Шедим

Аватара пользователя
Kali
Администратор
Сообщения: 99610
Зарегистрирован: 29 сен 2018, 02:56
Откуда: E-mail: kaliuzza888@gmail.com

Re: Шедим

Сообщение Kali » 05 май 2023, 05:35

(sennıtu; ummedu).
as.(gi6)/SENNITU
Шумерограмма буквально означает «индивидуальное (черное) поражение». Этот термин в основном известен из текстов предзнаменований и списков болезней. Мы считаем, что этот термин предназначен для описания изолированных, а не кластерных поражений

10.114 se-en-ni-tum sá ina ap-pi a-s[u-s] u la dam-qu(LugaleV33[descriptionofAsakku], apud CAD S. 127b)
** Sennıtu, у которого сыпь на носу нехороша.

10.115 [DIS MUNUS] Ù.TU-ma LÚ.TUR si-in-ni-tam DIRI . . . (SuH mma Izbu IV 10 [Leichty, Izbu 67])
**[Если женщина] рожает и младенец полон sennıtu. . .

UMMEDU
Точное значение этого термина неясно, но если оно связано с глаголом m u, как может показаться, оно должно означать поражения, которые соединяются, сближаются или встречаются, другими словами, кластер. Сыпь, связанная с рядом состояний, включая asu

10.117 DIS GIG ina SU NA È GIN7 um-[me-di...](AMT52/3:12􏰀)
**Если на теле человека появляется язва, и она {сгруппирована} [. . .]

Другой древний месопотамский термин, используемый для обозначения кожных поражений, был umsatu. Ниже приведены ссылки на эти поражения, а также на некоторые другие кожные поражения и синдромы, которые они помогают определить.

UMSATU Эти три термина, наряду с ursu и baskiltu, используются для описания геморроя . Физиогномические предзнаменования упоминают umsatu почти в любом месте тела, включая нижнюю часть носа, уши и отверстие полового члена.Предзнаменования рождения указывают на то, что такие поражения уже присутствовали у новорожденных.В медицинских текстах используется этот термин. umsatu для массы или увеличения ткани, расположенного внутри или вблизи отверстия тела

10.118 DIS NA DUR-sú um-sa-ti {DIRI} KÁ-sú BAD-hi ana um-sa-tqut-tu-pi...(STT97 iii 19)
** Если анус человека полон поражений umsatu (и) его (анальное) отверстие закрыто, удалить повреждения umsatu. . .

Помимо геморроя, umsatu также используется для описания носовых раковин и опухолей в ареолярной ткани груди беременных женщин.

10.120 DIS SAMAG.MES BABBAR.(DPSXXXVIA33=TDP 202:33)
**Если (кончик груди женщины детородного возраста) наполнен белым umsatu

URSU и BASKILTU В отличие от umsatu, эти термины используются исключительно для описания геморроя.

10.122 DIS NA ur-su dan-nu KÁ MUD-sú DIB-ma KÁ MUD BAD-hi . . . (BAM 95:10// STT 97 iii 1)
**Если большой урсу «схватит» его анальное отверстие так, что закроет анальное отверстие...

10.123 sum-ma LÚ i-na pí-i qí-in-na-ti-su ba-as-ki-il-tum it-ta-si-a-am. . . (YOS 11.29:8; YOS 11.28:3)
** Если из устья ануса человека выходит baskiltu-поражение. . .
Термин umsatu также используется для описания других подобных поражений, таких как halu i pindu.

HALÛ Это поражение в основном известно из физиогномических примет, которые описывают лица, грудь и тела, полные halû-повреждений, обычно описываемых как черные. Приметы о рождении указывают на то, что такие поражения уже присутствовали у новорожденных;комментарии к текстам объясняют halû-поражения как «черные umsatu».

10.124 DIS NA ha-le-e IGI.MES[DIRI]...(BAM35i4Ᏸ)
**Если лицо человека [полно] halû . . .

Две фрагментарные записи в Таблице XXXIII, разделе диагностической/прогностической серии, описывающей поражения кожи, по-видимому, относятся к волосам, растущим из невуса (волосатого невуса).
10.125 [...] SÀ -súh SÍG GI6 È-{ax}[...]/[...] SÀ -sú SÍG BABBBAR È-a NU{x} (DPS XXXIII: 85–86 [AOAT 43.357])
**[Если...](и)из него вырастают черные волосы[...].[Если...](и)из него вырастают белые волосы[...]

PINDÛ
Пинду-поражения известны прежде всего по физиогномическим приметам, где они описываются как появляющиеся на голове, теле и пенисе. Приметы рождения указывают на то, что такие поражения уже присутствовали у новорожденных младенцев; комментарии к текстам объясняют pindu-поражения как быть «красным umsatu». Красные припухлости при рождении, особенно на голове и туловище, весьма вероятно, являются кавернозными гемангиомами. Это родимое пятно может быть неприглядным и уродливым, но обычно проходит спонтанно в детстве.

10.126 DIS GIG GAR-su ́ GIN7 x SA5 x x.MES ka-li-sú -nu DIB pi-en-du4 (DPS XXXIII:27 [AOAT 43.354])
** Если внешний вид язвы таков, что она такая же красная, как [. . .] (и) он содержит [. . .], все они, [это] {называется} pindu.

GARABU Хотя пинду-поражения были красными, имелось похожее (то есть зернистое) поражение, которое было белым и называлось Garabu. Garabu-поражения появлялись у людей с saharsubbû и были известны как заразные.

10.127 sum4-ma ina SU NA pi-in-du-ú BABBAR sa ga-ra-bu i-qab-bu . . . (BAM 580 v 17􏰀)
**Если (есть) белые pindu на теле мужчины, которые они называют Garabu .

Для этого поражения у людей напрашивается ряд условий. Одним из них являются кондиломы (см. главу 4). Другим является красный плоский лишай, доброкачественное заболевание кожи и полости рта неизвестной этиологии с приподнятыми белыми, а иногда и чешуйчатыми поражениями. Последней возможностью является лепроматозная проказа

EPQU Это состояние появилось у новорожденных детей и взрослых. Некоторые формы считались заразными. Существует также родственное слово epqenm u («похожий на epqu»), которое указывает на схожую, но несколько иную кожную проблему. Если, как кажется вероятным, этот термин связан с глаголом uppuqu, это должно подразумевать утолщение или затвердевание кожи. Epqu-подобные поражения бывают разных цветов

SAHARSUBBÛ
О взрослом, который был покрыт epqu, говорили, что он имеет saharsubbû.
10.131 LÚ.SAHAR.SUB.BA = sah e-ep-qá-am ma-lu-ú (OB LÚ A 274, apud CAD E 246a)
**Человек с sahrarsubbû означает того, кто полон epqu.

10.132 DIS ina SU [N]A sahar-sub-bu-u it-tab-si. . . (BAM 35 ii 5􏰀)
**Если на теле {человека} появилось sahrarsubbû
Sahrarsubbû также лексически приравнивается к garabu (см. выше), что указывает на то, что жертва этого заболевания должна была иметь гипопигментированные (белые) зернистые поражения (garabu) и утолщения кожи различного цвета (epqu).

10.133 BAD LÚ SAHAR.SUB.BA BABBAR ina IM.TE-sú GÁL . . . KI.MIN SIG7 ina IM.TE-sú GÁL...KI.MIN SA5 u GI6 ina IM.TE-sú GÁL...(Tsukimoto,PriestsandOffi- cials 199-200:53, 55, 56)

**Если у человека белый sahrarsubbû на теле...(если у него есть)желтый на его теле...(если он имеет)красный темный на его теле...
sahrarsubbû считался заразным и покрывал тело «как одежда», что видно из следующих проклятий.

10.134 SAHAR.SUB.BA-a sèr-ti DINGIR ka-bit-ta zu-mur-su lil-la-ib-ma (MDP 6 pl. 10 vi 14–15)
**Пусть его тело будет заражено (la"abu)saharsubbû, суровым наказанием бога!

10.135 SAHAR.SUB.BA-a pa-gar-su ki-ma su-ba-ti lik-tu-um (Borger, AfO 23.3 iii 2–3)
**Пусть (бог) покроет его тело saharsubbû как с одеждой!

Давно предполагалось (и горячо отрицалось) на этимологических и других основаниях, что saharsubbû представляет собой кожные проявления лепры .
Поражения с характерным внешним видом привлекали специфические описательные названия: «свернутый» (kuraru); «клубника» (girgissu); «грибок/плесень» (kibsu ); «ком» (kirbanu); «колышек» (sikkatu); «ветвь» (sirsu); «зерно (ячменя)» (SE or uttetu); «на туловище человека» UGU.MURUB4.LÚ

pes. gig; G/KURARU
Kuraru условно переводится как «карбункул» Принимая во внимание форму и обычное расположение этого поражения на голове, кажется вероятным, что следующие ссылки относятся к распространенной дерматофитию кожи головы, стригущий лишай.

10.137 DIS NA SAG.DU-su PES. GIG DIB-it...(BAM3i44)
Если голова человека поражена Kuraru

10.138 DIS NA PES.GIG/ku-ra-ra GIG...(BAM3i48;Labat,RA53.10–11обв.42)
Если человек болен/больно при Kuraru

G/KURASTU
Kurasth u/kurartu обычно переводится как «экзема», но имеющиеся литературные источники не очень хорошо соответствуют этому диагнозу. Этот термин является женским родом слова kuraru, что должно подразумевать, что эти два, по крайней мере, похожи, если не являются формами друг друга, с некоторой разницей в размере и/или внешнем виде. Стригущий лишай начинается как сплошное поражение; характерное кольцо образуется в результате более быстрого заживления центральных участков поражения. Таким образом, одна из возможностей заключается в том, что kurastu предназначался для описания раннего поражения.

GIRGISSU
Это поражение представляет собой приподнятый красный узелок, напоминающий клубнику. Girgissu буквально означает «земляничное растение».

10.142 [DIS GIG G]AR-sú GIN7 TAB KÚM-madu{x} A NU ú-kal G[IG...]TUKU gir-gis-sum MU.NI(DPSXXXIII:13[AOAT43.353])
** [Если] {природа} [боли] такова, что она горячая, как ожог [. . .] не содержит жидкости, а {язва} имеет [. . .], его зовут girgissu

KIBSU
Этот термин используется для описания типа поражения кожи, связанного с kurestu (стригущий лишай; см. выше) и kissatu (выпадение волос; также см. выше). ).

10.145 DIS NASAG.DU-su{kib}-sá gi-is-sa-tú gu-res-tú DIRI...(Labat,RA53.10–11 obv. 30)


** Если голова человека полна kibsu , gissatu, (and) kurestu

Приведенные выше ссылки могут относиться к хронической форме дерматофитии, называемой фавус. Это заболевание обычно поражает кожу головы, вызывая образование корок медового цвета вокруг волосяных фолликулов. Происходит выпадение волос с утолщением кожи головы и, в конечном итоге, с рубцеванием. Желтоватый цвет дубильных галлов (kibsuh) обеспечивает логическую ассоциацию с цветом этой грибковой инфекции кожи.

KIRBANU Это поражение кожи возвышается, образуя большую массу («шишку»). Описание «ила» и расположение этого поражения на шее позволяют предположить, что это то, что мы называем «бугорчатой челюстью» (актиномикоз; ).

10.146 DIS GIG GAR-sú GIN7 IM{te4}-ru-ti-sú NIGIN.ME? u ti-ik-ka-sú DIB [kir-ba-nu] MU.NI/DIS GIG GAR-sú da-an pa-an UZU.MES-sú GAR u[KÚ]M.KÚM-imkir-{ba}-nu MU.NI (DPS XXXIII: 38–39 [AOAT 43.355]; ср. BAM 583 i 3-5-5)
** Если природа язвы такова, что она окружена чем-то, похожим на ее ил, и она «схватывает» его шею, это называется [«шишка»]. Если природа язвы такова, что она твердая, находится на поверхности его тела, и он постоянно горячий, то это называется «припухлостью».

uzu.gag.mes/SIKKATU Термин, буквально означающий «колышек», используется для описания широких округлых, то есть колышкообразных, поражений различного типа. В некоторых случаях поражения, по-видимому, изъязвлены, образуя углубление в форме штифта (т. е. отверстие, в которое может быть помещен штифт или из которого штифт был удален). В других случаях большие приподнятые очаги назывались сиккату, предположительно потому, что они напоминали вставленные колышки. В ссылки включены как минимум пять различных заболеваний или состояний кожи.

10.147 GAG.MES ina SU NA id-[d]a-a-ki-ait-ta-si-na[...]BABBAR.MES GAL.MES e-la-a ana ZI.MES-si-na...(BAM268iii6􏰀–7􏰀//BAM582i3􏰀–4􏰀)
**(Если) сиккату переносятся на тело человека (и) их характерной чертой (является то, что они есть) [. . .], белые, большие, (и) они всплывают; чтобы удалить их. . .

2.26 sí-ik-ka-{tum} im-ta-qú-ut e-li ka-li bu-li-im úh-ta-am-mi-{it.}la-a-le-e ka-lu-mi ù se-eh-he-ru-tim i-na bu-ú}-ud ta-ri-i-tim . . . KA.INIM.MA UDU.GAG.SUB.BA . . . (YOS 11.7:3–7, 17)

** Сиккату пало на все стада; дети, ягнята и младенцы на руках у медсестры горели (с лихорадкой). . . чтение сиккату, падающего на овец.

Две приведенные выше ссылки кажутся совместимыми с вирусной инфекцией либо широкие кондиломы, либо остроконечные кондиломы (обе болезни, передающиеся половым путем)

10.149 DIS SIR-sú MÚ.MES-ha GÌS-sú sik-ka-ta DIRI AN N[IN.DINGIR.RA DINGIR- sú TE-hi](DPSXIVA2ii16//Cii30=TDP136ii66)
**Если его яички постоянно опухшие (и) его пенис полон сиккату, [он приблизился] к {entu}(жрице) [его бога]

В двух приведенных ниже ссылках сиккату используется для описания повреждений, которые появляются в ранах или укусах насекомых. Первую цитату трудно объяснить, но она может представлять собой области образования абсцесса или некроза, присутствующие в более крупных ранах. Черный цвет во втором исследовании может быть связан с кровоизлиянием в очаги поражения, возможно вторичным по отношению к царапинам, или, в случае более токсичных насекомых и пауков, с некрозом тканей.

10.150 sum4-ma ina SÀ GIG UZU.GAG.MES È . . . . (BAM 32:13 Ᏸ//BAM 417 obv. 11)
**Если сиккату выйдет из середины раны . . .

10.151 DIS GAG.MES GI6.MES ma-li MU.{BI}ut-ta-as-si-ik-m[a...](PBS2/2.104:10)
**Если он полон черного сиккатуса, это потому, что он был укушен на всем протяжении и [. . .]

SIRSU
Этот термин связан с глаголом surrusu, который означает «выращивать побеги, ветви» и относится к ветвлению деревьев или образованию звездообразных форм из масла в воде. Это, по-видимому, указывает на то, что поражение имело расходящиеся линии (предположительно мелкие кровеносные сосуды), что делало его похожим на паукообразную ангиому (телеангиэктазию).Поражения этого типа обычно связаны с прогрессирующим циррозом печени и чаще всего встречаются на лице, шеи и верхней части туловища

10.153 DIS NA sir-si IGI.MES-sú [...](BAM35i7􏰀)
*Если лицо человека [полно] sirsu [...]

UTTETU
Этот термин означает «зерно (ячменя)», и поражение обычно кажется красным. Поскольку оно часто описывается как присутствующее на лбу беременных женщин, «зерна» могут быть прыщами или фолликулитом.

UGU.MURUB4.LÚ Эти поражения, которые появляются рядом с опухолью в первом упоминании ниже, были, если название правильно прочитано, расположены «на туловище человека», а также на лице. Цвет, указанный во второй ссылке, черный.
10.156 DIS NA rip-hi UGU.MURUB4.LÚ IGI.MES-sú DIRI...(BAM35i25рот)
**Если у человека лицо полно отеков (и) UGU.MURUB4.LÚ . . .

10.157 DIS NA UGU.MURUB4.LÚGI6.MES IGI.MES-sú DIRI...
Если лицо человека покрыто черным UGU.MURUB4.LÚ

Черные поражения могут быть угрями, а опухоль может быть маслом, скопившимся в сальных железах, которые являются основным источником угрей.

Аватара пользователя
Kali
Администратор
Сообщения: 99610
Зарегистрирован: 29 сен 2018, 02:56
Откуда: E-mail: kaliuzza888@gmail.com

Re: Шедим

Сообщение Kali » 06 май 2023, 06:04

ERIMU
Это поражение в первую очередь известно по физиогномическим приметам, хотя для него существуют методы лечения.
10.158 a-na e-ri-mu ma-gal na-gulx[...](BAM582ii8 珰,10 珰) **To [. . .]
erimu (который) очень блестящий(?)[ . . .]

Физиогномические приметы описывают лица, покрытые белыми, желтыми, красными или черными пятнами эриму, и другие подобные поражения упоминаются на губах, спине и груди. Лексические уравнения указывают на то, что основным цветом поражения был красный. Текст ниже описано erimu-поражение мошонки после травмы. Без лучшего понимания природы этого поражения трудно интерпретировать патологию. Это может быть покраснение и отек из-за травмы, но некроз из-за нарушения кровоснабжения или вторичная инфекция также могут быть.
10.160 sum-ma MUNUS i-na sa-al-te is-ka sa LÚ ta-ah-te-pi. . . ù sum-ma LÚA.ZU ur-tak-ki- is-ma is-ku sa -ni-tu il-te-sa -ma ta-at-ta-al-pa-at [e]-ri-im -ma tar-ti-i-sih [ù] lu-ú i-na s.a-al-te [is]h - ka sah -ni-ta tahr-te-pi . . . ( Среднеассирийские законы A § 8)
**Если женщина раздавила мужчине яичко в ссоре. . . и если асу (фармацевт) перевязывает его, а впоследствии другое яичко поражается и получает эриму-повреждение, или если она раздавила другое {яичко} в ссоре. . .


hád.a/RAMITU
Значение аккадского ramıtu неясно, поскольку корень не встречается ни в иврите, ни в арамейском, ни в арабском языках. Однако в арабском языке есть два корня (rmd), которые, хотя и не соответствуют друг другу, достаточно близки, чтобы быть возможными родственными. Первое должно означать «чрезмерно жарко» или «загорело на солнце», что может свидетельствовать о поражении, вызванном чрезмерным пребыванием на солнце. Это не было бы неуместным ввиду того факта, что поражения ramıtu- обычно описываются как появляющиеся на лице. Второй корень — цветной термин, означающий «пепельный» (т. е. бледный или сероватый, «пыльного цвета, в котором присутствует сумрак или тусклый цвет»).

10.161 DIS IGI.M[ES-sú]HÁD.ASA5.MES DIRI.MES GIG-su GÍD-ma (DPSIXA 43//C 11 = TDP 74:43)
** Если [его] лицо полно красных ramıtu-поражений, его болезнь может затянуться

10.162 DIS IGI.MES-sú HÁD.A BABBAR.MES DIRI.MES(DPSIXA44//C12= TDP 74:44)
** Если его лицо покрыто белыми рамиту-поражениями

10.163 DIS IGI.MES-sú HÁD.ASIG7.MES DIRI.MES (DPSIXA45//C13 = расчетная мощность 74:45)
** Если его лицо полно желтых ран ramıtu,

10.164 DIS IGI.MES-sú HÁD.AGI6.MES DIRI.MES GAM(DPSIXA46//C14=TDP 74:46)
** Если его лицо покрыто черных ramıtu

10.165 DIS ina SAG KIR4-sú HÁD.A SA5 u BABBAR it-tab-su-ú
**Если на луковице носа мужчины есть красные или белые рамиту-поражения,

10.166 DIS ina SAG IGI.MES-sú HÁD.A.MES SA5.MES È.MES GAM/(DPSIXA 77//B r. 24 = TDP 78:77)
** Если в верхней части его лица появятся красные пятна рамиту, он умрет .

10.167 DIS ina SAG IGI.MES-sú HÁD.A.MES GI6.MES È.MES GAM(DPSIXA78//B р. 25 = расчетная мощность 78:78)
** Если на верхней части его лица появятся черные пятна ramıtu, он умрет.

10.168 DIS EME-sú HÁD.AGI6.MES [D]IRI{x}[...](DPSVIIAobv.10=TDP62:10)
**Если его язык {полный} в черных ramıtu-поражениях [. . .]

10.169 DIS ina SAG KIR4-sú HÁD.AGI6.MES it-tab-su-ú ana U4.3.KÁM GAM(DPSVIA obv. 29//C i 15 = TDP 56:29)
** Если на луковице носа человека (и он болеет) в течение трех дней ранее существовали черные ramıtu-поражения, он умрет.

10.171 DIS GIG ina SU NA È MÚD.MES us-te-né-sa-a...(BAM580iii29Ᏸ)
** Если на теле человека появляется рана (и) из нее постоянно идет кровь это...

10.170 DIS ina SAG KIR4-sú HÁD.AGI6.MES it-tab-su-ú u IGIII-sú MÚD DIRI.MES GAM (DPS VI A obv. 30//C i 16 = TDP 56:30)
** Если на луковице носа у человека ранее существовали черные раны ramıtu, а его глаза постоянно были полны крови, он умрет.

Аватара пользователя
Kali
Администратор
Сообщения: 99610
Зарегистрирован: 29 сен 2018, 02:56
Откуда: E-mail: kaliuzza888@gmail.com

Re: Шедим

Сообщение Kali » 06 май 2023, 06:27

izi/ISATU
В серии средневавилонских писем врача царю описывается вспышка заразной болезни, поразившая по крайней мере десять дворцовых женщин и одного мужчину. до трех) поражений (isatu) на груди и ребрах. У некоторых пациентов также была пневмония. Повреждения сохранялись, «потили» (то есть выделяли сыворотку или гной) и покрывались красными пятнами (sıpu), прежде чем окончательно вылечились. Состояние, по-видимому, не привело к смертельным исходам и длилось от пяти до десяти дней. Слово isatu буквально означает «огонь», предположительно имея в виду ярко-красный цвет и/или теплоту поражения.
10.172 {DIS KI.MIN SA5} KÚ-sú u [. . .] GIG BI IZI MU.NI . . . (Labat, RA 53.12–13 r. 15)
Если (выходит язва на теле человека и) она красная (и) она болит и [. . .], эта болячка называется «огонь»

ISITU
Это поражение описывается как теплое, твердое (без жидкости), но с небольшими водянистыми пузырьками на поверхности.
10.173 [DIS] GIG GAR-sú GIN7 TAB KÚM-ma A NU ú-kal Ù.BU.[BU].UL TUR.MES DIRI i-sih-tum MU.[NI] (DPS XXXIII:15 [AOAT 43.354]; cf. Labat, RA 53.12–13 r. 10)
**** [Если] природа язвы такова, что она горячая, как ожог, и не содержит жидкости (и) полна маленьких {bubu, tu}, [она] называется isıtu.

10.174 DIS IGI.MES-sú i-si-tú DIRI.MES DIN(DPSIXA52b=TDP76:52b)
**Если его лицо полно isıtu, он выздоровеет.

KU7.KU7/MATQUMTI Этот термин означает «сладкий», но неясно, как это относится к кожным поражениям.

10.175 DIS NASAG.DU-su GIG.MES KU7.KU7 DIRI.MES...(BAM3ii9//CT23.50:12; BAM 3 ii 12//BAM 155 iii 9􏰀)
**Если голова человека полна «сладких» болячек.

L I P T U Это поражение до сих пор подтверждается только физиономическими приметами и экстиспией. Повреждения губ описаны повсеместно на теле; они могут быть ярко-красными или черными, а в центре может расти один волосок.

LUHIGATU Даже название этих поражений неясно, но, по-видимому, это связано с выпадением волос.

NAHRU Предположительно, этот термин связан с глаголом nuhhuru, который используется для описания поврежденных костей.
10.179 [...ma-hi]r-ta-sú nu-uh-hu-ra-at-ma...(AMT75/1iii28)
**(Если) . . . и его {малоберцовая кость} nuhhuru. . .

NIPISTU
10.181 DIS GIG GAR-sú GIN7 TAB KÚM-ma um-me-di DIRI ri-su -tam TUKU ni-pis- tum MU.[NI] (DPS XXXIII:16 [AOAT 43.354])
** Если природа язвы такова, что она горячая, как ожог, и полна скоплений (и) имеет покраснение, [это] называется nipistu.

10.182 DIS GIG GAR-sú GIN7 um-me-di u DIS È-su SAMAG DIB-bat ni-pis- tum MU.NI (DPS XXXIII:17 [AOAT 43.354])
**[Если] природа язвы такова, что она сгруппирована и опухоль блокирует ее выход, это
называется nipistu

SE/KITTABRU Этот термин встречается только в физиогномике, часто в виде множественных поражений и обычно где-нибудь на голове: над ухом, на верхнем или нижнем веке, в уголке глаза, на небе, на верхней или нижней губе. Он имеет общую шумерограмму с тремя другими поражениями, halû, umsatu, and pindû. Все три являются выпуклыми поражениями, halû определяется как «черное umsatu», а пинду — как «красное umsatu-поражение». Это может указывать на то, что kittabru также был приподнятым поражением, возможно, «желтым» или «белым umsatu»

SIKSU Этот термин лексически приравнивается к слову «болячка». Помимо того, что он используется для описания повреждений у новорожденных, он засвидетельствован только как пятно, которое может быть белым на внутренних органах.

10.184 BE MUNUS Ù.TU-ma MIN-ma sik-si DIRI...(SuH mmaIzbuIV11[Leichty,Izbu 67])
**Если женщина рожает и (с самого начала ребенок) полна siksu

URASU
Это повреждение только засвидетельствовано в физиогномике. Эти поражения, как правило, множественные, поскольку для их описания используется термин «nadu» .И последнее, и, безусловно, менее важное, это два термина, которые засвидетельствованы только в Таблице XXXIII диагностической/прогностической серии во фрагментарном и сложном контексте. Из них все, что мы знаем, это то, что один (ababu) не болел, а другой abiqtu болел так сильно, что пострадавший не мог спать.

Аватара пользователя
Kali
Администратор
Сообщения: 99610
Зарегистрирован: 29 сен 2018, 02:56
Откуда: E-mail: kaliuzza888@gmail.com

Re: Шедим

Сообщение Kali » 06 май 2023, 06:38

Волосы
Есть много текстов, в которых говорится о том, что волосы пациента встают дыбом. Есть два возможных объяснения этому наблюдению. Существует механизм, с помощью которого волосы могут буквально вставать, и это происходит благодаря мышце, которая прикрепляется к основанию волосяного фолликула, мышце, выпрямляющей волосы. Условиями, которые могут вызвать сокращение этой мышцы, являются чувство страха и пациенты, которые замерзают или зябнут, как в следующей ссылке.

10.185DIS NAMUR UB4 UGU-sú {SAG}.KI.MES-sú TAG.TAG-su GESTU-sú i-sag-gu-ma liq pi-sú i-ta-na-b[al ] sim-ma-tú ri-mu-tú TUKU.TUKU-si GABA.MES- sú KÚ.MES- sú ZI-sú ik-ta-nàr-rù SÍG UGU-sú GUB.GUB-az hur-ba-sú SUB.SUB-su mi-na-tu-sú i-sam-ma-ma-sú hu-us.GAZ SÀ-bi TUKU.TUKU-si ha-su-us- tum SUB.SUB-su i-bil SÀ-bi TUKU-{ma} NU KÚ {la} ina-a [ur-r ]a u [GI6 i ]-ár-ru LÚ BI GID[IM m]ur-tap-pi-du DIB- su ù lu-ba-tù

** Если у человека середина скальпа (и) его виски постоянно сильно болят {у него}, его уши ревут, его небо становится {сухим}, у него постоянно онемение и паралич, у него постоянно болит грудь, у него постоянно низкое дыхание, волосы на голове постоянно встают дыбом, озноб все время нападает на него, конечности немеют, у него постоянно давит в груди, постоянно на него наваливается тоска, появляется аппетит, но потом он не может есть, без облегчения он {рвет день} и [ночь], бродячий призрак схватил этого человека или lubatu

10.186 DIS tu-gu-un-sú ú-zaq-qat-su GESTU-sú GÙ.DÉ.MES SÍG SU-sú GUB.GUB-{az} kal LÚ.AD6-sú GIN7 kal-ma-tum i-ba-sú-ú i-nam-mus u SU-su ub-bal-ma la i-ba-ás-sú:la ig-gi- ig{SU }GIDIM7...(DPSXXVII:32–34[AOAT43.300])
** Если (кожа под) его повязка жалит его, его уши ревут, волосы на его теле постоянно встают дыбом, все его тело ползает, как будто вши, но когда он поднимает руку, нечего чесать, "рука" призрака. . .

10.187 [DIS NA U]D.DA TAB.B[A]-ma SÍG SAG.DU-sú GUB.GUB-az IGI.MES-sú NIGIN.MES-du-sú-[ma]it-ta-na-as-ra-hu...NABIUD.DA.TAB.BA

*[Если] setu обжигает [человека] так, что волосы на его голове постоянно встают дыбом, кажется, что его лицо постоянно кружится, [и] он постоянно чувствует жжение. . . этого человека сжигают setu,

10.188 [DIS] NA MAS.SÌLA-sú KÚ.MES-sú i-ta-an-na-ah im-ta-na-as-si im-te-en[. . .] [MAS].GI6.MES-sú par-da SÍG UGU-sú GUB.GUB-az SÀ-sú pi-hi NU pi-hi i-par[-ru...] [U4-r]a u GI6 la i-sal-lal NA BI hi-niq-ti BUN GIG...(AMT31/1:3–5)
**[Если] у человека постоянно болят плечи, он постоянно устает, он постоянно что-то забывает, он постоянно [. . .] его {сны} тревожны, волосы на его голове постоянно встают дыбом, он {рвет} непрерывно, [. . .] (и) он не может спать {день} или ночь, этот человек болен сужением уретры,

10.189 [DIS GIG NIGI]NSA.MES-sú sal-mu-ma SÍGS[AG.DU-sú in] a GESTU-sú zaq-pat GAM (DPS XXI:1//DPS XIX/XX:125 珰 [AOAT 43.233 )])
**[Если кровеносные сосуды пациента] в норме, но волосы [его] {головы} встают дыбом {у} уха, он умрет.

Аватара пользователя
Kali
Администратор
Сообщения: 99610
Зарегистрирован: 29 сен 2018, 02:56
Откуда: E-mail: kaliuzza888@gmail.com

Re: Шедим

Сообщение Kali » 06 май 2023, 06:55

Kali писал(а):
19 фев 2023, 04:57
Строка 57: «Если он бродит, медлителен (muqqu) (= очень активен или очень медлителен?), снова и снова сбрасывается вниз (вар. падает снова и снова): он умрет». Текст продолжается, описывая шумы, издаваемые пациентом. Теперь мы изучим два выражения безумия в других контекстах и ​​сделаем общие замечания.
3. šintu (глагол sanû) Первым из двух аккадских выражений безумия, которые мы будем изучать, является хорошо известная идиома «разум изменился» (tumu šani); болезнь называется «изменение ума» (šinit temi). В ассириологии едва ли упоминается, что «изменение ума» ясно означает «быть безумным» также на иврите и сирийском языке. Это однажды засвидетельствовано в Библии, когда Давид ведет себя как сумасшедший (j eshannō ta'mō): «И изменил лице свое пред ними, и притворился безумным в их глазах, и чертил на дверях, и пускал слюну по бороде своей.» (1 Царств 21:13)

Мы встречаем ту же идиому в других семитских языках, и было высказано предположение, что в загадочном, искаженном стихе 1 Царств 13:1 мы должны прочитать, что Саул был «сыном безумия» (bèn šonèh), а не годовалым ребенком, как говорится в тексте, «сыном года» (bèn sanah). разума» засвидетельствовано несколько раз, и большинство отрывков малоинформативны. Так, например, šinit teme упоминается между miqit tume («депрессия») и рядом сверхъестественных Рук, всех причин болезней.

В молитве следует «опустошение плоти» ([ši-ha]t ši-ri ši-ni-it tè-mì![text:ŠI]); далее следуют демоны. В справочнике по борьбе с колдовством Maqlû несколько иное выражение для «изменения ума», šanê temi, встречается в конце списка многих проблем после нарушения сознания и головокружения (sud pani) (I 91, IV 15). В описании больного, страдающего всевозможными недугами, мы видим в отрывочном контексте: «он разговаривает сам с собой (itti libbišu idabbub), …, его разум меняется снова и снова (tenšu il-ta-na-a[n-ni])». Позже мы изучим BAM 3 202, где tè-en-šú (var. UMUŠ-šú) ist[ananni] следует за demakuru.

Выражение šinit teme также встречается в приметах. В печеночных приметах читаем: «Слово бога изменится; изменение сознания». Параллелизм между словом бога и человека предполагает, что не имеется в виду безумие. «Слово бога» означает божественный оракул, «изменение ума» означает изменение (общественного) мнения среди людей. В предзнаменованиях дыма может стоять значение «безумия»: верх распущен (patir): безумие (šinit tumim)». «Если оно разделено надвое: сумасшествие». Так же и в приметах о человеческом поведении: «Если человек падет ниц на правую сторону: тот человек, его разум изменится». То, что происходило, когда он падал ниц на левый бок, утеряно

Случаи, не относящиеся к научным трудам, ясно показывают, что это изменение ума (šanû) является обычным выражением безумия. Асшурбанипал рассказывает в своих надписях, что эламит совершил святотатство, «сходя с ума» (ina sanê temi), «[доверившись] своей собственной силе» и разрушив вавилонские святилища. Увидев отрубленную голову их царя Теуммана, «Безумие охватило» двух его посланников: один вырвал себе бороду, другой покончил с собой.
šumma amēlu ina dabābīšu illātūšu illakā
ru’ussu ana maḫar amēli
išallu amatīšu imdana[šši]
pûšu iḫtanaṭṭâššu
zīqī pîšu (var. zīqū ša p[îšu]) tebû amēlu šū nullâti šūkul

Если у человека течет слюна, когда он говорит,
он окропляет других (букв. человека) слюной,
он постоянно забывает свои слова,
его рот постоянно обманывает его,
воздуха выходит изо рта (у него есть выделения?):
этого человека, они вероломно заставили его съесть предательство (колдовство).

Аватара пользователя
Kali
Администратор
Сообщения: 99610
Зарегистрирован: 29 сен 2018, 02:56
Откуда: E-mail: kaliuzza888@gmail.com

Re: Шедим

Сообщение Kali » 06 май 2023, 06:57

19’šumma amēlu qaqqassu iṣṣanabbassu šitt[u …]
20’šunātūšu pardā ina šittīšu igd[anallut]
21’birkāšu kasiā bāmassu šimma[tu ukāl]
22’šīrūšu ruṭib[ta] imtanallû

19’ Если человек, его голова постоянно схватывает его (от боли), сон его [он …],
20 страшны его сны, во сне он постоянно пугается,
21 колени его хромают, в груди сохраняется паралич,
22 Его тело постоянно лихорадит?
-ruṭibtu


28’šumma amēlu ikkal išattī-ma ana šīrīšu lā iṭeḫḫe zamar aruq
29’zamar sāmû zamar pānūšu iṣṣanallimū
30’ūtaddar uštannaḫ
31’ana dabābi libbāš[u lā inaššišu išš]uš
32’qaddiš i[llaka …]
33’mayyālšu [lā inašši(?) …

28. Если человек ест, пьет и (пища) не приближается к его плоти, то он (его цвет лица) бывает иногда зеленоватым,
29' иногда краснеет, иногда его лицо темнеет,
30' темнеет, постоянно опущен,
31' его либбу [не располагает его к разговору (букв. не встает говорить), он беспокоится,
32’(его) шаг [ходьба] сгорбленный, […]
33'[он не встает] со своей постели […]:


42’’[šumma amē]lu pānūšu iṣṣanundū muḫḫašu […]
43’’[u?] ida’’im šikinšu itt[anakkir(?)]
44’’[šiki]nšu(?) ūtaṭṭa atmûšu […]
45’’[ḫu]ṣṣa ḫīpi libbi irtanašši ana sinništi alāka u[maṭṭa(?)]
46’’[ik]kāšu iktenerru uznāšu iša[ggumā]
47’’[amēlu š]ū ṣalmūšu ša tīdi šun[ullū]

42’’[Если мужчина], его лицо постоянно дергается, его череп […]
43''[и?] темнеет, вид его [постоянно] меняется,
44’’ [его внешний вид (?) постоянно завуалирован, его речь […]
45'' [у него] постоянно бывают приступы угнетения либбу, он [мало идет] к женщине,
46'он постоянно раздражителен (букв. вспыльчивый постоянно), в ушах гудит:
47'' [этого человека], глиняные фигурки его похоронены,

54’’[šumma amēlu…] kinṣāšu irtanammâšu
55’’[… ilt]anazzazū u ītanaššaš
56’’[…] uznāšu išaggumā
57’’[…-š]u ikaṣṣaṣūšu
58’’[… ḫu]rbāšu irtanašši
59’’[…] maliat(?)
60’’[libbā]šu ītanaššaš iptana[rr]u(?)

54” [если мужчина…] его ноги постоянно слабеют,
55’’[…] упорствует все время, и он постоянно беспокоится,
56’’[…] в ушах звенит,
57's[es…] причиняют ему пожирающую боль,
58’’[…у него] постоянный озноб,
59’’[…] полон […]
60''[его либб]у постоянно беспокоит, он постоянно напуган(?):

Аватара пользователя
Kali
Администратор
Сообщения: 99610
Зарегистрирован: 29 сен 2018, 02:56
Откуда: E-mail: kaliuzza888@gmail.com

Re: Шедим

Сообщение Kali » 06 май 2023, 07:06

šumma amēlu ginâ šūdur urra u mūši inanziq ṣīssu sadrat
išdiḫ paris karṣīšu ikkalū dābibšu ittīšu kīttu
lā idabbub ubān lemutti arkišu tarṣat ina ēkallīšu lā maḫrāšu
šunātūšu lamnā ina šuttīšu mītūti ītanammar ḫīpi libbi šakinšu (tuk-šú)
šutti immaru lā iṣabbat ina šuttīšu kīma ša itti sinništi uštaḫḫû

Если человек постоянно омрачен, день и ночь он скучает, его потери регулярны,
прибыль (его) отсекают, на него устраивают клевету, тот, кто говорит с ним, не говорит правды,
к нему простерт злой перст, его не (доброжелательно) принимают во дворце его,
сны его злорадны, во сне он постоянно видит умерших людей, терпит гнет либбу,
он не понимает сон, который он видит, во сне,
его сперма течет, как будто он занимался сексом с девушкой

Аватара пользователя
Kali
Администратор
Сообщения: 99610
Зарегистрирован: 29 сен 2018, 02:56
Откуда: E-mail: kaliuzza888@gmail.com

Re: Шедим

Сообщение Kali » 06 май 2023, 07:16

šumma amēlu bēl lemmutti irši bēl amatīšu zīra dibalâ zikurudâ
kadabbedâ epīš(ī) lemnūti isḫuršu ina maḫar ili šarri kabti u rubê šuškun
ginâ šūdur urra u mūša inanziq ṣītu sadrassu
karṣīšu ikkalū amatūšu uštanannū išdiḫšu paris
ina ēkallīšu lā maḫrāšu šunātūšu pardā
ina šunātīšu mītūti idaggal ubān lemutti arkīšu tarṣat
īnu lemuttu irteneddīšu dīna ītanaddar

Если у человека есть враг, если его противник использовано против него проклятие-zīru (ненависть), проклятие dibalû (искажение справедливости), проклятие-zikurudû (от которого захватывает дух), зловредный-kadabbedû (захват рта), злонамеренное колдовство-epīšu; он отвергнут богом, королем, дворянином и князем. Он беспрестанно затемнен, день и ночь ему скучно, ему регулярны потери, про него держат клевету, его речь постоянно меняется, его прибыль отсекается, его не (хорошо) принимают в его дворце, его сны ужасны, во сне глядит на покойника, к нему простерт злой перст. Его постоянно преследует дурной глаз, он постоянно омрачается (при мысли) быть судимым.

Аватара пользователя
Kali
Администратор
Сообщения: 99610
Зарегистрирован: 29 сен 2018, 02:56
Откуда: E-mail: kaliuzza888@gmail.com

Re: Шедим

Сообщение Kali » 06 май 2023, 23:10

[…] muṭṭu ana dabābi libbāšu l[ā inaššīšu]
ḫ[ū]ṣ ḫīpi libbi irtanašši minâtīšu it[tanašpakā(?)]
ittenenbiṭ šaptīšu unaššak uznāšu iš[aggumā]
qātāšu išammamāšu birkāšu kimṣāšu ikaṣṣ[aṣāšu]
rēš libbīšu ittanazqar ana sinništi alāka muṭ[ṭu]
ana sinništi libbāšu lā inaššīšu ḫurbāšu imtanaqqus[su]
ikabbir ibaḫḫu ru’ta ina pîšu ittana[ddi]
ikkašu iktanarru mayyāla lā inašši
pīqa lā pīqa ūtaṣṣal amēlu šū ka[šip]
ṣalmūšu epšū-ma ina sūn mīti šunu[llū]

[…] уменьшается, его libbu не располагает его к разговору (букв. не встает говорить),
у него постоянно бывают приступы угнетения libbu, его конечности [постоянно разболтаны],
он постоянно вздут, он кусает губу, в ушах [постоянно звенит],
его руки парализованы, колени и ноги причиняют ему мучительную боль,
у него постоянно выпячивается эпигастрия, он мало идет к женщине,
его либбу больше не ведет его к женщине, дрожь постоянно опускается [на него],
он толстый и худой (по очереди?), изо рта у него течет слюна,
он постоянно раздражителен (букв. вспыльчив), не встает с постели,
Время от времени он отягчается: этот человек околдован.
Его фигурки были сделаны и погребены на коленях мертвеца.

Аватара пользователя
Kali
Администратор
Сообщения: 99610
Зарегистрирован: 29 сен 2018, 02:56
Откуда: E-mail: kaliuzza888@gmail.com

Re: Шедим

Сообщение Kali » 06 май 2023, 23:13

47šumma amēlu ḫuṣṣa ḫīpi libbi irtanašši m[inâtūšu ittanašpakā]
48lišānšu ittenenbiṭ lišānšu una[ššak]
49uznāšu išaggumā qātāši išammamāšu b[erkāšu kimṣāšu]
50ikaṣṣaṣāšu rēš libbīšu ittan[azqar]
51ana sinništi alāki muṭṭu ḫurbāšu imtanaqqussu i[kabbir ibaḫḫu]
52ru’ta ina pîšu ittanadd[i …]
53amēlu šū ina akali šūkul ina šikari šaqi ina šamni pa[šiš …]

47 Если у человека постоянно бывают приступы угнетения либбу, его [члены постоянно развязываются],
48 язык у него постоянно опухший, он прикусывает язык,
49в ушах звенит, руки парализованы, [колени и ноги]
50 заставляют его страдать от изнуряющей боли, эпигастрия у него постоянно выпирает,
51он редко идет к женщине, на него постоянно накатывают мурашки, он [он то толстый, то худой (по очереди?)],
52слюна течет изо рта […]:
53сей человек в хлебе, которым его кормили, в пиве, которое он пил, в масле, которым он
покрытый] (он поглотил колдовство)

Ответить