Шедим

Аватара пользователя
Kali
Администратор
Сообщения: 99607
Зарегистрирован: 29 сен 2018, 02:56
Откуда: E-mail: kaliuzza888@gmail.com

Re: Шедим

Сообщение Kali » 06 ноя 2023, 04:45

16 D9′ DIŠ ina ˹UGU-šú SÌG!-iṣ
17 DIŠ ina UGU-šú SÌG-ma GEŠTU-šú NU ŠE.GA-a
18′ DIŠ ina UGU-šú SÌG-ma kìn-ṣa-a-šú DÚB.MEŠ u ŠÀ-šú DAB.DAB-su DAB-it [...]
19 DIŠ ina UGU-šú SÌG-ma ŠÀ.MEŠ-šú MÚ.MÚ-ḫu DAB-it [...]
20 DIŠ TA MURUB4 UGU-šú TAG-su-ma šu-ru-uʾ-šú SAG.KI-šú IGI-šú ÚNU-šú GÚ-su GABA-su ˹tu?˺-˹l[u?-šú (x)] / kìn-ṣa-a-šú ki-ṣal-la-šú DIŠ-niš GU7.ME-šú u ina IGI MAŠ.MAŠ NU DU8 GIDIM7 DAB-su-ma U[Š.UŠ?-šú?]
21′ DIŠ ši-pit? SAG.DU-šú DU8-át ˹x (x)˼
22′ DIŠ ši-pit? SAG.DU-šú tur!-ru-rat : paṭ-rat ˻ÚŠ?


16DIŠ ina muḫḫišu maḫiṣ
17DIŠ ina muḫḫišu maḫiṣma uznāšu lā išemmâ
18DIŠ ina muḫḫišu maḫiṣma kinṣāšu iraʾʾubā? u libbašu iṣṣanabbassu ṣibit [...]
19DIŠ ina muḫḫišu maḫiṣma qerbūšu ittananpaḫū ṣibit [...]
20DIŠ ištū qabal muḫḫišu lapissuma šuruʾšu nakkaptašu īnšu? usukkašu kišāssu irassu tu[lûšu? ...] kinṣāšu kiṣallāšu ištēniš ikkalāšu u ina maḫar? āšipi lā ippaṭṭar? eṭemmu ṣabissuma irte- ned[dīšu?]
21DIŠ šibīt? qaqqadišu paṭrat [imât]
22DIŠ šibīt? qaqqadišu turrurat : paṭrat imât?


16 Если он поражен на макушке:
17 Если его ударят по макушке и его уши не слышат:
18Если у него поражена макушка головы и дрожат голени, то у него сводит желудок
19Если у него поражена верхняя часть черепа и кишечник, воспламенение:
20 Если бы оно коснулось его от середины черепа его, и брови его, и виска его, и глаза его, и верхней щеки его, и шеи его, и груди его, и соски его? ...], голени, лодыжки болят у него вместе и в присутствии асипу решить дело невозможно: призрак овладел им и постоянно преследует его.
21 Если у него родничок оторвется: [он умрет?].
22 если у него родничок начнет дрожать(?): решено: он умрет

Аватара пользователя
Kali
Администратор
Сообщения: 99607
Зарегистрирован: 29 сен 2018, 02:56
Откуда: E-mail: kaliuzza888@gmail.com

Re: Шедим

Сообщение Kali » 06 ноя 2023, 04:53

32 DIŠ SAG.DU-su DIŠ-niš TUK4-aš ḫe-ḫe-en KIR4-šú i-raš-ši-šum-ma TAB-su tu-˹qù?˺-un-šú TAB-su u S[ÍK?
33 DIŠ SAG.DU-su i-ṣa-ád! u kìn-ṣa-a-šú ka˺-ṣa-[a ...]
34 DIŠ SAG.DU-su i-ṭa-mu GÌR-šú šá 15 ú-kan-˹na?-an?˺ [ ] / ú-šap-šaq-ma (leer) [x (x)]
35 DIŠ SAG.DU-su i-ṭa-mu GÌR-šú šá 150 ú-kan-na-an-ma NU LÁ (leer) ˹x˺ [x (x)]
36 DIŠ SAG.DU-su i-da-al SAG.˻DU˺-su i-šag-g[úm] / GEŠTUII-šú GÙ.DÉ.MEŠ ŠU.SI.MEŠ-šú ú-zaq-qa-ta˺- ˹šú DAB˺-it GIDIM7
37 DIŠ SAG.DU-su ana šuk-lul-ti-šú SA uk-tal-lim ÚŠ
38 DIŠ SAG.DU-su ana šuk-lul-ti-šú SA NU TUK ÚŠ

32DIŠ qaqqassu ištēniš inâš ḫeḫēn appišu iraššīšumma iḫammassu tuqunšu iḫammassu u [šārat? ...]
33DIŠ qaqqassu iṣâd u kinṣāšu kaṣā qāt [...]
34DIŠ qaqqassu iṭammū šēpšu ša imitti ukannanma lā itarraṣ
ušapšaqma [...]
35DIŠ qaqassu iṭammū šēpšu ša šumēli ukannanma lā itarraṣ [...]
36DIŠ qaqqassu idâl qaqqassu išaggum uznāšu išaggumā ubānātūšu uzaqqatāšu ṣibit eṭemmi
37DIŠ qaqqassu ana šuklultišu šerʾānī uktallim imât 38DIŠ qaqqassu ana šuklultišu šerʾānī lā iraššī imât
38DIŠ qaqqassu ana šuklultišu šerʾānī lā iraššī imât

31 Если верхняя часть головы его колеблется:
32 Если голова его дрожит совсем, слизь(?) из носа его чешется(?) так, что он горит, повязка на голове(?) жжёт его, [...].
33 Когда голова его повернется, и бедра его похолодеют: рука [...].
34 Если у него шатается голова, он сгибает правую ногу и больше не может ее вытянуть: ему будет трудно и/но [...].
35 Если его голова шатается, он сгибает левую ногу и уже не может ее вытянуть.
36 Когда голова его кружится, голова сильно болит, уши плачут, пальцы плачут. ж. колющая боль: захват духа умершего.
37 Если его голова полностью покроется жилами, он умрет.
38 Если в его голове нет вен, он умрет.

Аватара пользователя
Kali
Администратор
Сообщения: 99607
Зарегистрирован: 29 сен 2018, 02:56
Откуда: E-mail: kaliuzza888@gmail.com

Re: Шедим

Сообщение Kali » 06 ноя 2023, 05:10

39DIŠ qaqqassu tikkašu u šapūlāšu ištēniš ikkalāšu šaššaṭu
40DIŠ qaqqassu iṣṣanabbassu kišāssu ittanaplassu/iltanappassu? irassu ītanakkal libbašu itteneḫpīšu pīqam lā pīqam innaššī? akāla u šatâ lā itârma ikkal u išattī
41DIŠ qaqqassu iṣṣanabbassu u ummu imtanaqqussu
43DIŠ qaqqassu iṣṣanabbassu u ummu mitḫāriš ikassassu murussu izzibšumma ṣīdāna iraššīšumma enūma ḫajjattašu iḫīṭaššu ṭēmšu inakkiršumma ina lā idû urappad
45DIŠ qaqqassu itarrur kišāssu eṣemṣēršu kapip pīšu ṣabitma atmâ lā ileʾʾē ina pîšu ruʾātūšu illakā qātāšu kinṣāšu u šēpāšu ištēniš itarrurā
46DIŠ qaqqassu qātāšu u šēpāšu itarrurā pīšu ana amāti dān ina dabābišu? itteneprikkū luʾtu ṣabtassu
47DIŠ qaqqassu qātāšu u šēpāšu ištēniš itarrurā ina pîšu atmûšu itteneprikkâ ana maltaqti? [ruʾāti?] šūkul
48DIŠ qaqqassu qātāšu u šēpāšu iraʾʾubā pīšu ana atmê illāti ukāl luʾāti? [šūkul]
49DIŠ qaqqassu qātāšu u šēpāšu ištēniš iraʾʾubā libbašu ana arê ītenellâ luʾ(ā)tu? [...]
50DIŠ qaqqassu qātāšu u šēpāšu ištēniš irattutā pīšu ana atmê dān itteneprekkū [... luʾāti šūkul]
51DIŠ qaqqassu umma ukāl UD 1 izzibšumma UD 2 kabissu ireḫḫīšumma
52DIŠ qaqqassu umma ukāl UD 1 izzibšumma UD 2 kabissu ireḫḫīšumma ṣibit/ṣabit? [...] ina uššurišu? qātāšu u šēpāšu emmā u zuʾtu kaṣītu imtanaqqussu kīma ṣibit eṭemmi




39 Если у него болят голова, шея и пах вместе: болезнь šaššaṭu
40Если его голова хватает его, поражает его шею (дословно: касается его ), грудь его болит, он подавлен (буквально у него разрывается желудок) он (желудок) время от времени приподнимается,он не может оторваться от еды и питья и (продолжает) есть и пить:
41Если его голова хватает его и лихорадка поражает его:
43Если его голова схватывает его, и лихорадка гложет его равномерно, его болезнь покидает его, и тогда у него случается приступ головокружения, и как только у него случается припадок, его сознание меняется, и он встает на дыбы, сам того не зная
45Когда у него дрожит голова, его шея (и) его позвоночник сгибаются, его рот зажат и он не может говорить, его слюна (т. е.) течет изо рта, его руки, колени и ноги дрожат одновременно,
46 Если его голова, руки и ноги дрожат, его рот (слишком) тяжел, чтобы произнести (буквально слово), (его) при разговоре, т. е. w. терпит неудачу: что-то зараженное овладело им.
47Когда его голова, руки и ноги дрожат, его рот не может говорить: [загрязненную слюну?] ввели в качестве образца/разделения(?) (буквально: заставили съесть).
48 Если у него голова, руки и ноги дрожат, а во рту у него содержится (буквально удерживается) слюна, когда он говорит: что-то нечистое.
49 Когда его голова, руки и ноги дрожат, у него начинается рвота в желудке. w. поднимает вопрос: давали ли зараженную пищу?
50 Если его голова, его руки и ноги дрожат, и его уста слишком тяжелы, чтобы говорить, и он не может говорить: [этому человеку (?) дано осквернение].
51 Если у него голова в лихорадке, то она проходит у него в первый день, а затем на второй день снова сильная, она льется из него [...] его члены болят у него вместе,
52 Если голова его держит лихорадку, и она покидает его в первый день, а затем во второй день она сильная, изливается на него и захватывает (?) [...], пока отпускает его (?), его руки и ноги становятся горячими, и на нем выступает холодный пот: как бы припадок духа,

Аватара пользователя
Kali
Администратор
Сообщения: 99607
Зарегистрирован: 29 сен 2018, 02:56
Откуда: E-mail: kaliuzza888@gmail.com

Re: Шедим

Сообщение Kali » 07 ноя 2023, 01:50

53DIŠ qaqqassu umma ukāl šerʾānū nakkapātīšu tebû immim u ikaṣṣī
54DIŠ qaqqassu ēm rēš appišu qātāšu u šēpāšu kaṣâ liʾbu šadî ṣabissu KIMIN kišpū! ṣabtūšu
55DIŠ qaqqassu ēm šerʾān nakkapātīšu qātīšu u šēpīšu ištēniš tebû šēpāšu adī kinṣīšu kaṣâ rēš appišu ṣalim kittabrū ubānātīšu urqa nadû libbi īnīšu urqa u pūṣa nadī kappī īnīšu šinnû? tiṣbutū ḫepī [...] napīssu ina appišu ṣabitma ina pîšu napīša uštēṣī mūti ana napištišu ušellâ [...]
56DIŠ qaqqassu ēm šerʾānū nakkapātīšu qātīšu u šēpīšu ištēniš tebû isâm u immim
57DIŠ qaqqassu u libbašu ēm šerʾānū nakkapātīšu qātīšu u šēpīšu ištēniš [tebû? ...]
58DIŠ qaqqassu ēm šerʾānū nakkapātīšu qātīšu [u šēpīšu tebû? ...] rēš libbišu našī imissu dān kaṣī [...]
59DIŠ qaqqassu ēm ḫepī (umma?) ukāl? [...]
60DIŠ qaqqassu ēm šaptāšu peṣâ [...]
61DIŠ qaqqassu umma ṣariḫ pānūšu sāmū [...]

65DIŠ qaqqassu pagaršu umma ṣariḫ u ītanaššuš!/ītanazzū!? šumma ina šuburrišu [dāma iṣarrur u dāma ītanaḫḫū? ...]
66DIŠ qaqqassu ummu mādiš ēm u igdanallut. šumma ina šuburrišu martu iṣarrur u marta ītanaḫḫū? [...]

69DIŠ ina qaqqadišu maḫiṣ qāt [...]
70DIŠ ina qaqqadišu ša imitti maḫiṣ
71DIŠ ina qaqqadišu ša šumēli maḫiṣ




53 Когда голову охватывает лихорадка, височные вены приподнимаются, становятся горячими и (иногда) холодными
54 Если голова у него горячая, кончик носа, руки и ноги холодные: его охватила либу (лихорадка) горной страны; то же самое: колдовство овладело им.
55 Если голова горячая, вены на висках, руках и ногах все приподняты, ступни до голеней холодные, кончик носа черный, третьи фаланги пальцев зелено-желтые, внутренняя часть глаза у него зелено-желтые и белые, веки стиснуты с обеих (сторон), сломаны [...], дыхание застревает в носу и вырывается изо рта: он позволяет смерти (?) подняться вверх его горло(?) [...].
56Когда голова его горячая, жилы на висках его, руки и ноги все подняты, он становится красноватым и горячим
57 Когда голова и желудок его будут горячими, и жилы на висках его, и на руках, и на ногах поднимутся? ...]
58 Когда голова его горячая, жилы на висках его, руки [и ноги] все подняты? ...], верхняя часть живота у него опухла (буквально приподнята), живот(?) спазмирован (буквально: напряжен) и холоден [...].
59Если у него голова горячая, то он разбит (лихорадка или сильная лихорадка) держится(!) [...].
60Когда голова его горячая, губы его белы [...].
61 Когда голова его горячая в лихорадке, лицо его красное [...].

65Когда его голова (и) его тело горят в лихорадке и он опечален:. Если (однако) кровь течет из его ануса? и он рвет кровью? ...].
66Если у него голова (сильная горячка), то она горячая и дрожит Если (однако) желчь вытечет у него из заднего прохода и он выплеснет желчь? ...].

69Если у него поражена голова: рука [...].
70 Если он поражен в голове справа
71 Если он поражен в голове слева

Аватара пользователя
Kali
Администратор
Сообщения: 99607
Зарегистрирован: 29 сен 2018, 02:56
Откуда: E-mail: kaliuzza888@gmail.com

Re: Шедим

Сообщение Kali » 07 ноя 2023, 02:01

72DIŠ ina qaqqadišu maḫiṣma īnāšu urrupā
73DIŠ ina qaqqadišu maḫiṣma mešrētūšu ištēniš ikkalāšu
74DIŠ ina qaqqadišu maḫiṣma u iṭammū
75DIŠ ina qaqqadišu maḫiṣma u dāma daʾma ittanaddâ
76DIŠ ina qaqqadišu maḫiṣma u dāma iḫaḫḫū
77DIŠ ina qaqqadišu maḫiṣma ḫasīsīšu ṣabit tatabbalam<ma?> itârma iṣabbat uʾi iqabbī qāt ili šaggāšî/šaggāši? nakud imât
78DIŠ ina qaqqadišu maḫiṣma šerʾānū nakkapātīšu qātīšu u šēpīšu ištēniš tebû isâm u immim
79DIŠ ina qaqqadišu maḫiṣma ḫurbāšu imtanaqqussu pānūšu isimmū u irriqū kīma ṣibissu imqutušu ṭēmšu inakkiršumma iṭammū
80DIŠ ina qaqqadišu u qablišu maḫiṣ


72 Если у него голова в смятении, то глаза его тускнеют:
73 Если у него поражена голова, то его конечности вместе (т. е.) болят:
74 Если он поражен в голове и пошатнулся:
75 Если у него проблемы с головой и он извергает темную кровь
76 Если его ударят по голове и он выплюнет кровь:
77Если у него поражена голова и он схватился за уши (буквально слух), ты отнимаешь (его руки), но он возвращает (их) назад и хватает (снова), он говорит: «Горе!»: рука убийственного бога/ дух убийцы(?); он находится в критическом состоянии; он умрет.
78 Когда у него поражается голова и вены виска(ов), руки и ноги поднимаются вместе, он становится красноватым и горячим:
79 Если у него болит голова и его лихорадит, i. ж. огорчает, лицо его красное и зеленое (и) как только его стая поразила его, он передумывает и шатается
80 Если у него поражена голова и бедро

Аватара пользователя
Kali
Администратор
Сообщения: 99607
Зарегистрирован: 29 сен 2018, 02:56
Откуда: E-mail: kaliuzza888@gmail.com

Re: Шедим

Сообщение Kali » 07 ноя 2023, 02:17

87[DIŠ ištū] qaqqadišu adī šēpīšu bubuʾta sāmta malī u zumuršu ṣalim
88[DIŠ ištū] qaqqadišu adī šēpīšu bubuʾta sāmta malī u zumuršu aruq
89[DIŠ ištū] qaqqadišu adī [šēpīšu?] bubuʾta sāmta/peṣīta malī u zumuršu ṣalim
90[DIŠ ištū] qaqqadišu adī [šēpīšu?] bubuʾta ṣalimta malī u zumuršu sām
91[DIŠ ištū] qaqqadišu adī mešlīšu šerʾānūšu balṭūma lā illakū šapūlāšu kasâ uznāšu mimma lā išemmâ amēlu šū lemnu ṣabissu
92[DIŠ šerʾānī?] qaqqadišu šinā tallā? šaknāma kappū īnīšu tiṣbutū? šū u mūtu tiṣbutū






87[Когда] он весь красный с головы до ног
пузырьки бубуту, и его тело темное (буквально: черное):
88[Если] он полон красных волдырей бубутту от головы до ног и тело его зеленовато-бледное (букв.: зелено-желтое):
89[Если] он полон белых/красных(?) волдырей бубуту [от] головы до [ног] и тело его темное (букв.: черное):
90[Если] он полон черных волдырей бубуту [от] головы до [ног] и тело его красноватое:
91[Если] он [от] головы до талии (букв.: половина) сухожилия/вены здоровы, но не двигаются (букв.: ходьба), его пах парализован (букв.: связан), его уши не слышат : этот человек, Злой, схватил его.
92[Если (на) жилах] его головы есть два поперечных хода и веки его соединены(?) (буквально: схватить друг друга): это (человек) и смерть связаны между собой;



93DIŠ [pēret?] qaqqadišu issanallaʾ ina ṣēri lapit naʾid
94DIŠ [pēret?] qaqqadišu zuqqupat ina ṣēri lapit naʾid
95DIŠ [pēret?] qaqqadišu sapât ina ṣēri lapit
96DIŠ pēret? qaqqadišu isalliḫ ina ṣēri lapit
97DIŠ šārat qablīt qaqqadišu isaḫḫur ina ṣēri lapit naʾid

93Если [волосы?] на голове его заболеют (буквально: окропят): в степи его тронули; (Его состояние) вызывает беспокойство.
94 Если [волосы?] на голове его подняты: в пустыне к нему прикоснулись; (Его состояние) вызывает беспокойство.
95 Если [волосы?] на голове его ломкие: в пустыне он был тронут; [(Его состояние) вызывает беспокойство].
96 Если волосы на голове его дрогнутся, то он был тронут в пустыне; [(Его состояние) вызывает беспокойство].
97Когда волосы на середине головы его обратятся назад: в пустыне он был тронут; (Его состояние) вызывает беспокойство.


99DIŠ šārat qaqqadišu sapât imât
100DIŠ šārat qaqqadišu issenippī ina ṣēri lapit naʾid
101DIŠ šārat qaqqadišu issallaʾ ina ṣēri lapit naʾid
102DIŠ šārat qaqqadišu zuqqupat ina ṣēri lapit [naʾid?]
103DIŠ šārat qaqqadišu u zumrišu ištēniš zuqqupat ina ṣēri lapit imât
104DIŠ šārat qaqqadišu kīma šārat ḫumṣīri zuqqupat ina ṣēri lapit [imât?]
105DIŠ šārat qaqqadišu kīma šārat nēši tebât imât

99Если волосы на голове его ломкие, он умрет.
100Если волосы на голове его становится ломкими: в степи его тронули; (Его состояние) вызывает беспокойство.
101 Если волосы на голове его (т. е.) больны (буквально: обсыпаны): в степи его тронули;
102 Если волосы на голове его подняты: в пустыне к нему прикоснулись; [(его состояние) вызывает беспокойство(?)].
103 Если волосы на голове его и на теле его одновременно поднимутся дыбом: в пустыне к нему прикоснулись; он умрет.
104Если волосы на голове его встают дыбом, как волосы у мыши: в пустыне его тронули [...].
105Если волосы на его голове будут торчать, как волосы у льва, он умрет.

Аватара пользователя
Kali
Администратор
Сообщения: 99607
Зарегистрирован: 29 сен 2018, 02:56
Откуда: E-mail: kaliuzza888@gmail.com

Re: Шедим

Сообщение Kali » 07 ноя 2023, 05:10

ummu ṣarḫu/ummu ṣariḫ «нарастающая лихорадка/лихорадка
šārat ūrišu iḫammassu «его лобковые волосы жгут»
𒋰 ḫamāṭu (TAB) «гореть»
iḫammaṭūšu/ḫamṭūšu «оно (мн.) сжигает его».
˹Ù.SÁ zu kūru «депрессия; «Обморок(?)»

Аватара пользователя
Kali
Администратор
Сообщения: 99607
Зарегистрирован: 29 сен 2018, 02:56
Откуда: E-mail: kaliuzza888@gmail.com

Re: Шедим

Сообщение Kali » 07 ноя 2023, 05:19

1DIŠ nakkapta ḫesīma immim u ikaṣṣī qāt kūbi
2DIŠ nakkapta ḫesīma qerbūšu illakū? qāt kūbi
3DIŠ nakkapta ḫesīma qerbūšu ittenenbiṭū qāt kūbi
4DIŠ nakkapta ḫesīma uznāšu lā išemmâ
7DIŠ nakkaptašu imaqqutma īnāšu ibakkâ imât
8DIŠ nakkaptašu ṣabtassuma ištanassī dāmū ina appišu illakū qāt eṭemmi
9DIŠ nakkaptašu ṣabtassuma KI.MIN(ištanassī) šerʾānū nakkaptišu magal tebû elī qaqqadišu paṭir qāt eṭemmi imât
10DIŠ nakkaptašu ṣabtassuma KI.MIN(ištanassī) šerʾānū nakkaptišu tebû u elī qaqqadišu ḫabiš imât
12DIŠ nakkaptašu ṣabtassuma KI.MIN(libbī libbī ištanassī) magal iʾarrū u majjāla lā inaššī qāt eṭemmi imât
14DIŠ nakkaptašu ṣabtassuma ištū ṣīt šamši adī ereb šamši ikkalšu : lā inâḫ qāt eṭemmi
15DIŠ nakkaptašu ṣabtassuma ina appišu dāmū illakū qāt eṭemmi
16DIŠ nakkaptašu ṣabtassuma šerʾānū kišādišu ikkalūšu qāt eṭemmi

17DIŠ nakkaptašu ṣabtassuma šerʾānū īnīšu ikkalūšu qāt eṭemmi
18DIŠ nakkaptašu ṣabtassuma immim ikaṣṣī u īnāšu nuppuḫā qāt eṭemmi
19DIŠ nakkaptašu ṣabtassuma pānūšu iṣṣanundū itebbī u imaqqut qāt eṭemmi
20DIŠ nakkaptašu ṣabtassuma zumuršu šimmata ukāl u zuʾta lā iraššī qāt eṭemmi
21DIŠ nakkaptašu rēš libbišu kunuk kišādišu iṣṣanabbassu umma lā ḫaḫḫāš u zuʾta lā iraššī ina mašal ūmi šārat šapūlišu išaḫḫuḫ



1Если он чувствует давление на висок и ему становится жарко и холодно: Рука Кубу.
2Если он чувствует давление на висок и его кишечник шевелится/спазмирован(?): Рука Кубу.
3Если он почувствует давление на висок и кишечник, то я. ж. опухать (со спазмами): рука Кубу.
4 Если он чувствует давление на свой висок и его уши не слышат
7 Если у него упадут виски и слезятся глаза, он умрет.
8 Когда его хватает висок и он кричит, из носа его течет кровь: рука духа мертвого.
9 Когда его висок схватывает его, и то же самое, вены его виска выступают (букв.: поднимаются), (оно) освобождается на его голове: рука духа мертвого; он умрет.
10 Если его висок схватит его и то же самое, жилы его виска выступят (буквально: приподнимаются) и (оно) затвердеет на его голове: он умрет.
12 Если его схватит висок, и то же самое, его рвет обильно, и он не встает с постели: рука духа мертвого; он умрет.
14Когда его храм схватит его и болит от восхода до заката (Вар.), он не находит покоя: рука духа мертвого.
15 Если захватят его храм и из носа у него потечет кровь, то это рука духа мертвого.
16 Когда схватит его виски и заболят сухожилия на шее его, то это рука духа мертвого.


17Когда схватят его виски и повредят ему жилы глаз его: рука духа мертвого.
18 Когда схватят его виски, и станет ему (иногда) жарко, (иногда) холодно, и глаза у него будут болеть: рука духа мертвого.
19Когда его храм хватает его и лицо его поворачивается взад и вперед, он поднимается и падает: рука духа мертвого.
20 Если его храм схватит его и тело его парализовано (буквально: держит паралич), а пота у него нет: рука духа мертвого.
21 Если его висок, эпигастрий и седьмой шейный позвонок (буквально: уплотнение шеи) захватывают его, то у него нет лихорадки без криза и пота, в середине дня волосы в паху у него выпадают/исчезают

Аватара пользователя
Kali
Администратор
Сообщения: 99607
Зарегистрирован: 29 сен 2018, 02:56
Откуда: E-mail: kaliuzza888@gmail.com

Re: Шедим

Сообщение Kali » 07 ноя 2023, 05:25

22DIŠ nakkaptašu ša imitti kaṣât ša šumēli nēʾet? qāt eṭemmi
23DIŠ nakkaptašu ša imitti irâdma ša šumēli emmet? kibis rābiṣi
ikbus
24DIŠ nakkaptašu ša šumēli ikkalšu u itteneqleppû
25DIŠ nakkaptašu ša imitti ikkalšu
27DIŠ nakkaptašu ša imitti ikkalšu u īnšu ša imitti ṣilla ibnī ikriba
28DIŠ nakkaptašu ša šumēli ikkalšu u īnšu ša šumēli ṣilla ibnī
29DIŠ nakkapātūšu ša imitti u šumēli ikkalāšu u īnāšu ša imitti u šumēli ṣilla ibnâ
30DIŠ nakkapti imittišu ikkalšuma īn imittišu napḫat u dimāti inaqqī
31DIŠ nakkapti šumēlišu ikkalšuma īn šumēlišu napḫat u dimāti inaqqī
32DIŠ nakkapātūšu ša imitti u šumēli ikkalāšuma ummašu mitḫār
33DIŠ nakkapātūšu ša imitti u šumēli ikkalāšuma ummašu lā mitḫār
34DIŠ nakkapātūšu! ikkalāšu! umaḫḫaṣāšu šerʾānū īnīšu uzaqqatūšu šerʾānū kišādišu ikkalūšu
35DIŠ ina nakkaptišu maḫiṣ qāt kūbi
36DIŠ ina nakkaptišu ša imitti maḫiṣ
37DIŠ ina nakkaptišu ša šumēli maḫiṣ
38DIŠ ina nakkaptišu ša šumēli maḫiṣ u īnāšu ibakkâ
38bDIŠ ina nakkaptišu ša imitti maḫiṣ


22 Когда его правый висок холоден, (его) левый покоится (?): рука духа мертвого.
23 Если правый висок его дрогнет, а левый горяч, то Он пошел по стопам демона Рабиcу
24 Когда у него болит правый висок и кружится голова
25 Если у него болит правый висок
26 Если у него болит левый висок
27 Если у него болит правый висок и правый глаз его затенен,
28 Если у него болит левый висок и затеняется левый глаз
29 Если у него болели виски с обеих сторон и глаза его были тенью с обеих сторон
30 Если у него болит правый висок и правый глаз болит и льет слезы, то это рука духа мертвого
31 Если у него болит левый висок и левый глаз болит и льет слезы, то это рука духа мертвого
32 Если у него болят виски слева и справа, и у него постоянный жар:
33 Если у него болят виски слева и справа и у него нерегулярный жар:
34Если у него болят виски (!), он чувствует бьющую боль, сухожилия/мышцы глаз причиняют ему пронзительную боль, сухожилия шеи болят: рука духа умершего.
35Если он поражен в своем храме: рука Кубу.
36Если у него поражен правый висок:
37 Если у него пострадает левый висок
38 Если у него будет поражен правый висок и глаза крик
38б Если у него поражен правый висок: рука духа мертвого

Аватара пользователя
Kali
Администратор
Сообщения: 99607
Зарегистрирован: 29 сен 2018, 02:56
Откуда: E-mail: kaliuzza888@gmail.com

Re: Шедим

Сообщение Kali » 07 ноя 2023, 06:27

39DIŠ ina nakkaptišu ša šumēli maḫiṣ īnāšu maḫḫā
40DIŠ ina nakkaptišu ša imitti maḫiṣ u iṭammū
41DIŠ ina nakkaptišu ša šumēli maḫiṣ iṭammū
42DIŠ ina nakkaptišu rēš libbišu u ṣēlišu maḫiṣ
43DIŠ ina nakkaptišu maḫiṣma qerbūšu ittenenbiṭū
44DIŠ ina nakkaptišu maḫiṣma šerʾānū nakkaptišu qātīšu u šēpīšu tebû
45DIŠ ina nakkaptišu maḫiṣma šerʾānū nakkaptišu qātīšu u šēpīšu ištēniš ikkalūšu isâm u immim
46DIŠ ina nakkaptišu u qablišu maḫiṣma ištanassī
47DIŠ ina nakkaptišu appišu qû arqūtu iprikūma lišānšu unaṭṭâ? imât
48DIŠ ina nakkaptišu appišu libbišu qû arqūtu iprikūma dāma iḫaḫḫū imât
49DIŠ ina nakkaptišu u pūtišu qātīšu ištanakkan [(...)] imât
50DIŠ nakkapātūšu emmāma uznāšu kaṣâ lū qāt ilišu lū
51DIŠ nakkapātūšu kaṣâma uznāšu emmā lū qāt ilišu lū qāt ˹kūbi˺
52DIŠ nakkapātūšu umma lā ḫaḫḫāš uznāšu kaṣâ u ṣibit qaqqadi irta[naššī ...] murussu
53DIŠ nakkapātūšu uznāšu umma lā ḫaḫḫāš šēpāšu kaṣâ u ṣibit qaqqadi irtanaššī lū
54DIŠ nakkapātūšu uznāšu umma lā ḫaḫḫāš
55DIŠ nakkapātūšu uznāšu mitḫāriš emmā
56DIŠ nakkapātūšu uznāšu ikkalāšu pagaršu
57DIŠ nakkapātūšu qablāšu ikkalāšu pagaršu


39 Если у него поражен левый висок, глаза его опухли
40 Если его ударят в правый висок и он пошатнется
41 Если он поражен в левом виске и шатается
42 Если он поражен виском, верхней частью живота и ребрами
43 Если он поражен в своем храме и воспалены внутренности его: рука преисподней.
44 Если у него поражен один висок и вены/сухожилия его виска, руки и ноги подняты
45 Если у него поражен висок и вены/сухожилия виска, руки и ноги болят одновременно, он становится красноватым и горячим: то же самое.
46 Когда его ударят в висок и бедро, и он воскликнет
47Если на его виске (и) носу появятся зелено-желтые вены, и он щелкнет языком (?), он умрет.
48Если на виске, на носу и на животе у него будут зеленовато-желтые жилы, и он будет выплевывать кровь, то он умрет.
49Когда он возлагает руки, на висках и на лбу [...] он умрет.
50 Если виски его горячие, а уши холодные
51 Если его виски холодны, а уши горячие
52 Если у него лихорадка без криза висков, уши холодные и у него (т. е.) болит голова (буквально: захват головы), [...] его страдания (есть ли?)
53 Если у него виски (и) уши лихорадят без криза, то ноги его холодны, у него болит голова:
54 Если виски его (и) уши горячятся без криза
55 Если его виски (и) его уши равномерно горячие
56Если у него болят виски (и) уши, то тело его горячо
57 Когда болят виски его и бедра его, тело его горячо

Ответить