Шедим

Аватара пользователя
Kali
Администратор
Сообщения: 103872
Зарегистрирован: 29 сен 2018, 02:56
Откуда: E-mail: kaliuzza888@gmail.com

Re: Шедим

Сообщение Kali » 07 мар 2024, 06:24

Kali писал(а):
12 авг 2023, 04:43
1[šumma amēlu ... ] ... (ll. 2–4 too frag- mentary for transcription) 5[...] ... [...] ... amēlu šū 6[ziku]rudâ šūkul šaqi pašiš ṣalam zikurudêšu 7[epuš-m]a itti mīti
1[Если человек ... ] ... (лл. 2–4 слишком фрагментарны для перевода) 5[...] ... [...] ... , этот человек получил колдовство отсечения горла с едой, питьем (и) мазью. Фигурка его «перерезающего горло» 7 [была сделана] и 7 погребена с покойником.

8[šumma amēlu pānūš]u iṣṣanundū šēpāšu itten[e]nṣilā 9[aḫāšu(?)] išammamāšu šīrūšu i[kt]anassû 10[ikkal] u išattī- [m]a elīšu lā izzazza ...su-ma 11[ ... m]aḫiṣ(?) zumru kalāma (or: kalûšu?) uzaqqassu 12[ana amēli šuāti n]ašparāt zikurudê
8[Если у человека] [головокружение, его ноги все больше и больше сжимаются, 9[его руки] немеют, его плоть постоянно дает (ему) ощущение паралича, 10[он ест] и пьет, но ( пища) не питает его, ... его и 11[ ... поражен] , все его тело причиняет ему жгучую боль, 12 [против этого человека] сообщения о «перерезании горла»

[šumma amēlu pānūš]u iṣṣanundū šēpāšu itt[ene]nṣilā 14[aḫāšu(?)] išammamāšu šīrūšu i[kt]anassû 15[ikkal u] išattī-ma elīšu izzazza ...su-ma 16[...] ... maḫiṣ(?) zumru kalāma (or: kalûšu?) uzaqqassu 17[ana am]ēli [šu]āti našpa- rāt <zikurudê> ana maḫar kakkabi(?) epšā-ma imât
13[Если у человека] есть [головокружение, его ноги все больше и больше сжимаются, 14его руки] онемели, его плоть [постоянно] дает (ему) ощущение парализованности, 15[он ест и] пьет, и (еда ) не питает его, ... его и 11[ ... ] ... поражен, все его тело причиняет ему жгучую боль, 12 [против] того, что человек послание <о магии «перерезания горла» > были исполнены перед звездой(ами), и он умрет.

18[šumma amēlu i]ttanadlaḫ u ittenenbiṭ 19[īnā]šu [irrurā] 21[akala ik]kal-ma šika[ra išattī-ma] ilaḫḫib [ana amē]li šuāti 22[zik]urudû e[p]ussu-m[a(?) i]mât
18 [Если человек] постоянно смущен и сужен, его [глаза мерцают] 19 и его плоть немеет, 21 [он ест [хлеб] и выпивает [пьет] пиво, а затем издает рычащий звук, [против] того [человека, что была совершена магия «перерезания горла», и [он] умрет.

23šumma am[ēlu šerʾ]ān [pē]m imittīšu iltanappassu šiḫḫat šī[rī ir]tanašši 24m[inât]ū[šu] mangā ṭēmšu ittanakker- ma mala īpušu 25i[maš]ši [ruʾ]uss[u peṣ]ât 26i[p- šū] ep[šūš]u ina U4.2[7.KÁ]M U4.28.KÁM amēlu šū 27qa[tt]i qāt zikurudê imât
23Если [сухожилия] правого [бедра] человека постоянно болят, он чахнет, 24его локти одеревенели, его ум становится все более и более расстроеным, так что 25 он забывает, 24что бы он ни делал, 25его мокрота [белая], против этого человека 26колдовства были совершены. На 2[7-й] (или) 28-й день (его болезни) этот человек придет к [концу] d. Это «рука» магии «перерезания горла», он умрет.

Аватара пользователя
Kali
Администратор
Сообщения: 103872
Зарегистрирован: 29 сен 2018, 02:56
Откуда: E-mail: kaliuzza888@gmail.com

Re: Шедим

Сообщение Kali » 07 мар 2024, 06:24

Kali писал(а):
12 авг 2023, 04:57
28[šumma amē]lu nak[ka]p šēp imittīšu uzaqqassu qabal šašalli 29ša šumē[lī]šu iltanappassu ... marta(?) ittanaššīšu 30ištanaḫḫiṭa itebb ... zumuršu išam- mamšu 31amēlu šū ana maḫar Šulpae [ina] U4.21.KÁM ina U4.22.KÁM 32riksu rakissu ina [U4].27.KÁM ina U4.28.KÁM 33[am]āssu iqatti qāt zkurudê im[ât]
28[Если] кончик [правой стопы человека причиняет ему жгучую боль, середина 29его левого 28šašallu-сухожилия 29болит у него постоянно, ... продолжает желчью подниматься, 30неоднократно дергается, подпрыгивает [вверх], . .. , его тело онемеет, 31тот человек 32связал 31перед Юпитером [в] 21-й (или) 22-й день. 32 На 27-й (или) 28-й день (его болезни) 33 его [дело] придет к концу. Это «рука» магии «перерезания горла», он умрет.

34[šumma amē]lu šerʾān imitti šumēli uš- tabb[al]ū dāma ina pîšu 35 ... ittan- addī-ma maḫḫa šalāšat [ūmī illakū] 36ana amēli šuāti ana maḫar Ereqqpšū epšūšu] 37ana ešeret ūmī īrik-ma imât qāt [ziku]rudê imât
34[Если у мужчины] вены правой и левой стороны..., 35он постоянно извергает... кровь изо рта, (и) maḫḫ- жидкость [течет] в течение трех [дней], 36против того человека [ колдовство совершалось перед Большой Медведицей[r]. 37Если это продлится десять дней, он умрет. Это «рука» магии «перерезания горла», он умрет.

38šum[ma am]ēlu binâtūšu ittanašpakā [...- š]u ikkalšu 39muḫḫašu ... ...-šu iṣab- bassu [libbašu] iʾtanâš 40ītanarru [ki]- miṣ imittīšu šumēlī<šu> ištanaḫḫissu 41asīd imittīšu uzaqqassu ana amē[li] šuāti
38У [человека] конечности постоянно "выливаются", [его] [...] причиняет ему тянущую боль, 39его череп... , его... схватывает его, его тошнит (и) 40рвет, его правая и левая икры все время дергаются, 41 пятка его правой (ноги) причиняет ему жгучую боль, против того человека] творили колдовство;

43šumma amēlu siliʾtu ina U4.22?.KÁM ušarrī[(-ma)] 44ina <U4.>27.KÁM dāmu ina pîšu(?) ... 45ina U4.28.KÁM T aš- rīti NIM-ma ana maḫar mul?... 46ipšū epšūšu ina U4.5.KÁM lū ina U4.10.KÁM [am]āssu(?) 47iqatti qāt zikurud[ê] imât
43Если болезнь у человека началась в 22-й день [и] 44в 27-й <день> у него... кровь изо рта. ... 45 28-го числа месяца ташриту ... , а до этого против него было совершено 46 колдовство... . На пятый или на десятый день (его болезни) его [дело 47] придет к концу. Это «рука» магии «перерезания горла», он умрет.

48šumma amēlu talam imittīšu ēm talam šumēlīšu kaṣi 49īnāšu ibarrurā dāmū ina appīšu illakū 50ana amēli šuāti [ina] Šabaṭi U4.5.KÁM ana maḫar Ḫabaṣīrā- ni 51ipšū e[pšūš]u <qāt> zikurudê imât
48Если туловище человека горячо с правой стороны (и) холодно с левой стороны, 49глаза его мерцают, кровь течет из носа, 50против того человека 51колдовство [сотворено] 50в месяц Шабату, в пятый день, до Центавр. 51Это «рука»> магии «перерезания горла», он умрёт.

52[šumma amē]lu qerbū[šu itt]enenmerū pûšu lišānšu 53tta[n]aṣbat ina kaṣâti i[tt]a[n]ayyal 54[ina mū]ši igallut ana amēli šuāti ina Addari U4.10+x.KÁM 55[ana maḫar] Zuq[aq]īpi ipšū epšūšu 56[qāt z]ikurud[ê] imât
52[Если у мужчины] кишечник [постоянно] вздут, его рот (и) язык 53постоянно схвачены, утром он продолжает лежать (в постели), 54[ночью] он напуган , против этого человека были совершены 55колдовства 54в месяце аддару, в ... двенадцатый день, 55[до] Скорпиона. 56 Это магия [«рука» «перерезания горла», он умрет.

57[šumma amēlu birī]t naglabīšu ītanak- kalšu(?) šinnāšu 58[dāma iḫillā qā]tāšu [šēp]āšu(?) izaqqatāšu
57[Если пространство] между плечами человека постоянно причиняет ему ноющую боль, его зубы 58[источают кровь], его [руки (и) его [ноги причиняют ему жгучую боль,

Аватара пользователя
Kali
Администратор
Сообщения: 103872
Зарегистрирован: 29 сен 2018, 02:56
Откуда: E-mail: kaliuzza888@gmail.com

Re: Шедим

Сообщение Kali » 07 мар 2024, 06:24

1šumma amēlu zikurudû epu[ssu-m]a
1Если магия «перерезание горла» была совершена [ред] против человека

69′′šumma amēlu KIMIN ittanadlaḫ itten- enbiṭ īnāšu irrurū 70′′u šīrūšu išammamūšu 71′′akala ikkal šikara išattī-ma ileḫḫib ana amēli šuāti zikurudû ša kisimmi epussu 2′′šumma šipiršu iltaber imât
69 «Если человек то же, он постоянно возмущается (и) опухает, его глаза мелькают 70» и плоть его немеет,71 «он ест (и) пьет и затем издает рычащий звук, против этого человека была применена магия «перерезания горла» с использованием кислого молока. 72 «Если болезнь его продлится, он умрет.

10′[šumma amēlu ... ] šēpāšu iraʾʾubā pûšu rupuštu [ ... ] 11′[amēlu šū zikuru- dâ šū]kul saqi pašiš ṣalam zikur[udêšu epuš-ma] 12′[itti mīti šunūl
10′[Если человек ...], его ноги дрожат, его рот [...] с мокротой, [ ... ], 11′[этот человек] получил «перерезание горла»- колдовство с [едой]одом, питьем (и) мазью. Фигурка его «перерезания горла» была изготовлена и] 12'[похоронена вместе с покойником.

Аватара пользователя
Kali
Администратор
Сообщения: 103872
Зарегистрирован: 29 сен 2018, 02:56
Откуда: E-mail: kaliuzza888@gmail.com

Re: Шедим

Сообщение Kali » 08 мар 2024, 06:48

Kali писал(а):
16 дек 2023, 02:12
ubbiru m]inâtīya
ukassû mešrêtīya ukanninu manānīya [. . .]
minâtīki ubber mešrêtīki ukassi manānīki ukannin
Я связываю твое тело, я связываю твои конечности,
Я скручиваю твои сухожилия.


rík-su-šú ir-mu-ú : ri-ik-su-šú : šér-a-nu-šú «Расшатались его узы: его узы — его сухожилия»

šumma amēlu ana šībtim iṭhe: ūmišam iṣṣēl «Если мужчина приближается (сексуально) к старухе, у него будут ссоры каждый день»

u kīma lillidu šaḫû ṣeḫru ša ina muḫḫi sinništīšu elû libbašu ittanampaḫu šāru a[n]a pīšu u arkati itteneṣṣi kabittu ušaṣriḫ-ma ūʾa libbī iqabbi
Или как половозрелый молодой кабан, оседлавший свою самку, у которого внутренности постоянно раздуты (так что) «ветер» постоянно выходит изо рта и задницы, его настроение (букв. печень) жалуется и говорит: «Горе, сердце мое!»

šumma enzu šaḫâ ūlid tālitti būli ul [iššir?]
Если коза родит свинью – потомство стада не будет [процветать?].

šumma šēn amēli šaḫû ikkal aššat amēli imât
Если свинья съест ботинок мужчины, жена мужчины умрет.

šumma šaḫû ana pān amēli pīšu iptenette aššassu ittannakū
Если свинья неоднократно открывает рот перед мужчиной, они неоднократно будут прелюбодействовать с его женой.

šumma sīsītu 2 ūlidma kilallān kīma šaḫî [rubâ] nišūšu išassûšu
Если кобыла родит двоих (жеребят) и оба будут как свинья – люди [князя] будут ему угрожать.

diš na šà-šú i-ḫa-ša-[aš-m]a! ur4
Если «сердце» человека скорбит и дрожит.

24. diš na íl lìb-bu [tuku]
24. Если у мужчины [нет] сексуального желания.

20. [. . . kaššāp]āti kī qê ramûti itbala nīš lib[bīya]
21. [. . . ina ka]l ūme izerranni ina kal mūši īpušanni iksânni kī k[amî]
20. [. . . Ведьмы отняли [моё] сексуальное желание, как ослабевшие струны!
21. [. . . она (= ведьма)] практиковала против меня магию ненависти [весь] день, околдовала меня всю ночь, связала меня, как пленника.

Аватара пользователя
Kali
Администратор
Сообщения: 103872
Зарегистрирован: 29 сен 2018, 02:56
Откуда: E-mail: kaliuzza888@gmail.com

Re: Шедим

Сообщение Kali » 08 мар 2024, 06:51

Kali писал(а):
14 дек 2023, 06:19
80′′šumma amēlu šerʾān pēm imittīšu iltan- appassu šiḫḫat šīri irtanašši minâtūšu mangā 81′′ṭēmšu ittanakker mala īpušu imašši ruʾussu peṣât
80 «Если у человека постоянно болят сухожилия (сухожилия) правого бедра, он чахнет, его конечности окоченеют, 81» его разум становится все более и более расстроенным, он забывает все, что делал, его мокрота белая

1šumma amēlu pānūšu iṣṣanundū
1Если у человека головокружение

6šumma amēlu aḫīšu in[a] muḫḫi qaqqadī- š[u ištanakkan] aḫāšu išammamāšu 7šēpā- šu munê ittanaddû šīrūšu [in]a ṣīt šamši immimūšu 8ana sinništi alāka muṭṭu [(...)] akala ikkal-m[a e]līšu lā illak 9īnāšu ittan- azzazzā ... [ ... ] ...šum-ma(?) 10ītekkik pûšu ittanadlaḫ [...šu ittana]ṣbat(?) awā- ta(m) iqabbûšum-ma 11imašši libbašu ittana[dlaḫ amēlu šū(?) ṣal]mūšu epšū-ma ana mīti paqdū
6 Если мужчина [продолжает закидывать] руки за голову, у него немеют руки, 7 у него на ногах постоянно появляются язвы, тело его горячо на рассвете, 8 он не может вступить в половой акт с женщиной, [( ... )], он ест пищу, но [t] она ему не нравится, 9 его глаза постоянно смотрят, ... [ ... ] ... на него и 10 он постоянно (её) царапает, его ' рот' постоянно обеспокоен, [его... всегда с] схвачен, ему говорят (букв.: «скажи слово»), но 11 он забывает (оно), сердце его постоянно тревожится, тот человек: рис] моча, изображающая его, была изготовлена и передана мертвому человеку,


[ka]-bi ba-an-dab ka-bi nu-bad-da
[p]īšu iṣbat-ma pīšu ul ipetti
[eme] ba-an-kéš KA.KA nu-mu-un-da-gi4-gi4
[li]šānšu ikṣur-ma atmâ ul utarra

она схватила его [рот, чтобы он не смог его (больше) открыть),
она связала ему [язык, чтобы он не мог больше отвечать).

10′[šumma amēlu ... ] šēpāšu iraʾʾubā pûšu rupuštu [ ... ] 11′[amēlu šū zikuru- dâ
10’[Если человек...], его ноги дрожат, его рот [...] с мокротой, [...], 11’[тому человеку] «перерезали горло»-

1[šumma amēlu lū ina eqli(?) lū ina ṣē]ri lū ina qabal āli lū <ina> kīdi u bāmāti 2[ ... ] ... mamma napišti(?) ittīšu ul
idabbub
1[Если человек встретился либо на поле(ах), либо в степи, либо внутри города, либо за городом и на равнине 2[мешок колдовства, невзгоды, злые чары, (...)] , никто не говорит ему


8[šumma amēlu pānūš]u iṣṣanundū šēpāšu itten[e]nṣilā 9[aḫāšu(?)] išammamāšu šīrūšu i[kt]anassû 10[ikkal] u išattī- [m]a elīšu lā izzazza ...su-ma 11[ ... m]aḫiṣ(?) zumru kalāma (or: kalûšu?) uzaqqassu
8[Если у человека] головокружение, его ноги все более и более сжимаются, 9 [его руки] немеют, его плоть постоянно вызывает (его) чувство паралича, 10 [он ест] и пьет, но (пища) не питает его, ... он и 11[... поражен, все его тело причиняет ему жгучую боль,

18[šumma amēlu i]ttanadlaḫ u ittenenbiṭ
18[Если человек] постоянно встревожен и спазмирован, у него [глаза мерцают],

23šumma am[ēlu šerʾ]ān [pē]m imittīšu iltanappassu šiḫḫat šī[rī ir]tanašši 24m[inât]ū[šu] mangā ṭēmšu ittanakker- ma mala īpušu 25i[maš]ši [ruʾ]uss[u peṣ]ât
23 Если [сухожилия (сухожилия) правого [бедра] человека постоянно болят, он истощается, 24 его конечности окоченеют, его разум становится все более и более невменяемым, так что 25 он забывает 24 все, что у него есть. что делал, 25его мокрота [белая], против этого человека 26колдовства были совершены против него


28[šumma amē]lu nak[ka]p šēp imittīšu uzaqqassu qabal šašalli 29ša šumē[lī]šu iltanappassu ... marta(?) ittanaššīšu 30ištanaḫḫiṭa itebb ... zumuršu išam- mamšu
28[Если] кончик правой ноги [человека] причиняет ему жгучую боль, то середина 29его левой 28šašallu-сухожилия 29болит у него постоянно, ... постоянно поднимает желчь, 30он неоднократно дергается, подпрыгивает [вверх] , ..., его тело немеет

34[šumma amē]lu šerʾān imitti šumēli uš- tabb[al]ū dāma ina pîšu 35 ... ittan- addī-ma maḫḫa šalāšat [ūmī illakū]
34[Если у человека вены правой и левой стороны..., 35он постоянно извергает... кровь изо рта, (и) маху-жидкость [течет] в течение трёх [дней],

38šum[ma am]ēlu binâtūšu ittanašpakā [...- š]u ikkalšu 39muḫḫašu ... ...-šu iṣab- bassu [libbašu] iʾtanâš 40ītanarru [ki]- miṣ imittīšu šumēlī<šu> ištanaḫḫissu 41asīd imittīšu uzaqqassu ana amē[li] šuāti
38Если у человека постоянно «изливаются конечности», [его]… причиняет ему ноющую боль, 39его череп..., его... схватывает его, его все время рвет (и) 40рвет, его правое и левые икры все дергаются, 41 пятка правой (ступни) причиняет ему жгучую боль, против того человека] колдовство совершено;

52[šumma amē]lu qerbū[šu itt]enenmerū pûšu lišānšu 53tta[n]aṣbat ina kaṣâti i[tt]a[n]ayyal
52[Если у мужчины кишечник [постоянно опух), рот (и) язык 53 постоянно зажаты, утром он продолжает лежать (в постели), 54 [ночью] он напуган, против этого человека было совершено колдовство

83šumma amēlu libbašu irtanaʾʾu[b ... ] 84šerʾān eqbīšu ittanazzâz
83 Если у человека живот постоянно дрожит [ ... ], 84 вены на его пятках постоянно выступают

87šumma amēlu imtanaggag berkāšu ... [ ... ] 88libbašu ana šinništi lā inaššī- šu ina dabābīšu i[llātūšu illakā(?)]
87Если мужчина тверд, его колени... [...], 88его «сердце» не возбуждает его к женщине, [его] слюна течет], когда он говорит

91šumma amēlu uzza īšu bēl amātīšu ītan- am[dar] 92ēl amātīšu galit zamar zamar uštann[aḫ]
91 Если человек в ярости, он в постоянном страхе] перед своим тяжущимся, 92 он боится за своего [тяжущегося, он испытывает утомление [усталость] время от времени,

96[šumma am]ēlu muḫḫašu(?) iṣṣanâd(?) pānūšu iṣṣanundū pûšu 97ētanabbal ina pîšu ittanasḫar 98šīrūšu izaqqatūšu šī- rūšu iṣṣanallimū 99piṭrūšu i[k]assasūšu piṭrūšu irtanamm[û] 100ḫurbāšu imtan- aqqussu qaqqassu qātāšu šēpāšu i[k- kalāšu(?)]
96[Если у человека кружится голова, у него кружится голова, во рту всегда сухо, 97во рту «вертится взад и вперед», 98его тело причиняет ему жгучую боль, его тело продолжает темнеть, 99его... заставляют его грызущая боль, его... постоянно слаб, 100холодная дрожь периодически поражает его, его голова, руки, ноги вызывают [вызывают у него ноющую боль]

Аватара пользователя
Kali
Администратор
Сообщения: 103872
Зарегистрирован: 29 сен 2018, 02:56
Откуда: E-mail: kaliuzza888@gmail.com

Re: Шедим

Сообщение Kali » 08 мар 2024, 06:51

Kali писал(а):
13 авг 2023, 06:36
6 [šumma amēlu] bēl amātīšu zīra zikurudâ dibalâ 7 [ka]dabbedâ u upīšī lemnūti isḫuršum-ma 8 [itt]i šarri kabti u rubê š[uzzu]r murṣu dīḫu diliptu
6 [Если] истец применил магию ненависти, магию «перерезания горла», магию «искажения справедливости», 7 магию «захвата [рта]» и злые колдовские средства против его так, что 8 он [сделался] ненавистным королю, магнату и дворянину, болезнь, dīḫu-болезнь, diliptu-болезнь

19šumma amēlu qabû u enû iššakkanšu ubān lemu[tti arkīšu tarṣat]
19Если человек огорчен речью, а впоследствии обещания, данные ему, изменяются, люди злонамеренно указывают на него

2[izzirti] pī nišī maʾdāt[i iššakinšu
2 [проклятие] уст многих людей было нанесено ему


1 [ka]ššāptu ana tappê ubburi ṣalam ibni 2 [l]išānšu mušāṭu ukarrik mešrêtūšu uktessi 3 [p]īšu iṣbat-ma pīšu ul ipetti 4 [li]šānšu ikṣur-ma atmâ ul utarra 5 amēlu šū ina ūʾa u ayya tānēḫu ištanakkan

1 «[Ведьма] сделала фигурку, чтобы связать спутника 2 Она загородила ему язык клубком начесанных волос, она связала его конечности, 3 она схватила его [рот] так, что он не смог открыть его, 4 она связала ему [язык] так, что он не смог ответить. 5 Этот [человек] продолжал издавать «Увы!» и «Горе!» в (своем) плаче.

1 [šumma amēlu kišpī(?)] maʾdūti epšūš[umma … ] 2 [pānūšu i]ṣṣanundū [q]aqqas[su(?) … ] 3 [šimma]tu u rimûtu ir[tanašši … ] 4 [am]ât iqabbû im[ašši(?) … ]1[Если] были совершены многочисленные (акты) [колдовства][против человека, и …], 2 [у него] [головокружение, … [ … ], 3 он постоянно страдает [параличом] и хромотой, [ … ],4 он забывает слова, которые говорит [ … ] (

Аватара пользователя
Kali
Администратор
Сообщения: 103872
Зарегистрирован: 29 сен 2018, 02:56
Откуда: E-mail: kaliuzza888@gmail.com

Re: Шедим

Сообщение Kali » 08 мар 2024, 06:51

Kali писал(а):
13 авг 2023, 06:58
še-ep-šu iṣ-⸢bat-ma⸣ te-⸢ba-a⸣ [ul ileʾʾi(?)]
Она схватила его за ногу, чтобы [он не мог] подняться,
li-ib-ba-šu iṣ-bat-ma ni-iš lìb-bi-⸢šú⸣ x [
она захватила его «сердце», так что [он был лишен] своей силы,
meš-re-ti-šú iṣ-bat-ma a-wi-lu DU11 u[l ileʾʾi(?)]
она схватила его за конечности, так что мужчина [не мог] говорить.

Аватара пользователя
Kali
Администратор
Сообщения: 103872
Зарегистрирован: 29 сен 2018, 02:56
Откуда: E-mail: kaliuzza888@gmail.com

Re: Шедим

Сообщение Kali » 08 мар 2024, 06:51

Kali писал(а):
13 авг 2023, 15:22
• состояния, связанные со страхом, выражаемые богатым и разнообразным словарным запасом (palāhu
‘бояться, благоговеть’; ŠÀ.MUD/gilittu ‘ 'ужас, испуг'; HULUH/galātu ‘дрожать,
дрожь; hayyattu «ужас»; adirtu ‘мрачность; страх, опасение» и т. д.) 13
• ненормальные чувства, чувства, которые мешают повседневной жизни, такие как ненависть, гнев
и печаль (NÍG.ZI.IR/ ašuštu ‘печаль, горе’, hīp libbi, kūru и nissatu
«тоска, печаль» и др.)
GAZ ŠÀ/hīp libbi ‘разбитое сердце,
NAM.ERIM/qāt māmīti «рука проклятия», NAM.ERIM/māmītu «проклятие», lu’ātu «грязь

Аватара пользователя
Kali
Администратор
Сообщения: 103872
Зарегистрирован: 29 сен 2018, 02:56
Откуда: E-mail: kaliuzza888@gmail.com

Re: Шедим

Сообщение Kali » 08 мар 2024, 06:53

Kali писал(а):
11 авг 2023, 06:16
1šumma amēlu pānūšu iṣṣanundū aḫ[āšu ... ]
1Если у человека головокружение, [его] рука[и...]

6šumma amēlu aḫīšu in[a] muḫḫi qaqqadī- š[u ištanakkan] aḫāšu išammamāšu 7šēpā- šu munê ittanaddû šīrūšu [in]a ṣīt šamši immimūšu 8ana sinništi alāka muṭṭu [(...)] akala ikkal-m[a e]līšu lā illak 9īnāšu ittan- azzazzā ... [ ... ] ...šum-ma(?) 10ītekkik pûšu ittanadlaḫ [...šu ittana]ṣbat(?) awā- ta(m) iqabbûšum-ma 11imašši libbašu ittana[dlaḫ amēlu šū(?) ṣal]mūšu epšū-ma ana mīti paqdū 12ṣalmūšu ša lipî epšū-ma [ana k]albi šūk[ulū ṣal]mūšu ša kupri epšū-ma

6 Если мужчина [продолжает класть] руки на голову, его руки онемеют, 7 его ноги постоянно производят муну-язвы, его тело чувствует жар [на] восходе солнца, 8 он не может вступить в половую связь с женщиной, [( ... )], он ест пищу, но она не согласуется с ним, 9 его глаза постоянно смотрят, ... [ ... ] ... его и 10 он чешет (это) постоянно, его «рот» постоянно беспокоит, [его ... всегда] схватывают, с ним говорят (букв.: «Скажи слово»), но 11он забывает (это), его сердце постоянно беспокоит, этот человек: статуэтки, изображающие его были сделаны и переданы умершему, 12фигурки из сала, изображающие его, были сделаны и [от]даны собаке, [статуэтки] из дегтярной смолы, изображающие его, были изготовлены

28[šumma amēlu šēp]ā(?)šu iraʾʾu[bū ...
28 [Если у человека] дрожат [ноги]... (л. 29 слишком фрагментарно для перевода)
разрыв примерно 50–60 строк


[ÉNmunus-u]š11-zuan-ta-lá-šèalambí-in-dím [kaš]šāptu ana tappê ubburi ṣalma ibni [eme]-ni SÍK.SAG.ŠAB in-gar-ra á-šu-gìr-bi
in-kéš-kéš-re
lišānšu mušāṭi ukarrik mešrêtīšu uktessi
[ka]-bi ba-an-dab ka-bi nu-bad-da [p]īšu iṣbat-ma pīšu ul ipetti
[eme] ba-an-kéš KA.KA nu-mu-un-da-gi4-gi4 [li]šānšu ikṣur-ma atmâ ul utarra
30′[lú]-u18-lu-bi u8-a [ù-a a-nir-ra ab-gá-gá] amēlu šū ina ū[ʾa u ayya tānēḫu ištan-akkan]

[Заклинание: «Ведьма создала фигурку, чтобы связать спутника,
Она загородила ему язык расчесанными волосами, связала ему конечности,
она схватила его [m] рот так, что он не мог открыть его (больше),
она связала его язык так, что он не мог (больше) отвечать.
30’Этот человек [продолжал поднимать вопль] с «Увы!» [и «Горе!»].

10′[šumma amēlu ... ] šēpāšu iraʾʾubā pûšu rupuštu [ ... ] 11′[amēlu šū zikuru- dâ šū]kul saqi pašiš ṣalam zikur[udêšu epuš-ma] 12′[itti mīti šunūl
10′[Если человек ...], его ноги дрожат, его рот [...] с мокротой, [ ... ], 11′[этот человек] получил «перерезание горла»- колдовство с [едой]одом, питьем (и) мазью. Фигурка его «перерезания горла» была изготовлена и] 12'[похоронена вместе с покойником.


1[šumma amēlu lū ina eqli(?) lū ina ṣē]ri lū ina qabal āli lū <ina> kīdi u bāmāti 2[ ... ] ... mamma napišti(?) ittīšu ul
idabbub 3[ ... ] ... nasāḫi šūtuqi
1[Если встретит человек или на полях, или в степи, или в городе, или вне города и на равнине 2мешок чар, напасти, злых чар, (...)], с ним никто не разговаривает ,

17[šumma amēlu ṣalm]ūšu ana arallê
pa<q>dū : ṭ[uppu ša(?) ar]kīšu šaṭru
17 [Если фигурки человека] были переданы в Нижний мир,написано после.

Аватара пользователя
Kali
Администратор
Сообщения: 103872
Зарегистрирован: 29 сен 2018, 02:56
Откуда: E-mail: kaliuzza888@gmail.com

Re: Шедим

Сообщение Kali » 08 мар 2024, 07:02

Kali писал(а):
19 фев 2024, 06:02
Kali писал(а):
02 сен 2023, 20:49
1 [š]im-ma-tu4 šim-ma-tu4 šim-ma-a[t šīrī(UZU.MEŠ) šim-ma-at qātē šim-ma-at šēpē šim-ma-at šer]’āni (SA.MEŠ)
2 šim-ma-at ṣerri(MUŠ) šim-ma!-at zuqi[qīpi (GÍR.TAB) šim-ma-at mu-t]i
3 ša ta-ba-ni ina zu-ri ta?-’[a-al-di i-na ši-ri-š]u
4 tu-ṣa-bi-ti bur-ke-šu tu-u[n-ni-ši šer’ānšu(SA.MEŠ-šu) tu-ab-b]i-ti
5 tu-uš-ši šīrīšu(UZU.MEŠ-šú) tu-ur-ra-r
6 bu-un-na-an-né-šu tu-na-ak-ki-r[i zi-mi-šu tu-šam-l]i-šu púl-ḫa
7 ra-i-ba u te-ri-ta tu-[ša]r-ši-šu ḫ[a-at-ta pi-ri-it-]ta
8 a-ša-a ri-ša-ta u ši[m-m]a!-at šī[rī (UZU.MEŠ) tal-tak-ni-i]š-šú

1 Паралич, паралич, паралич плоти, паралич рук, паралич ног , паралич сухожилий,
2 паралич (вызванный) змеей, паралич (вызванный) скор[рпионом], смертельный паралич –
3 Ты, сотворенный в теле , рождённый во плоти своей,
4 (который) схватил его за колени, ослабил его сухожилия, (который) разрушил,
5 (и) смутил его плоть, (кто) вызывает судороги [ (?) ]
6 черты его лица, (который) изменил выражение, наполнил его страхом,
7 судорог (и) недуга, (который) вызвал у него панику (и) ужас,
8 головная боль, покраснение (которые в сумме вызвали у него паралич плоти):

Ответить