Шедим

Аватара пользователя
Kali
Администратор
Сообщения: 107958
Зарегистрирован: 29 сен 2018, 02:56
Откуда: E-mail: kaliuzza888@gmail.com

Re: Шедим

Сообщение Kali » 24 дек 2023, 06:50

Kali писал(а):
13 май 2023, 06:33
Выкидыши

12.49 DIS MUNUS lu [1 IT]U lu 2 ITU [l]u 3 ITU sà-SÀ -sà [S]UB.SUB-a . . . (БМ 42333+:1–2//БМ 42313+ р. 9 [Финкель, Фс. Ламберт 171–172])
** Если женщина беременна в течение [одного] {месяца} или двух месяцев {или} трех месяцев и постоянно прерывает беременность . . .


12.51 DIS MUNUS ina SÀ TUKU-at ka-la-a la i-le-,-e
**Если женщина не в состоянии удержать то, что у нее в утробе,

Аватара пользователя
Kali
Администратор
Сообщения: 107958
Зарегистрирован: 29 сен 2018, 02:56
Откуда: E-mail: kaliuzza888@gmail.com

Re: Шедим

Сообщение Kali » 24 дек 2023, 06:55

Kali писал(а):
03 июн 2023, 06:04
кожные болезни
Кожные заболевания с «ручным» диагнозом труднее всего обосновать с точки зрения признаков и симптомов, что предполагает более чем обычно произвольное назначение возбудителей. Некоторые из задействованных божеств были созвездиями или небесными телами, и, возможно, существовала некая формула, по которой «божественное письмо» на небесах (т. е. звезды) наносилось на поверхность кожи.

19.89 DIS GIG MIN ul-la-nu-ma ha-ri-is SÀ -ba-su KAK.MES DIRI KAK.MES-sú BAD KÚ[M] u DU-ak lam-sa-at hi-la-a-ti NÍTA MU.NI IM is-bit-su-ma si-hi-[ip-ti]
**Если язва (выходит на теле человека), она долго чешется, внутри она полна сиккату (колышкообразных высыпаний), обволакивает свою сиккату, она горячая и течет, это называется мужской гнойной язвой. (Если) «ветер» взорвал его

19.90 DIS GIG MIN ul KÚ-sú IGI UZU.MES-sú -ma GAR-in MÚD-sú -ma MÚD.[BABBAR] sur-du-ma DU-ak lam-sa-at hi-la-a-te MUNUS MU.NI IM is-[bit-su-ma]si-hi-ip-ti (BAM580iii20􏰀–22􏰀)
**Если язва (выходит на теле человека), она не причиняет ему боли, она располагается только на поверхности его плоти, (и) из нее свободно вытекает кровь (и) гной, она называется женской гнойной болезнью. рейтинг lams.atm u-язва. (Если) «ветер» {взорвал его}

19.93 KI.MIN SAHAR.SUB.BA SIG7 SA5
** (Если у пациента есть) желтая и красная sahrarsubbû(проказа)

19.94 KI.MIN SAHAR.SUB.BA SA5 BABBAR GI6
**(Если у пациента есть) красный, белый и черный saharsubbû,

19.97 DIS GIG ina SU NA È GIN7 i-ba-ri È lu IGI UZU-sú -ma pa?-se -er u na-kis ni-lu-gu4 MU.NI
**Если на теле человека вылезает язва (и) она выходит как ibaru-ущерб или выходит через(?) его кожу и срезается, то имя ей nilugu

19.100 DIS GIG GAR-sú ki-ma NA4 da-an qer-bi-nu-um-ma GAL qer-bi-nu-um-ma DU-ak ÍL- sú {ZI!}-a DU.ME[S GUB-za] la i- le-e,-e sá -da-nu MU.NI TAG
* Если природа его болячки такова, что она твердая, как камень, по мере того, как она растет внутри, она постоянно опускается внутрь (и) он не в состоянии поднять (свою ногу), встать, подняться ходить (или) стоять, его имя sadanu;

19.102 DIS IGI.MES-sú HÁD.ASIG7.MES DIRI.MES
** Если его лицо полно желтых ран ramıtu

Ramıtu-поражения были похожи на бляшки и, в зависимости от того, какую этимологию вы предпочитаете, были вызваны либо чрезмерным воздействием солнечного света, либо бледностью цвета, либо и тем, и другим . Бледно-желтые бляшки, возникающие в большом количестве на лице, звучат как разумное описание того, что мы называем ксантелазмой. Эти поражения, являющиеся признаком нарушения липидов плазмы, действительно могут сопровождать проблемы с сердцем (в частности, инфаркт миокарда). Гиперхолестеринемия, семейное генетическое заболевание, характеризуется повышением (до восьми раз от нормы) количества холестерина ЛПНП в кровотоке и является основным фактором риска ишемической болезни сердца.

«Царапины» ekketu;
girgisshuh возможно, рожистое воспаление
Когда стрептококки попадают в организм через царапины или укусы комаров, может развиться гломерулонефрит. Отек при гломерулонефрите, как правило, первоначально появляется в областях с низким тканевым давлением, например, вокруг глаз, но впоследствии может привести к асциту и застою в кровообращении.
19.104 DIS IGI.MES-sú SÀ.MES-sú {SU}-sú u GÌR-sú MÚ.ME nap-pah-tú GIG
** Если его лицо, его внутренности, его руки и его ноги постоянно опухают, он болен опухолью

ЗПП
19.106 [DIS T]A SAG.DU-sú EN[GÌR-s]ú U4.BU.BU.UL BABBAR/GI6 DIRI u SU-sú GI6/SA5 KI.MIN
**[Если] {от} его головы до [ноги], он полон белого/темного бубуту и его кожа/тело темные/красные, (он «попал» в постель с женщиной)

19.107 DIS NA GÌS SÌG.SÌG-sú i-te-e-bi KI A-sú MURUB4.MES-sú KÚ.MES-sú sá NA BI{xx}ki-mil-ti
** Если пенис человека постоянно причиняет ему колющую боль, он встает (чтобы помочиться и) это причиняет ему боль в области таза

19.108 DIS ina mu-sar-ri-sú MÚD SUR
**Если из его полового члена капает кровь

Аватара пользователя
Kali
Администратор
Сообщения: 107958
Зарегистрирован: 29 сен 2018, 02:56
Откуда: E-mail: kaliuzza888@gmail.com

Re: Шедим

Сообщение Kali » 24 дек 2023, 06:59

Kali писал(а):
27 авг 2023, 16:01
Kali писал(а):
08 мар 2023, 06:46
Kali писал(а):
04 мар 2023, 06:35
Глагол zaqātu обычно переводится как «жалить» и, как и предполагалось выше, относится к
часто от укуса скорпиона (ziqtu), как мы читаем в следующем знамении, взятом из серии Šumma ālu:
(104)DIŠ GÍR.TAB MURU4 SAG.DU-šú RA11-su [...]
Если скорпион ужалит центральную часть головы [...].
В медицинских текстах — как диагностических, так и терапевтических — и в некоторых случаях в omina оно обычно переводится как «жалить» или «заставлять жалить»; в этом контексте считается предпочтительным переводить его как «вызывать колющую боль».
Как и другие слова, описывающие тип боли, которую испытывает пациент, закату также может относиться к телу в целом или к некоторым его частям; в следующих отрывках из SA.GIG и серии omina Šumma Alamdimmû это относится, в частности, к женскому туловищу, телу в целом, мышцам глаз и груди:
(105) [DIŠ U]D LAL-šú ta-la[m-m]a-šu DUGU[D-s]u u ú-za[q-qa]t-su EGIR-nu LAL-šum-ma [NÍ]-šú i-m[aš-š]i AN.TA.ŠUB.BA ina ma-šal u4-mi DUGUD-su
[Если, как только он осилит его, его тр[он]ко станет для него [вам] тяжелым и причинит ему пронзительную боль, после
преодолевая его, он забывает [себя]: эпилепсия-AN.TA.ŠUB.BA, полдень станет для него трудным.
(106)DIŠ SU LÚ bir-di SA5 UZU.MEŠ-šú ú-zaq-qa-t[u-š]ú u ri-šu-tu4 ŠUB.ŠUB-su ḫa-ra-su M[U.NI]
Если тело человека покрыто гнойниками, его плоть причиняет ему колющую боль, и rišûtu непрерывно поражает его: ḫarasu — его [имя].
(107) DIŠ GIG GAR-šú GE6 ḫa-ra-su MU.NI
DIŠ SU LÚ bir-di SA5.MEŠ-ma UZU.MEŠ-šú ú-zaq-qa-tu-šu u ri-šu-ta ŠUB.ŠUB-su ḫa-ra-su MU.NI
Если внешний вид раны черный: ḫarasu — ее имя.
Если тело человека полно birduи его тело причиняет ему колющую боль, а rišûtu непрерывно бьет его: его зовут ḫarasu.
(108) DIŠ SAG.KI-šú GU7-šú ú-maḫ-ḫa-ṣa-ma SA.MEŠ IGIII-šú ú-zaq-qa-tú-šú SA GÚ-šú GU7.MEŠ-šú ŠU GU4
Если его висок пожирает его, (болезнь?) поразила его, мышцы его глаз причиняют ему колющую боль,
мускулы шеи пожирают его: «рука призрака»

Другими случаями являются те, при которых колющая боль поражает голову, эпигастральную область, руки и ноги мужчины:
(110) DIŠ NA MURUB4 SAG.[DU-šú ú-zaq-qa-su bir-ka-šu DUGUD ú-ta-ba-ka i]- ta-na-aḫ GAZ ŠÀ
TUKU.MEŠ-ši ÉL[LAG-šu e-ta-na-bal i-ṣa-nam-mu ik-ka-šu] ik-ta-nir-ru
Если у человека центральная часть его головы [головы] причиняет ему колющую боль, его колено тяжелое, он много ходит, он постоянно устает, у него все время ḫīp libbi, его почки болят все время. время, он всегда хочет пить, он постоянно холерик.
(111) [DIŠ] NA [SAG ŠÀ?]-šú ú-ḫa-[ma-su ú-ma]-ḫa-su ú-za-qat-su ú GU7-šú NA BI A.[GA.ZI G]IG
[Если] мужчине его [эпигастрия?] причиняет ему [жгучую боль], причиняет ему [пульсирующую боль], причиняет ему колющую боль
и пожирает его; этот человек болен болезнью-A.[GA.ZI].
(Моя) нога жалит меня» (šēpu uzaqqatanni)
Жгучая боль также описана в BM 103165, приметы Nos. 2–3, но там описывается состояние на ушах пациента. Когда он скажет: «У меня звенит в ухе» (uznī ištanassi)
Эффекты яда змеи и скорпиона, однако, хорошо засвидетельствованы в заклинаниях, в которых яд стал метафорой различных болезней
[x x x x x x x x x x x x-l]u? ⸢GU7!?⸣-[ma? ina?]-⸢eš⸣
BAM 42 rev. 63 DIŠ NA MUŠ ⸢iš⸣-šuk-šú ⸢x⸣ ur-ba-⸢tì⸣ ta-qàl-lu GU7-ma né-eš
76 RA 15 pl. 76 obv. 14’: [DIŠ NA G]ÍR!.TAB SÌG!-su ...
«Если змея укусила человека»
«Если скорпион ужалил человека»

Слово «скорпион» часто использовалось в шумерограмме GÍR.TAB, что можно было перевести как «горящий кинжал» (patru ḫamāṭu), описывающее болезненное ощущение укуса.

Скорпионы наблюдаются в ряде «постельных сцен» под брачным ложем. Ряд предзнаменований в Šumma ālu касается наблюдения за скорпионом, например, на мужской кровати

Некоторые из очень заметных эффектов отравления могли быть использованы для установления связи между болезнями, связанными со змеями, и ядом скорпиона.
Одним из примеров являются так называемые арахи-заклинания, которые использовались в связи с любовной магией, плодородием, укусами скорпионов, «струнными» болезнями и колдовством. нельзя не связать укусы скорпиона с потенцией, а также с различными метафорическими отношениями, присущими скорпионам, такими как материнство и (брачное) ложе (см. выше)16. может происходить от глагольного корня zaqāpu «возводить, указывать вверх». Поэтому аккадский скорпион, zuqaqīpu, был переведен как «созидающий», потому что его ядовитое жало выпрямляется при столкновении с опасностью. Яд скорпиона может вызвать приапизм, и этот симптом может служить дополнительной причиной для этого имени.

Заклинания скорпионов указывают на места, где скорпионы водились (Фостер 1996: 861): «В терновнике (?) зелено, в песке молчит, в кирпичной плесени ядовито» wa-ru-uq i-na ba-aš-tim 8 ša-ḫur i-na ba-ṣí 9 im-ta i-šu i-na na-al-ba-ni

Согласно описанию последствий современной медицины, яд скорпиона, в состав которого входят нейротоксины, может вызывать очень сильную боль, онемение и покалывание, паралич и, в худшем случае, гипотензию (сердечную недостаточность и, следовательно, смерть от отека легких)
Заклинание скорпионов

1 pa-sa-qú-um!(Text: RU) ga-ba-ra-a[ḫ-ka]
2 sa-du-um zi-ba-ta-k[a]
3 sa-du-um qà-ra-na-k[a]



Перевод
1 Паника, которую ты вызываешь, вызывает удушье
2 Два твоих хвоста – поражающие,
3 Два твоих рога – поражающие,

Аватара пользователя
Kali
Администратор
Сообщения: 107958
Зарегистрирован: 29 сен 2018, 02:56
Откуда: E-mail: kaliuzza888@gmail.com

Re: Шедим

Сообщение Kali » 24 дек 2023, 07:05

Kali писал(а):
17 ноя 2023, 01:44
DIŠ MUNUS Ù.TU-ma UZU.MEŠ-šú tar-[ku ...]
DIŠ MUNUS Ù.TU-ma UZU.MEŠ-šú ˹SIG7˺.[MEŠ ...] DIŠ MUNUS Ù.TU-ma UZU.˹MEŠ˺-šú SA5.˹MEŠ˺ [...] DIŠ MUNUS Ù.TU-ma BA.ÚŠ [...]
DIŠ MUNUS ša 6 ITI Ù.TU [...]
DIŠ MUNUS še-pa-nu-uš-šu Ù.TU ˹x˺ [...]
DIŠ MUNUS še-pa-nu-uš-šu NITA Ù.TU ˹x˺ [...]
DIŠ MUNUS še-pa-nu-uš-šu MUNUS Ù.TU [...]
DIŠ MUNUS Ù.TU-ma ˹UD.5?˺.KAM! ˹TI˺.[LA? ...]

19 «Когда женщина родит, и плоть его потемнеет [...].
20’Когда женщина родит, и тело его станет бледным [...].
21 «Когда женщина родит, и тело его покраснеет [...].
22’Если женщина родит и она (новорожденный?) умрёт [...].
23’Если женщина родит в шестом месяце [...].
24’Когда женщина рожает (ребенка) ногами вперед [...].
25 «Если женщина родит мальчика ногами вперед [...].
26’Если женщина родит девочку ногами (!) вперед [...].
32’Если женщина родит и (она/новорожденный?) проживёт 5 дней [а потом умрёт...].


BE sinništu ullad(Ù.TU-ma) imât(ÚŠ) i-[...]
«Если женщина родит и умрет [...]

BE sinništu ullid(Ù.TU)-ma šalāšti ūmī iballut(TI.LA)-ma imât(ÚŠ) [...]
«Если женщина родила и остаётся в живых три дня, но (затем) умирает [. ..]

DIŠ IGIII-šú ṣa-di-ra-ma KI.T[A/ki-l[a?-tan ...]
DIŠ IGIII-šú ṣa-di-ra-ma is [...]
DIŠ IGIII-šú ṣa-˻di˼-[ra-ma ...]

4’Если его глаза кривые и оба вверх(?) [...].
5’Если его глаза кривые и [...].
6’Если его глаза кривые [и...].

Аватара пользователя
Kali
Администратор
Сообщения: 107958
Зарегистрирован: 29 сен 2018, 02:56
Откуда: E-mail: kaliuzza888@gmail.com

Re: Шедим

Сообщение Kali » 25 дек 2023, 01:56

diš munus múd.meš- šú du.meš- ma la ip-par-ra-su
«Если у женщины течет кровь и ее невозможно остановить

munus múd.me- šú at-ru-ma nak-da-a [ t ]
женщины, у которой (менструальной?) крови слишком много, так что она находится в критическом состоянии»

šá munus.peš 4 šá 3 4 iti.meš- šú u múd i-ta-nam-ma-ru
«Для беременной женщины, которая находится на третьем (или) четырехмесячном сроке беременности и продолжает видеть кровь»

diš munus šá 3 iti múd-šú du-ak ana šà šà-šà [ šub]
«Если у женщины на третьем месяце (беременной) идет кровь, (средство), чтобы она [прерывала] свой плод»

munus šá!(šú) ù.tu-ma múd.meš la ip-par-ra-su sum-su]
«Вы даете (это) женщине, которая ? рожает, и впоследствии ее кровь не останавливается»

diš munus peš 4 a.meš du- ku x[….]
«Если женщина беременна (а из околоплодных вод ? ) выделяется жидкость…»

diš ki.min a.meš? du-ku? šà? šà-šá a-n[a] [na-]de?-e
«Если то же самое (т. е. она беременна и) течет (амниотическая) жидкость, (средство), чтобы она выкинула плод»

diš munus ú.ḫi.a ze-ru-te šu-ku-ul a.meš ina šà gal4.la-šá ma-gal du-ku
«Если женщине дали в пищу травы ненависти-(магии) (и из-за этого из ее влагалища обильно вытекают «жидкости»

diš munus ù.tu-ma kúm er-ri tuk-ši i-ár-ru šà ši […] / múd ḫa-riš-ti šá ina šà-šá it-te-[es]-ke-ru munus bi ina ù.tu-š[á …]
«Если женщина родила и впоследствии у нее кишечная лихорадка, рвота, […]: (это) кровь роженицы, которая заблокировалась/задержалась в ее утробе; эта женщина […] во время родов […]». 14


[diš munus? ina em]-ši-šú ⌈di?⌉-ik-šú il-ta-nap-p[at?-su-ma] / [x x]x gu7.meš-šú munus bi a.meš tur-rat t[u?-x x]
«[Если женщину] продолжает мучить пронзительная боль [в нижней части] живота, [и она…] продолжает причинять ей боль: эта женщина заперта (буквально повернута назад) в отношении (своих) жидкостей».

[diš munus? a.meš tur]-rat u šap-la-a-nu a-b[u-u]n-na-ti-šú / […]-ma ku-pu-ut
«[Если у женщины заблокированы [(относительно ее) жидкости ? ], и (область) ниже пупка / [….] и она напряженная ? …»

(diš) munus ù.tu-ma em-rat šit-⌈x-x⌉ [x (x)] / šà.meš-ša es-lu a.meš-ša u múd.m[eš-ša (x x)] / gur.meš-ru
«(Если) женщина рожает и впоследствии у нее возникают колики… ее кишечник блокируется: ее жидкости и [ее] кровь блокируются [ …],

diš munus min -ma qer-bi-s [ a PA.PA- si ? (uzaqqassi) ḫa-an ]-⌈ ṣa ⌉- ту-ша 19 ik-te-ner-ra-a munus bi a tur-re-ti gar
«Если женщина то же самое (то есть рожает), а затем ее матка [дает ей жгучую боль (и) бедро] ? сморщиваются все больше и больше, что касается этой женщины, присутствуют запертые жидкости».

sinništu šuātu mê turrēti šaknū «относительно этой женщины присутствуют запертые жидкости»

Аватара пользователя
Kali
Администратор
Сообщения: 107958
Зарегистрирован: 29 сен 2018, 02:56
Откуда: E-mail: kaliuzza888@gmail.com

Re: Шедим

Сообщение Kali » 25 дек 2023, 05:56

11. li-ki-im-szu-ma
 ts: līkimšuma
 en: пусть он отнимет у него и
12. _sze numun_ u3 pe-er-a
 ts: zēra u per'a
 en: семя и потомство
13. аа -u2-szar-szi-szu
 ts: ayy-ušaršišu
 en: пусть он не позволит ему иметь;

20. la te-e-ba-a
 ts: lā tēbâ
 en: неизлечимая рана
21. ина зу-ум-ри-сзу
 ц: ina zumrišu
 ен: на его тело

47. li-sze-esz-szi-szu
 ts: lišeššišu
 en: пусть он заставит его нести,
48. sahar-szub-ba-a
 ts: saḫaršubbâ
 en: с проказой
49. ki-ma s,u-ba-ti
 ts: kīma шубати
 эн: как одежда
50. pa-ga-ru-szu
 ts: pagaršu
 en: его тело

37. sa-ka-ak uz-ni
 ts: sakāk uzni
 en: закрытие ушей
38. u3 s,i-bit pi-i
 ts: u șibit pî
 en: и захват рта


25. li-ik-ke-el-mu-szu-ma
 ts: likkelmūšuma
 en: пусть они злобно посмотрят на него и
26. ar-rat la nap-szu-ri
 ts: arrat lā napšuri
 en : со злым проклятием

Аватара пользователя
Kali
Администратор
Сообщения: 107958
Зарегистрирован: 29 сен 2018, 02:56
Откуда: E-mail: kaliuzza888@gmail.com

Re: Шедим

Сообщение Kali » 25 дек 2023, 06:22

3:87) šumma sinništu ulidma šēp imittišu kīma šēp raqqi... "если женщина родит и правая нога (плода) будет подобна ноге черепахи..."
ii) Т.́3:88) šumma sinništu ulidma šēp šumēlišu kīma šēp raqqi... "если женщина родит и левая нога (плода) будет подобна ноге черепахи..."
iii) Т. 3:89) šumma sinništu ulidma šēpāšu u qātāšu kīma ša raqqi… «если женщина родит, и ноги и руки (плода) будут как у черепахи…»

DIŠ LÚ.TUR SA.MEŠ Šu-šú SA5 u SIG, ŠUB-ma
если вены на животе маленького ребенка имеют красные и синие пятна»

DIŠ LÚ.TUR. GÚ.MUR-su haniq
«Если у ребенка сужена глотка

(138) BE SAL Ù.TU-ma GU.DU-su NU GÁL SAL.BI ina SAG.PA.LAGAB DU.DU-ak
Если женщина родит, а у ребенка нет ягодиц: эта женщина будет продолжать ходить в (состоянии) страдания.

(151) BE SAL Ù.TU-ma UŠ-šú u ŠIR.MEŠ-šú NU GÁL.MEŠ
Если женщина родит и (у ребенка) нет ни пениса, ни яичек:

(159) DIŠ dLUGAL.ÙR.RA KI BI Ù.TU ina GÌRII-šú È AD-šú BIR-aḫ ana NU BIR- uḫ È AD-šú
GIM dkù-bi tuš-na-al-šu-ma ḪUL BI it-tab-bal GISKIM BI GIM al-du
i-bak-ki i-za-ár ù im-ta-nam-ga-ag
Если с ним родится «Владыка крыши»: через него рассеется дом его отца. Чтобы дом отца его не рассеялся,
похороните его, как мертворожденного ребенка, и (его) зло будет изгнано. Его особый знак: (если) только что родился
плачет, отворачивается и продолжает застывать.

(160) [DIŠ A.RI.A dŠu]l-pa-è-a KI.BI Ù.T[U ina šēpēšu bit A]D-šú BIR-aḫ [... bal-ṭú- u]s-su ana ÍD ŠUB-šu-ma ḪUL-šú it-[tab-bal GISKIM.BI]
[kima aldu lā] ib-ki [l]a is-si la im-t[a]-ga-ag? [...]
[Если с ним родится «сперма Šulpaea»: дом [его] отца будет рассеян [у его ног...]
[...] Бросьте его [живого] ​​в реку, и его зло будет искоренено. Его признак : [(если) как только он рождается, он] не плачет, не кричит, он продолжает цепенеть [...].

Аватара пользователя
Kali
Администратор
Сообщения: 107958
Зарегистрирован: 29 сен 2018, 02:56
Откуда: E-mail: kaliuzza888@gmail.com

Re: Шедим

Сообщение Kali » 25 дек 2023, 06:59

: DIŠ ZI-šú GU₄.UD.ME u ŠÀ.MEŠ-šú it-te-nen-bi-ṭu GAM
31 DIŠ ZI-šú GU₄.UD.ME u SA.MEŠ-šú šap-ku GAM
DIŠ ZI-šú i-tar-rak-ma qit-ru-bat [G]AM,
«Если его дыхание становится учащенным (букв.: подпрыгивает) и его
внутренностям постоянно тесно, он умрет
Если его дыхание становится учащенным (букв.: подпрыгивает) и
его «струны» натянуты, он умрет. Если его дыхание пульсирует и становится частым, он умрет

IM KIR₄-šú ina KA-šú È-a
«Если дыхание его «захватится» во рту...».

na-piis-su ina KIR₄-šú DIB-ma ina KA-šú GARZA uš-ti-ṣi mu-tim ana ZI-šú ú-šel-la-a x x […]
«У него перехватывает дыхание в носу, так что он делает
его дыхание выйдет через рот, оно заставит смерть подступиться к этому горлу […]

«Если… его дыхание стало прерывистым (и) его дыхание постоянно попадает в горло, как
если бы он жаждал воды…», DIŠ … ZI.ME-šú LÚGUD.MEŠ ZI-šú GIM šá A ṣa-mu-ú i-te-ner-ru-ub

Аватара пользователя
Kali
Администратор
Сообщения: 107958
Зарегистрирован: 29 сен 2018, 02:56
Откуда: E-mail: kaliuzza888@gmail.com

Re: Шедим

Сообщение Kali » 25 дек 2023, 07:33

Kali писал(а):
08 июл 2023, 23:37
1¡3. DIS súm-ma SU GIDIM.MA ana AN.TA.SUB.BA GUR-sú LÚ BI SU DINGIR uru-sú GIG
4¡6. DIS AN.TA.SUB.BA ana SU GIDIM.MA GUR-sú SAG.HUL.HA.ZA TUKU.TUKU-si SU MASKIM
7¡10.DIS AN.TA.SUB.BA ana SU NAM.ERÍM GUR-sú SU DINGIR URU-sú
17¡18. DIS ∂LUGAL.ÙR.RA ana AN.TA.SUB.BA GUR-sú
19. DIS ∂LUGAL.ÙR.RA A.RI.A ∂SUL.PA.È.A ana AN.TA.SUB.BA GUR-sú SU DINGIR-sú
20. DIS ∂LUGAL.ÙR.RA ana GUR-sú A.RI.A ∂SUL.PA.È.A ana SU.GIDIM.MA GUR-sú
21. sum4-ma SAG.HUL.HA.ZA GiG-ma ki-ma GUD GÌR IGI.IGI IGI.LÁ GIG bi nu i-ke-sir
22. DIS GiG GID.DA GiG-ma ki-ma ANSE.KUR.RA IGI.LÁ GiG bi nu ke-sir
23. DIS KI.MIN UDU IGI.LÁ GiG BI GUR.GUR-sú : GAM
24. DIS KI.MIN UR.GI7 IGI.LÁ GiG BI GUR.GUR-sú GAM
25. DIS KI.MIN SAH IGI.LÁ GiG.BI NU ZI-ah

1¡3. если «рука» призрака превращается в AN.TA.SUB.BA, то человек болен «рукой» своего городского бога;
4¡6. если AN.TA.SUB.BA превращается в «руку» призрака, и у него постоянно есть mukil res lemutti , «рука» rabisu-демона
7¡10. если AN.TA.SUB.BA превращается в «руку» проклятия, «руку» бога своего города.
17¡18. Если ∂LUGAL.ÙR.RA превращается в AN.TA.SUB.BA
19. Если ∂LUGAL.ÙR.RA или «отродье Cульпеи» превращается в AN.TA.SUB.BA, «руку» его бога (вар. c заменяет: его городской бог);
20. Если ∂LUGAL.ÙR.RA превратится в «отродье Cульпеи» превратится в «руку» призрака, он не преуспеет.
21. если он болен mukil res lemutti и так же, как вол постоянно смотрит на (свои) ноги, он смотрит (на свои ноги), тому больному не будет хорошо.
22. если он болеет продолжительной болезнью и вследствие этого видит что-то похожее на лошадь, тому больному не поздоровится.
23. если же (он болен продолжительной болезнью и, как следствие), увидит что-то вроде овцы, то эта болезнь будет постоянно обостряться (вар. он умрет).
24. если же (он болен продолжительной болезнью и, как следствие), увидит что-то вроде собаки, то болезнь будет постоянно обостряться (и) он умрет.
25. если же (болеет продолжительной болезнью и, как следствие), увидит что-то вроде свиньи, то болезнь не снимется.

Аватара пользователя
Kali
Администратор
Сообщения: 107958
Зарегистрирован: 29 сен 2018, 02:56
Откуда: E-mail: kaliuzza888@gmail.com

Re: Шедим

Сообщение Kali » 25 дек 2023, 07:59

DIS NA ana BA.USˇ hi-ir-ma GIDIM DIB-su
«Если человек выбран в супруги умершему человеку и в результате на него нападает призрак».

DISˇ NA MURUB4 UGU-sˇú SAG.KI.MESˇ-sˇú TAG.TAG.MESˇ-sú:
«Если у человека постоянно болит середина черепа (и) виски»

šumma (360+40) a-wi-lum ge-er-gi-ša-am
«Если мужчина покрыт красной кожей, жалуются гергишшу

DIŠ na ugu-šú kúm ú-kal sa zi sag.ki tuku-ma igiII -šú i-dak J ob1 [ ] ⎡ ugu⎤ -šú ⎡ kúm⎤ ú-⎡ kal⎤ [
Если у человека лихорадит макушку, у него возникает ощущение пульсации в височной области.

DISˇ LU ́ ZI SAG.KI TUKU-ma SˇUII-sˇu ́ GIR-sˇu ́ i-sˇam-ma-ma-sˇu ́
Если человек испытывает пульсацию в висках и у него немеют руки (и) ноги:

DIŠ na ud.da tab-ma <<tuku>> síg sag.du-šú i-šah-hu-uh zi sag.ki tuku.tuku
Если [голова человека горит от sētu-лихорадки и волосы] (G: макушка) его голова выпадает и он неоднократно страдает от пульсации артерий в висках,

DISˇ LU ́ ZI SAG.KI TUKU u` ri-mu-tu ́
Если у человека наблюдается пульсация в висках и риму-ту-паралич,

DISˇ NA SAG.KI.DIB.BA ina NU a-dan-ni-sˇu ́ U ́ S-sˇu ́ u mim-ma ina kal UZU.MESˇ-sˇu ́ TAG.TAG-su
Если головная боль беспокоит человека в ненормальной степени и что-то постоянно сильно ранит его по всему телу

DISˇ NA MURUB4 UGU-su SAG KI.MES-su TAG.TAG-su
GESˇTU-su ́ i-sag-gu-ma liq pi-sˇu ́ i-ta-na-b[al]
sˇim-ma-tu ́ ri-mu-tu ́ TUKU.TUKU-sˇi GABA.MESˇ -sˇu ́ KU ́ .MESˇ -≠sˇu ́
ZI-sˇu ́ ik-ta-na` r-ru` S ́IG UGU-sˇu ́ GUB.GUB-az
hur-ba-sˇu ́ SˇUB.SˇUB-su mi-na-tu-sˇu ́ i-sˇam-ma-ma-sˇu ́
hu-us. GAZ Sˇ A` -b TUKU.TUKU-sˇi

1. Если у человека постоянно сильно болит середина черепа (и) его виски,
2. в ушах у него ревёт, нёбо постоянно сохнет,
3. у него постоянно онемение и паралич, грудь постоянно
причинить ему боль
4. у него постоянная одышка, волосы на голове постоянно (по ощущениям)
стоит дыбом,
5. его непрерывно атакует озноб, немеют конечности,
6. у него постоянно ощущается давящая боль в груди,

Ответить