Шедим

Аватара пользователя
Kali
Администратор
Сообщения: 103872
Зарегистрирован: 29 сен 2018, 02:56
Откуда: E-mail: kaliuzza888@gmail.com

Re: Шедим

Сообщение Kali » 10 авг 2023, 06:19

1šumma amēlu pānūšu iṣṣanundūšu 2uznā- šu išaggumā 3šīrūšu šimmata 4irtanaššû 5libbašu ittanadlaḫ 6šikin murṣīšu lā tuʾad- da(?) 7amēlu šū kašip
1 Если у человека головокружение, 2 в ушах гудит, 3 плоть его 4 онемеет все более и более, 5 ум его всегда смущен, 6 (если) вы не в состоянии определить природу его болезни, 7 тот человек околдован.

1šumma am[ēlu š]ārat muḫḫīšu iz[zâz ... ] 2šaptāšu uṣṣabbatā uz[nāšu išaggumā(?)] 3ruʾussu illaka [ ... ] 4kunuk kišādīšu umaḫḫassu piṭrūšu ik[kalūšu(?)] 5dâdānū- šu šaggū qātāšu u š ē[pāšu] 6ušammamāšu uzaqqat[āšu] 7libba[šu] ētenellâ lā iʾa[rru] 8[zumuršu ši]mmatu u[kāl] 9[minâtūš]u ittanašpakā 10[ ... ] ... [ ... ] 11ana tebê nazazzi dabābi mūq 12[amēlu š ū ki]špī epšūšu-ma 13[ina akal]i š ūkul ina šikari
šaqi
1 Если у человека волосы встают дыбом, ...), 2 у него зажаты губы, [его] уши жужжат, 3 у него течет слюна, [ ... ], 4 у него болят шейные позвонки , его ... причинить ему боль], 5 мышцы его шеи одеревенели, его руки и ноги 6 онемели и заставляют [его] страдать от пронзительной боли, 7 [он] продолжает рвать, (но) он не может рвать, 8[его тело] поражено параличом, 9[его] [конечности] продолжают шататься, 10[ ... ] ... [ ... ], 11 он медлителен встать, встать и заговорить, 12(тогда) колдовство совершилось против [того человека] 13его накормили (заколдовали) хлебом (и) напоили (заколдовали) пивом.

Аватара пользователя
Kali
Администратор
Сообщения: 103872
Зарегистрирован: 29 сен 2018, 02:56
Откуда: E-mail: kaliuzza888@gmail.com

Re: Шедим

Сообщение Kali » 10 авг 2023, 06:29

52ummu mungu zuʾtu siliʾtu
53šiḫḫat šīrī [ ... p]ūti irti qaqqadi dimī- tu ar[tanaššû]
54aḫāya kimṣāya [berk]āya šēpāya ṣubbu- [tā]
55nīš libbīya bu[nn]ānîya(?) kasû

53 Меня [постоянно беспокоит] 52 лихорадка, скованность, потливость,
болезнь,
53увядание, [ ... лба, груди (и) головные (и) судороги.
54 Мои руки, мои голени, мои [колени] (и) мои ноги стеснены,
55мое либидо, мои удовольствия связаны,


56minâtīya ittanašpakā! ḫūṣ ḫīpi libbi gilit- [tu]
57[pi]rittu ḫurbāšu artanaššû ātanamdaru 58[apt]anallaḫu itti libbīya addanabb[ubu] 59[šu]nāte pardāte anaṭṭalu itti mītūti
60[ ... ] ... libbī idātūʾa ittanakkirū
61[ ... ] libbī ētanaššašu ittanadlaḫu 62pānū[ya iṣṣa]nundū uznāya išta[n]assâ
išaggumā
63u ikabbitāninni kunuk kišādīy[a] umaḫ-ḫaṣanni
64[piṭrūya(?)] ikkalāninni dâdānūya šaggū 65dikiš š [īr]ī šimmatu rimûtu ... [ ...
]... artanaššû

56мои конечности шатаются,
57На меня все больше и больше действует 56депрессия, ужас[или], 57страх (и) испуг, я постоянно в тревоге,
58Я [всегда] боюсь, я продолжаю говорить сам с собой,
59 У меня ужасные [сны]
60Я[ ... ] 59с мертвецами, 60[ ... ] сердце мое, знаки мои зловещие всегда странны,
61[ ... ] сердце мое всегда скорбит (и) смущается.
62У меня постоянно кружится голова, в ушах постоянно гудит, звенит
63и в тягость мне. У меня болели шейные позвонки,
64 [мой ... ] причиняет мне боль, мышцы шеи у меня скованны, 65 я страдаю колющей болью, параличом, вялостью,


66((šīrū[ya])) qablāya berkāya [ ... ] ...
67kiṣallāya uptanaṭṭarā ana tebî [uzuzzi]
68u d[a]bābi muqqāka (( ... [ ... ]))
na[pišt]ī iktenerr[û]
69((irtī [ ... ])) naglabāya ikkalān[inni]
ātanaš[šašu]
[ ... ] 70šārat muḫḫīya uzzannaqqa<p>?-
a[nni] ramānī [ ... ] 71[š]uṣlumāni
((u)) uptana[ṭṭarā(?) (( ... ))]

66((Мое тело)), мои бедра, мои колени [ ... ],
67Мои лодыжки постоянно ослабевают, 68Я медленно 67поднимаюсь, встаю] и дышу, (( ... [ ... ])) я постоянно задыхаюсь],
69((моя грудь [ ... ])), у меня болят плечи [у меня], я в депрессии],
... ] 70 волосы на голове у меня встают [дыбом], я сам,
[ ... ] 71 [потемнели] для меня ((и)) расслабились ... ].


72ina ṣalālīya ina šunātīya ilī eṭemmī mītūti balṭūti 73mūdâya
lā mūdâya āt[anammaru]
šutti ammaru 74lā ukāl u lā ṣabtāku
(var.: aṣabbatu)
(([ina šu]tti mītūtu 75uštabrû))
libbī milkī [ṭ]ēmī (var.: ṭēmī milkī ik[kī
libbī(?)]) ((šikin zumrīy[a it]tanakkirū u)) ištanannû
((ṭē[m r]amānīya u [m]ilkīya lā īdû)) 76arkatī lā parsāku atmâya lā kullāku ((dalḫāku dulluḫāku laʾšāku pardāku
ḫamâku damâku))
77ešâku ((marṣāku)) abkāku nadâku nas-
s[ā]ku ((u šudlupāku))
((attanaʾbatu u uzabbalu ē[tene]rrupu ēten eṭṭû attanaktamu))
ina kišpī ruḫê rusê upšašê
78lemnūti lā ṭābūti luʾʾubāku lupputāku

72 Лежа во сне 73 Я вижу 72 во сне моего бога и , призраков, мертвых людей, живых людей, 73 людей, которых я знаю (и) людей, которых я не знаю,
Сон, который я вижу, я не могу вспомнить и не могу удержать.
((В моем сне всегда присутствуют мертвые люди.))
Мое сердце, мой разум, мое понимание (вар.: Мое понимание, мой разум, [мой] мо[од, мое сердце]) ((внешний вид моего тела)) становятся ((странными и))
ненормальный.
((Я не могу контролировать свои собственные планы и мысли.))
76Я не могу решать свои дела, я не могу вспомнить, что я
сказал! (( Я встревожен, я очень встревожен, я встревожен,
Я в ужасе, я парализован, я в конвульсиях))
77Я в замешательстве, ((я болен)), меня бросают лицом вниз, я
подавленный, я бодрствую ((и я не сплю)).
((Я снова и снова ломаюсь, и я задерживаюсь (в своей болезни), я всегда мрачен, мрачен (и) постоянно пере-
в восторге))
78Я заражен, я заболел, 79(([Я ... ], я [ ... ]))
77колдовством, волшебством, колдовством,78злом и нечестивым
77махинаций,

Аватара пользователя
Kali
Администратор
Сообщения: 103872
Зарегистрирован: 29 сен 2018, 02:56
Откуда: E-mail: kaliuzza888@gmail.com

Re: Шедим

Сообщение Kali » 10 авг 2023, 06:34

kaššāpa u kaššāpta 85[ša ipšu b]ārtu amāt lemutti iškunūni ana lemutti 86[izzīz- ūni(?)]
... annīya ina maḫrīka arnīya puṭur 87[arnī šertī(?)] annī ḫiṭītī gillatī lippasis
88[ ... ] kī? kišpī ṣabtūni-ma ša kaššāpi 89[ ... ]

84колдун и ведьма, 85совершившие [волшебство, восстание] восстание (и) злое слово(я) против меня, (и) 86[которые обратились] 85к злу 86[против меня],

Аватара пользователя
Kali
Администратор
Сообщения: 103872
Зарегистрирован: 29 сен 2018, 02:56
Откуда: E-mail: kaliuzza888@gmail.com

Re: Шедим

Сообщение Kali » 10 авг 2023, 06:43

1šumma amēlu kišpī epšūšu
2lū ṣalmūšu ana gulgullisic amēlūti paqd[ū ... ]
3lū ṣalmūšu ina išāti nadû lū ṣalmūšu ina erṣeti qeb[rū]
5lū ina akalī šūkul lū ina mê (var.: kurunni) šaqi <lū> ina šamni pa[šiš]
6lū ina šūbulāti šūbul

1 Если колдовство было совершено против человека, , 2 или его фигурки были доверены человеческому черепу, 3 или его фигурки были брошены в огонь, или фигурки его были зарыты в землю, 5 или ему дали (заколдовали) хлеб поесть, или ему дали (заколдовали) воду (вар.: пиво) напиться, <или> его помазали (заколдованным) маслом, 6или ему прислали заколдованные дары


1[šumma amēlu] iddanabbubūšu ina kišpī bēl amātīšu 2[itt]anaʾdaršu ina ēkal ittan- allaku 3[lā m]aḫrāšu ša amēli šuāti ṣalmū- šu
1 [Если о человеке] постоянно говорят, 2 он всегда [беспокоится] о себе 1 из-за колдовства своего тяжущегося, 3 его [не] (хорошо) [при]нимают

1[šumma amē]lu qaqqassu iṣṣanabbassu pānūšu iṣṣanundū 2[š]īrāšu(?) ītanakkalā- šu ruʾtašu išal[lu] 3amâtīšu imtanašši qerbūšu ittananpaḫū 4aḫāšu ušammam[ā- šu q]ātāšu etteneṣṣilā[šu] 5šēpāšū uza[q- qatā]šu kiṣallāšu uptanaṭṭar[ā] 6amēlu šū bēl d[ab]ābīšu (var.: amātīšu b[ēl lemu]t- tīšu) kišpī ilmīšu 7kipdī le[mnūti ikp]udūšu
1 [Если] у человека постоянно болит голова, у него постоянно кружится голова, 2 его [тело] продолжает причинять ему ноющую боль, он брызгает слюной, 3 он все забывает свои слова, его кишки постоянно вздуты. 4 его руки онемели, его [кисти] все больше и больше обездвижены, 5 его ноги причиняют ему [жгучую боль], суставы его ног постоянно ослабевают, 6 (затем) его противник, ((его враг )), окружил этого человека колдовством, 7злые замыслы [замышлялись] против него.

Аватара пользователя
Kali
Администратор
Сообщения: 103872
Зарегистрирован: 29 сен 2018, 02:56
Откуда: E-mail: kaliuzza888@gmail.com

Re: Шедим

Сообщение Kali » 11 авг 2023, 04:55

1šumma amēlu qaqqassu īta[nakkalšu] pānūšu iṣṣanundū 2mīnâtūšu ittan[aš]pakā ašuštu irtanašši 3pûšu ittanadlaḫ libbašu šapil ikkašu kurri 4umma munga liʾba tādirtu irašši irassu 5u ša[šal]lašu ītanak- kalūšu zuʾtu [imta]naqqussu qātāšu u [šē]- pāšu 6ītanakkalāšu šapūlāšu ittanablak- [katā]šu ana tebê uzuzzi 7u dabābi mūq labân[šu] ītanakkalšu iktanaṣṣa 8ina may- yālīšu illātūšu ittana[lla]kāšu ittanablak- kat uštannaḫ 9ttanaššaš pâšu iptenette qibīt pîšu imtanašši 10[šu]nātūšu maʾdā šun[ā]t immaru lā ukāl 11[mī]tūti ītanam- mar itti libbīšu iddanabbub libbašu iʾâš- ma 12[libbaš]u iʾarru mīnât šīrīšu umaḫ- ḫaṣā<šu> uzaqqatāšu 13 ... irašši lap- it(?)-ma duk[ku]m(?) nipqūšu qerbū 14[uʾa] iqabbi aya iša[ssi] akala u šikara muṭṭu 15[amēlu šū kašip


1 Если голова человека продолжает причинять [ему ноющую боль], у него головокружение, 2 его конечности постоянно «вываливаются», он снова и снова впадает в депрессию, 3 его «рот» постоянно беспокоит, его сердце угнетено, он вспыльчивый, 4у него развивается лихорадка, скованность, болезнь лихорадки (и) депрессия, его грудь 5и его спина продолжают причинять ему ноющую боль, [он продолжает] сильно потеть, его руки и [ноги] 6продолжают причинять ему ноющую боль, его верхняя часть бедер постоянно скручивается, он слишком слаб, чтобы вставать, стоять 7и говорить, [его] мышцы шеи продолжают вызывать у него ноющую боль, он неоднократно простужается, 8на кровати его течет слюна, он ворочается, он утомляет себя, 9он [становится] все более подавленным, он бормочет (и) все забывает «речь уст своих», 10его [дре]мы многочисленны, (но) сны, которые он видит, он не может вспомнить (букв.: «сдерживаться»), 11 он неоднократно видит [мертвых] людей, он продолжает говорить сам с собой, его рвет и 12 [в] его , конечности его тела причиняют ему пульсирующую (и) жгучую боль, 13 у него развивается ... , он болен и изнашивается, он страдает от одышки, 14 он говорит [«горе» ] (и) кри[ает] «увы», ему не хочется есть и пить, 15(тогда) [этот] [человек] околдован,

Аватара пользователя
Kali
Администратор
Сообщения: 103872
Зарегистрирован: 29 сен 2018, 02:56
Откуда: E-mail: kaliuzza888@gmail.com

Re: Шедим

Сообщение Kali » 11 авг 2023, 05:13

1[šumma amēlu ru]ʾussu pâšu ... [ ... ṣalm]ūšu šunullū
2[šumma amēlu] ruʾussu ina imittīšu ...
[ ... ṣalm]ūšu šunullū - 3[šumma am]ēlu ina mayyālīšū igdanallut [libba]šu itteneḫpīšu 4[pānūš]u iṣṣanundū šēpāšu uzaqqatāšu 5[amēlu š ]ū ṣalmūšu ina kimaḫ mīti šunullū

1 [Если человек] [слюна ... его рот [( ... ),] его фигурки были закопаны.
2 [Если у мужчины] слюна ... на правом боку [( ... ), фигурки]
его похоронили. - 3[Если человек] постоянно напуган (и беспокоен) на своей (больной) постели, он всегда страдает от [депрессии], 4у него головокружение, (и) ноги причиняют ему жгучую боль, 5статуэтки этого человека похоронили в могиле мертвого человека

Аватара пользователя
Kali
Администратор
Сообщения: 103872
Зарегистрирован: 29 сен 2018, 02:56
Откуда: E-mail: kaliuzza888@gmail.com

Re: Шедим

Сообщение Kali » 11 авг 2023, 05:25

1[šumma amēlu l]išānšu ilammam kiš[pū ṣabtūšu(?)]
2[šumma amēlu u]štanattak amēlu šū akala šū<kul> š[ikara šaqi](?) ]
3[šumma amēlu amēlu šū marušta
4[šumma amēlu ] ... ḫīpi ... aḫḫūšu [ ... amēlu šū ... im]ât(??)
5[šumma amēlu ṣal]mūšu ša līši šunu[llū]
6[šumma amēlu ṣalmūšu] ša ṭīdi šunu[llū]
7[šumma amēlu ṣalmūšu] ša lipî š[unullū]

Если человек (и) он жует свой [язык], колдовство [колдовство овладело им].
(и) он продолжает смачивать [свое ...], этому человеку дали заколдованного хлеба <есть> (и заколдованного) пива пить].
Если человек] ..., тот человек [испытывает] трудности,
Если человек ... ... (и) его братьев [ ... его, этого человека ..., он умрет] .
Если человек фигурки из него (сделанные из) теста были закопаны.
Если человек фигурки его] (сделанные из) глины закопаны.
Если человек его фигурки] (сделанные из) сала [были закопаны].

Аватара пользователя
Kali
Администратор
Сообщения: 103872
Зарегистрирован: 29 сен 2018, 02:56
Откуда: E-mail: kaliuzza888@gmail.com

Re: Шедим

Сообщение Kali » 11 авг 2023, 05:29

⌈ÉN⌉ ⌈aṣ⌉-bat KA-ki ú-tab-bil EME-k
aṣ-bat ŠUII-ki ad-di qa-a a-na KA-[ki]
ap-te-te KA-ki at-ta-saḫ EME K[A-ki]
a-na la da-ba-ba šá dib-bi-ia a-na [la]
šu-un-né-e šá a-ma-ti-iá!

1ÉN aṣbat pâki ūtabbil lišānk
2aṣbat qātīki addi qâ ana pî[ki]
3aptete pâki attasaḫ lišān p[îki]
4ana lā dabāba ša dibbīya ana [lā]
5šunnê ša amâtīya

1Заклинание: «Я схватил твой рот, Я иссушил твой язык,
2 Я схватил твои руки, я вложил (намордник) нити в [твой] рот!
3 Я теперь отверз твои уста, Я теперь вырвал язык из [твоего] р[ва],
4 чтобы ты не смог оклеветать меня,
чтобы вы не могли исказить моих слов —

Аватара пользователя
Kali
Администратор
Сообщения: 103872
Зарегистрирован: 29 сен 2018, 02:56
Откуда: E-mail: kaliuzza888@gmail.com

Re: Шедим

Сообщение Kali » 11 авг 2023, 05:49

1šumma amēlu bēl lemutti ir(aš)ši lišān(u) ... [ ... ] ... irteneddûšu 2dibbīšu idab- bubū amâtīšu uštanannû karṣīšu ikkalū 3dābibi ittīšu kītta lā idabbub kišpū ruḫû rusû upšāšû lemnūtu

1Если человек приобрел (или: приобретет) противника, клеветника... [...] ...непрестанно преследуют его, 2 злословят его, беспрестанно искажают слова его, злословят его, 3 кто когда-либо говорит с ним, не скажи ему: «Да будет так», (тогда) колдовство, магия, волшебство (и) злые козни были применены против него

Аватара пользователя
Kali
Администратор
Сообщения: 103872
Зарегистрирован: 29 сен 2018, 02:56
Откуда: E-mail: kaliuzza888@gmail.com

Re: Шедим

Сообщение Kali » 11 авг 2023, 06:06

1šumma amēlu šerʾān imitti u š umēli uš- tabbalū dāma ina pîšu ... [ ... ] 2miḫḫa šalāšat ūmī illakū ana amēli šuāti ana maḫar Ereqq[i ipšū epšūšu] 3ana ešeret ūmī īrik-ma imât qāt zikurudê [imât]

1 Если у человека вены правой и левой стороны... , у него [...] кровь изо рта, 2(и) miḫḫu-жидкость течет в течение трех дней, (тогда) [колдовство было совершено] против этого человек перед Большой Медведицей[r]. 3 Если это продлится десять дней, он умрет — «рука» магии «перерезание горла», [он умрет].

15šumma amēlu binâtūšu itt[anašpakā ... ] 16libbašu iʾtanâš ī[tanarru ... ] 17asīd imittīšu u[zaqqassu ana amēli šuāti ipšū epšūšu
15Если у человека члены постоянно «наливаются», ... ), 16он продолжает рвать (и) рвоту[опускать, ... ], 17пятка его правой (ноги) причиняет [ему жгучую боль, (тогда ) колдовство было совершено против того человека;

1šumma amēlu zikurudû epu[ssu-m]a
1Если магия «перерезание горла» была совершена [ред] против человека

20′šumma amēlu zikurudû ša arrabi [epus- su-ma] 21′arrabu naksu ina bīt amēli in- namer ina bīti [šuātu(?)]
20′Если против человека [была совершена] магия «перерезания горла» с использованием мыши-аррабу, и 21′зарезанная (букв.: «разрезанная») мышь-аррабу появилась в доме человека , в [том] доме

57′′[qaqqas?]su iṣṣanabass[u ... am]ē- li šuāti ana eṭemmi 58′′p[aqd]ū qāt māmīti
57 «его [голова] продолжает угнетать его, ... того человека, 58» которого 57» отдали призраку; 58''(это) "рука проклятия".

69′′šumma amēlu KIMIN ittanadlaḫ itten- enbiṭ īnāšu irrurū 70′′u šīrūšu išammamūšu 71′′akala ikkal šikara išattī-ma ileḫḫib ana amēli šuāti zikurudû ša kisimmi epussu 2′′šumma šipiršu iltaber imât
69 «Если человек то же, он постоянно возмущается (и) опухает, его глаза мелькают 70» и плоть его немеет,71 «он ест (и) пьет и затем издает рычащий звук, против этого человека была применена магия «перерезания горла» с использованием кислого молока. 72 «Если болезнь его продлится, он умрет.

80′′šumma amēlu šerʾān pēm imittīšu iltan- appassu šiḫḫat šīri irtanašši minâtūšu mangā
81′′ṭēmšu ittanakker mala īpušu imašši ruʾussu peṣât
80 «Если у человека постоянно болят сухожилия правого бедра, то он чахнет, члены его одеревенели,
81 «Его ум становится все более и более ненормальным, он забывает все, что он делал, его флегма белеет

Ответить