар 2023, 08:17

(17) DIŠ NA mi-iḫ-ru ma-ḫi-ir-ma ki-i im-ḫu-ru-šu ul i-[di] (...) GAZ.ŠÀ-bi TUKU.TUKU-[ši] DUG4.GA NU ŠE.GA sa-su-u la ap-pa-lu i-zi-im-tú KA UN.MEŠ.ḪI.A [...] i-na KI.NÁ-šú MUD.MUD-ud ri-mu-tu TUKU-ši a-du bi-nu-te-šú ana DINGIR u LU[GAL] ŠÀ-bi-šú ma-li mi-na-tu-šú DUB.DUB-ak pi-qa la pi-qa i- pár-ru-ud ur-ra u GI6 la NÁ-lal MÁŠ.GI6.MEŠ pár-da-a-ti IGI.DU8.A.MEŠ ri-mu-tu TUKU.TUKU NINDA u KAŠ muṭ-ṭu a-mat i-qab-bu-ú i-maš-ši LÚ BI šib-sat DNGIR u dEŠ4.DAR UGU-šú TUKU-ši DINGIR-šú u dEŠ4.DAR-šú KI-šú

Если с человеком случилось что-нибудь неблагоприятное, и он не знает, что случилось, (...); постоянно скорбит; постоянно отдает приказы, (но) никто их не выполняет, зовет без (имея) ответа: многие люди прокляты. Когда он лежит (в постели), он постоянно встревожен; имеет вялый паралич, полон гнева на бога и царя вплоть до припадка (?) эпилептического, конечности свисают, постоянно беспокоен, не спит днем ​​и ночью, часто видит страшные сны, часто вялый паралич, его аппетит к хлебу и пиву уменьшился, он забывает слова, которые он говорит: На этом человеке гнев бога и/или богини; его бог и богиня гневаются на него.

Аватара пользователя
Kali
Администратор
Сообщения: 93326
Зарегистрирован: 29 сен 2018, 02:56
Откуда: E-mail: kaliuzza888@gmail.com

Re: Шедим

Сообщение Kali » 01 мар 2023, 08:46

(20) DIŠ šum4-ma ŠU.GIDIM.MA ana AN.TA.ŠUB.BA GUR-šú LÚ BI ŠU DINGIR URU-šú GIG ina ŠU DINGIR URU-šú KAR-šú (...)

Когда болезнь-«рука призрака» (šugidimmaku) переходит в эпилепсию-AN.TA.ŠUB.BA, этот человек болен из-за «руки бога своего города». Чтобы спасти его от «руки бога его города» (...).

По интерпретации немецкого ученого, здесь ясно видно, как «рука бога своего города» вызвала болезнь-šugidimmaku, т.е. болезнь-«руку призрака». что болезнь-«призрачная рука» была вызвана именно «призрачной рукой»; если и была реальная связь между болезнью и ее зачинщиком, то ее не следует встречать в аподосе «рука бога своего города».

Кроме «руки » заболевание может быть вызвано, как уже было сказано выше, злокачественными новообразованиями разного рода; аккадским словом kišpū, например, обозначаются как злодеяния – совершенные ведьмой и колдуном (kaššāptu и kaššāpu, ēpištu и ēpišu), так и противником и (bēl dabābi ) или другими злыми существами – это проклятие, которое поражает больного и делает его зараженным. Человек, страдающий колдовством, считается грязной и нечистой субстанцией

Аватара пользователя
Kali
Администратор
Сообщения: 93326
Зарегистрирован: 29 сен 2018, 02:56
Откуда: E-mail: kaliuzza888@gmail.com

Re: Шедим

Сообщение Kali » 01 мар 2023, 08:55

Слова и выражения физического страдания
Общее указание на болезнь и недомогание (также в смысле «страдать от») происходит от глагола marāṣu и производных от него форм, таких как существительное murṣu. Слова и выражения, используемые для описания боли, испытываемой пациентом, также различны в ассиро-вавилонских текстах; среди наиболее частых мы встречаем «есть, пожирать» (akālu). Аналогичным является глагол kasāsu, который можно перевести как «потреблять, мучить». Наряду с ними есть и другие слова, обозначающие определенные виды боли, такие как «пульсирующая боль» (zaqātu), «пульсирующая боль» (maḫāṣu) и «жгучая боль» (dakāšu), которые напоминают о нашем способе выражения страдания.

Кроме того, с помощью характерных глаголов, таких как «схватить» (ṣabātu), «прикоснуться» (lapātu) и «достичь, сокрушить» (kašādu), выражается более или менее насильственный контакт, посредством которого божества, демоны или духи вызывают болезнь .

«Болеть, заболеть, страдать» обозначается глаголом marāṣu , а «болезнь» — существительным murṣu. Часто оба пишутся с шумерским знаком GIG, и интерпретируются словарями как: «заболеть, заболеть, (в стативе) быть больным» и «болезнь»

(29) DIŠ NA IGIII-šú GIG-ma U4.MEŠ ma-a’-du-te NU TIL.LA ina KÚM SAG.DU-šú IGIII-šú GISSU SA5 (...)
Если у человека заболели глаза и он не может открыть их несколько дней, с лихорадкой в ​​голове, его глаза наполняются тенями, (...).

Аватара пользователя
Kali
Администратор
Сообщения: 93326
Зарегистрирован: 29 сен 2018, 02:56
Откуда: E-mail: kaliuzza888@gmail.com

Re: Шедим

Сообщение Kali » 01 мар 2023, 08:59

Kali писал(а):
26 фев 2023, 08:20
diš na ta-at-ti-kám ša kàš gig
Если мужчина страдает от подтекания мочи

diš na uzuéllag-su gu7-šu murub4-šú tag-tag-šú ù kàš-šú gim kàš anše babbar egir kàš-šu múd ú-kal-lama na-bi mu-ṣa-am gig
Если у человека болит почка, его пах постоянно причиняет ему боль, и его моча бела, как моча осла; позже в его моче появляется кровь: этот человек болен болезнью mūṣu.

[diš n]a ina gìš-šú múd ú-tab-ba-kám gim dam giš tukul ma-h[i-i]ṣ Если у мужчины — как если бы он был женщиной во время менструации — из полового члена капает кровь

diš na ina gìš-šú múd ú-ta[b-ba-kam … ]
Если у мужчины из полового члена капает кровь […]

diš na i+na-aṭ-ma i+na gin-šu ri-hu-us-su gin-ma nu-zu [gim š]a gal4-la-šu gin-ma ma-as-ra-ah ┌ gìš ┐ - šu ù-bu-bu-ul ma-li
Если у мужчины расстройство мочеиспускания и, как у того, кто занимается сексом со своими гениталиями (вар. с женщиной), он эякулирует во время полового акта, но не осознает этого, и его семявыводящий проток заполнен пустулами

[diš na ina gin-šú r]i-hu-su gin-ma nu-zu ka-la ú-ri-šú [ … ] [ù-b]ú-bú-ul tur.meš diri
Если мужчина эякулирует во время секса, но не осознает этого; вся его лобковая область […] полна мелких пустул.

diš na gìš-šú ú-zaq-qa-su u4-ma kàš.meš-šú i-šá-ti-nu ri-hu-su šub-a [ina š]à-šú ṣa-bit-ma ana munus gin-ka lá lugud gi-na-a ina gìš-šú gin-ak na-bi mu-ṣa gig
Если пенис мужчины ужалил его во время мочеиспускания (или) эякуляции, у него поражены внутренности, и он не может чтобы вступить в половой акт с женщиной, из его полового члена постоянно выделяется гной: этот мужчина болен mūṣu.

diš na kàš.meš-šú ut-ta-na-tak ka-la-a la i-la-a’ uzubun-šu he-sa-at im diri-ma ma-as-la-ah kàš.meš-šú i-bi-ta diri
Если мужчина постоянно капает своей мочой (и) он не в состоянии сдержать (её), его мочевой пузырь вздут, он полон газов, а его уретра полна волдырей.

diš na šà gìš-šú gig-ma kàš-šú bi-iz-bi-iz
Если у мужчины болит ствол полового члена и у него постоянно капает моча.

[diš na ina k]i-ná-šú kàš.meš-šú ┌ iš-tin┐ -[ma … ]
Если человек мочится (лежа) на своей постели […]

[diš na iš-tu] gìš-šú múd lugud è.meš-šú gim ṣi-bit ur-bar-ra lu [ … ]
Если из полового члена человека выделяется кровь и гной (и) подобно нападению волка [ …]

[diš na…] ┌ x ┐ dab.meš-ta i-na-[at …] […]
поражен, у него расстройство мочеиспускания

diš na ina kàš.meš-šú m[úd ú-tab-ba-kam …]
Если у мужчины выделяется кровь с мочой [ … ]

[diš] na maš-sìlaII -šú gu7.meš-šú i-ta-an-na-ah im-ta-na-aš-ši ní ṭe4-en-š[ú iš-ta-na-an-ni] [máš-g]i6.meš-šú par-da síg ugu-šú gub-gub-az šà-šú pi-qam nu pi-qam i-par-r[u-ud-ma] [ur-r]a u ge6 la i-ṣal-lal na-bi hi-niq-ti bun gig
Если у человека болят плечи, он постоянно истощен (и) забывчив. Он сам все время меняет свое мнение. Его сны пугают, волосы на голове встают дыбом, время от времени он расстроен и не может спать ни днем, ни ночью: этот человек страдает «стриктурой мочевого пузыря».

diš na hi-niq-ti bun gig
Если мужчина страдает «стриктурой мочевого пузыря».

diš na ana kàš-šú aš- ┌ ṭu ┐ -ú-┌ ṭí ┐ ┌ x ┐ [hi-ni]q-ti bun gig
Если у человека проблемы с мочеиспусканием […]; он страдает от «стриктуры мочевого пузыря»

diš na hi-niq bun gig
«Если мужчина страдает стриктурой мочевого пузыря».

[diš na …]-dir-šú ┌ bar uzu┐ .meš-šú ši-ši-t[…] u4-mi u ge6 la i-[ṣal]-lal na-bi [hi-niq-ti bún]
Если у человека [ … ], кожа его плоти покрыта мембраной, [ … ] он не может спать днем ​​и ночью, этот человек страдает от «стриктуры мочевого пузыря».

diš na sir-šú gig Если у мужчины болит яичко.

[diš na] mi-na-tu-šú dub-dub áII-šú kim-ṣa-a-šú ù bir-ka-šú [gu7.me
Если у человека постоянно вялые конечности, болят руки, голени и колени,

diš na murub4.meš-šú lu ina gin-šú lu ina ki-┌ ná┐ -šú tag-ga.meš-šú g[ìš-šú …][t]áb-táb-su ú-ha-ma-atsu i-tar-rak-šú ┌ egir┐ kàš.meš-šú iš-[ti-nu …] I
Если пах человека причиняет ему боль, когда он ходит или (лежит) на своей кровати, его пенис [...] жалит его, сжигает его (и) пульсирует (букв. «бить, ударять»

diš na gìš sìg-sìg-šú i-te-e-bi ki-a-šú murub4.meš-šú gu7.meš-šú šá na-bi ┌ x x ┐ ki-mil-ti d utu ugu-šú gál-ši
«Если пенис человека постоянно причиняет ему колющую боль, он встает (чтобы помочиться и) из-за воды у него болит нос, этот человек [...] гнев Шамаша на нем»

[diš na … mú-m]ú-ma šà-šú ṣa-bit-m[a …]
Если у человека […] распухли и его внутренности поражены […]

diš na kis šà-šú sì[g-su … ] Если у мужчины колики поразили живот […]

diš na gìš-šú kúm [ … ] ud-da sá-sá [ … ]
Если пенис мужчины горячий […], его одолевает «солнечная лихорадка» […]

diš na murub4 II -šú gig-m[a … ] Если у человека болит пах [

diš na d[ab éllag-su … ] lá gig lu kàš [ … ] Если человек болен, его почки […]… больны или моча […]


(31) DIŠ NA ḫi-niq BUN GIG (...)
Если мужчина страдает сужением мочевого пузыря

[DIŠ N]A SAG ŠÀ-šú i-ḫa-am-maṭ-su u KÚM-em NINDA GU7-ma UGU-šú NU DU-ak A NAG-ma UGU-šú NU DÙG.GA u SU-šú SIG7 NA BI GIG na-a-ki GIG
Если мужчина, у которого горит и горяча эпигастрия, ест хлеб и не переваривает, пьет воду и не любит ее, а его тело желто-зеленого цвета, этот человек страдает болезнью вследствие недозволенного полового акта.

Аватара пользователя
Kali
Администратор
Сообщения: 93326
Зарегистрирован: 29 сен 2018, 02:56
Откуда: E-mail: kaliuzza888@gmail.com

Re: Шедим

Сообщение Kali » 01 мар 2023, 09:06

Подобно akālu значение глагола kasāsu/kaṣāṣu/kazāzu с его производными, которые, в зависимости от контекста, могут быть переведены как «грызть, грызть» (говорят о еде в целом) или «жалить, кусать, причинять боль, поедать, мучить». (имеется в виду болезнь, боль или лихорадка). Существуют разные толкования словарей; AHw ассимилирует первые две формы глагола и переводится как «kauen, nagen»410, т. е. «грызть, грызть, жевать», а CAD интерпретирует его следующим образом; 'kasāsu A: грызть, пережевывать' и 'kasāsu B/kazāzu: причинять боль, жалить (сказывается о больных частях тела), потреблять (сказывается об огне, болезнях)». голос гашасу: «1. скрежетать зубами; 2. оскалиться; 3. бушевать, бушевать».412 Следуя мнению Heeßel,413 вместо этого предпочтительнее ассимилировать три глагола и перевести их все одинаково с «consumare, tormentare»:
(44) DIŠ S[A]G ŠÀ-šú i-kàṣ-ṣa-su ŠÀ-šú KÚM ú-kal KÚM la ḫa-ḫaš ÚḪ GE6 ŠUB.ŠUB-a ú i-ta-nar-ru NA BI NAM.ÉRIM DAB-su
Если его эпигастрия поглощает его, его живот лихорадит (буквально «содержит лихорадку»), лихорадка не высокая (буквально «горячая»), он продолжает выделять черную слюну и продолжает рвать: этот человек, проклятие схватило его.
(45) DIŠ NA ṣiriḫti ŠÀ TUK-ma ŠÀ-šú KÚM ú-[kal ...] GABA-su i-ka-sa-su LÚ BI UD.DA ḫa-miṭ
Если человеку жарко внутри и его живот лихорадит (букв. «содержит лихорадку»), [...]его грудь поглощает его: этот человек горит для ṣētu.
(46) [DIŠ] NA ina DAB ŠU.GIDIM.MA SAG ŠÀ-šú i-kàs-sa-su (...)
[Если] человек, в результате заражения болезнью-«призрачная рука», его эпигастрия поглощает его (...).
(47)DIŠ NA S[AG.DU-su GU7.GU7-šú] EME-šú ú-zaq-qa-su IGI.MEŠ-š[ú NIGIN-du GEŠT]UI-šú i-šag-gu-ma (...)[k]im-ṣa-šú G[ÌRII-šú i-kàṣ-ṣa-ṣ]u-šú (...) NA BI ina NINDA šu-kul ina KAŠ NAG ina Ì ŠEŠ (...)
Если человек, [его голова непрерывно пожирает его], его язык причиняет ему колющую боль, он страдает [от головокружения, в ушах гудит, (...) [его] ноги (и) [его] тем больше [они потребляют] это, (...)
этому человеку дали пищу (заколдованный) есть, пиво (заколдованный) пить, он был помазан маслом (заколдованным), (...).

Аватара пользователя
Kali
Администратор
Сообщения: 93326
Зарегистрирован: 29 сен 2018, 02:56
Откуда: E-mail: kaliuzza888@gmail.com

Re: Шедим

Сообщение Kali » 02 мар 2023, 05:53

Глагол akālu, часто записываемый с логограммой GU7, может иметь два значения в медицинских текстах: рядом с буквальным «есть» (используется, например, для обозначения действия, которое пациент должен выполнить, чтобы принять лекарство), есть это более конкретное значение, относящееся к болезни или боли, вызванной ею. Как в диагностических, так и в терапевтических текстах оно обычно встречается в protasis — части гипотетического периода, в котором описываются признаки и симптомы болезни — и используется для выражения страданий пациента через смысл «пожирать, потреблять»; иными словами, болезнь или боль «пожирает» больного, буквально «съедает» его Условно оно переводится как «боль», однако, считая этот перевод слишком общим и расплывчатым, для целей настоящего исследования сохраняем буквальное значение «есть, пожирать». Вот несколько примеров, взятых из диагностической серии SA.GIG и из некоторых терапевтических текстов:

(38) DIŠ U4.1.KÁM GIG-ma SAG.DU-su GU7-šú UD.DA TAB.BA ŠU DINGIR AD.A.NI GAM
Если он однажды заболеет и его голова поглотит его: перегрев из-за цету: «рука бога его отца». Он умрет

(39) DIŠ KÙŠ.MEŠ-šú kin-ṣi-šú u GÌR-šú GU7.MEŠ-šú ŠU dUTU
Если его пожирают предплечья, голени и ступни: «рука Шамаша»

(40) [DIŠ SA.M]EŠ uzuÚR-šú ištē-niš GU7.MEŠ-šú ZI-a u DU.MEŠ-ka lā i-le-‘e-‘e SA.GAL [MU.NI]
[Если мышцы его бедра сожрут его при этом, он не сможет встать и ходить: sagallu [так его зовут].

(41) DIŠ NA SAG ŠÀ-šú GU7-šú ina ge-ši-šu ZÍ im-ta-na-’ NA BI qer-bé-na GIG
Если человек поедает свою эпигастральную область и постоянно извергает желчь во время отрыжки, этот человек болен внутренностями

(42) [DIŠ NA SAG.D]U-su UD.DA TAB-ma u SU-šú GU7-šú SAG.DU-su nu-pu-uḫ PA gišMES.MÁ.KAN.NA (...)
[Если у человека голова горит из-за ṣētu, и его тело также пожирает его, его голова опухает: (...).

Аватара пользователя
Kali
Администратор
Сообщения: 93326
Зарегистрирован: 29 сен 2018, 02:56
Откуда: E-mail: kaliuzza888@gmail.com

Re: Шедим

Сообщение Kali » 02 мар 2023, 06:13

Среди глаголов, которые часто сопровождают описания болезней или их признаков, наиболее частыми являются lapātu, maḫāṣu и ṣabātu, которые переводятся соответственно как «касаться, чистить», «ударять, ранить» и «хватать»

Кроме того, будет добавлен анализ других глаголов, которые, подобно трем основным, однако, кажется, приобретают разные оттенки, а именно mašādu «ударить (с параличом)» - возможно, указывает на апоплексический удар - maqātu «ударить, атаковать». " - часто связано со случаями эпилепсии - aḫāzu "брать, схватывать" и kašādu "достигать, насильственно брать, сокрушать".

(51) DIŠ GIG GAR-šú ana TAG da-an ti-ik-p[i SA5.MEŠ SA5] ša-da-nu M[U.NI]
Если диагноз болезни: на ощупь (больная часть) твердая (и) вся в красных пятнах: šadanu – его имя.

Аватара пользователя
Kali
Администратор
Сообщения: 93326
Зарегистрирован: 29 сен 2018, 02:56
Откуда: E-mail: kaliuzza888@gmail.com

Re: Шедим

Сообщение Kali » 02 мар 2023, 06:35

Kali писал(а):
28 фев 2023, 08:54
DIŠ LÚ KA-šú MAŠKIM DAB-it-ma KA.DIB.BI.DA TUKU.MEŠ-ši [EM]E?-šú e-bìṭ na-piš KA-šú DUGUD-it ÚḪ.MEŠ-šú DU.MEŠ-ma la TAR.MEŠ [Z]Ú.MEŠ-šú SIG.MEŠ-šú ù da-mu i-ḫi-la (...

Если человек, rābiṣu, схватился за рот так, что он больше не может говорить, у него сводит язык, затруднено дыхание ртом, его слюна продолжает выходить и не останавливается, зубы у него слабые и кровь сочится
(61) DIŠ MUNUS GIG-ma ŠUII-šá ina SAG.DU-šá GAR-na-ma la ur-ra-da-ni ŠU EN.ÙR KI.MIN MAŠKIM ÙR SÌG-aṣ UŠ
Если женщина больна и ее руки на голове и она их не опускает: «рука владыки крыши». Если то же самое: рабису-демон крыши ударил ее. Она умрет.
(62) DIŠ MUN[US ina MURU]B4-šá SÌG-át SAG ŠA-šá IM li-qí : ŠA-šá IM sa-bit BA.ÚŠ
Если женщина [n] была ранена в [бедро] (и) ее эпигастрия захвачено «ветром» (var.), Ее живот захвачен «ветром». Она умрет.

Аватара пользователя
Kali
Администратор
Сообщения: 93326
Зарегистрирован: 29 сен 2018, 02:56
Откуда: E-mail: kaliuzza888@gmail.com

Re: Шедим

Сообщение Kali » 02 мар 2023, 07:02

Очень интересны тексты, в которых говорится о ректальных проблемах или проблемах, связанных с половой системой, в которых мужчина, раненный оружием, сравнивается с менструирующей женщиной:
(63)ina u4-me an-né-e [lu p]àr-dan-nu lu šá-ḫi-ḫu lu mu-ṣu (var. lu iḫ-niq-tu) lu DÚR.GIG lu ta-ti-ka-te šá KÀŠ.MEŠ TUKU-ši lu GIM sin-niš-ti gišTUKUL SÌG-iṣ lu mim-ma mur-ṣu šá mar-ṣa-ku-ma (...)
В этот день у меня болезнь pardannu o šaḫḫiḫu, или muṣu (вар. сужение), или болезнь ануса, или я истекаю мочой, или я ранен оружием, как (менструирующая) женщина, или любая другая болезнь, которой я болен, (...).

(65) DIŠ NA GEŠTUII-šú GIG-ma ŠÀ GEŠTUII-šú bi-iš SÌG.SÌG-su u GU7-šú-ma la NÁ-lal (...)
Если у человека болят уши и внутри его ушей воняет, (и) это постоянно причиняет ему колющую боль и причиняет ему такую ​​сильную боль, что он не может спать (...) .

(66)[IGI.MEŠ-ia iṣ-ṣa]-nun-du GEŠTUII-a-a iš-ta-[n]a-sa-ai-šag-gu-m[a] [i-kab-bi- ta]nin-ni na4KIŠIB GÚ-i[a] ú-ma-ḫa-aṣ-ṣa-an-ni [DU8.MEŠ-ia(?)] GU7.MEŠ-nin-ni da- da-nu-ú-a[ša]g-gu (...)
У меня постоянно [вер]тиго, в ушах постоянно гудят, звенят и тяготят меня. У меня болят шейные позвонки, [мои...] причиняют мне боль, мышцы шеи скованны, (...).

(67) DIŠ KI.MIN-ma ina GÚ.SIG4-šú SÌG ÚŠ-ir-ma KI.GUB-su NU È-a ŠU GIDIM7 šag-ga-ši GAM
Если человек, его голова непрерывно сжимается, спит [нет ...], его сны пугают, он непрерывно [испуган] во сне, его колени связаны, его грудь [подергивается (= паралич?), его тело полно влаги: этот человек околдован.

(71) [DIŠ N]A SAG.DU-su DAB.DAB-su pa-nu-u-šú NIGIN.MEŠ-d [š]e!-ra-šú GU7.MEŠ-šú ÚḪ-šú i-šal-[lu]
[Если человек, его голова постоянно сжимает его, постоянно страдает от головокружения, его [тело] пожирает его, он «выбрасывает» свою слюну,

(72) DIŠ NA SAG.KI GÙB-šú DAB-su-ma IGI GÙB-šú ÉR ú-kal (...)
Если человек, то его левый висок обхватывает его, и в левом глазу его слезы, (...).

Ответить